Английский - русский
Перевод слова Hatred
Вариант перевода Насилию

Примеры в контексте "Hatred - Насилию"

Примеры: Hatred - Насилию
They should not refuse to transmit an election broadcast unless it constitutes a clear and direct incitement to violence or hatred. Они не должны отказываться от выпуска в эфир передачи о выборах, если только такая передача не представляет собой явное и прямое подстрекательство к насилию или ненависти.
As we have stated before, we also believe that a greater effort should be made by the counter-terrorism community in combating the education infrastructure that breeds incitement to hatred and violence. Как мы отмечали ранее, мы также считаем, что контртеррористическому сообществу необходимо приложить дополнительные усилия по борьбе с пропагандистской инфраструктурой, которая подстрекает к ненависти и насилию.
Chairman of the Ivorian Popular Front (FPI): obstruction of the peace and reconciliation process, incitement to hatred and violence. Председатель Ивуарийского народного фронта (ИНФ): воспрепятствование процессу мира и примирения, подстрекательство к ненависти и насилию.
Misconceptions about people who were different could breed hatred; and hatred often led to violence. Ложные представления о других, непохожих людях могут порождать ненависть, а ненависть часто приводит к насилию.
According to the Court of Cassation, only explicit incitement to discrimination, hatred or violence on grounds of racial or religious origin was a punishable offence; statements that were liable to provoke hatred did not count. По данным Кассационного суда, только явное подстрекательство к дискриминации, ненависти или насилию на основе расового или религиозного происхождения является наказуемым деянием; сюда не относятся заявления, способные спровоцировать ненависть.
There was no place for irresponsible rhetoric that called into question these fundamentals, sought to delegitimize the heritage of others or incited hatred and violence. При этом не может быть места безответственной риторике, с помощью которой ставятся под сомнение эти основополагающие принципы, предпринимаются попытки лишить легитимности наследие других или осуществляется подстрекательство к ненависти и насилию.
The Group urged the international community to unanimously condemn these acts that are clear examples of advocacy of incitement to hatred, discrimination and violence based on religion. Группа настоятельно призвала международное сообщество единодушно осудить эти акты, которые являются примерами явного подстрекательства к ненависти, дискриминации и насилию на религиозной почве.
In 2009, the Ministry of Internal Affairs recorded no case of threats, discrimination, hatred or incitement to violence against ethnic minorities. В то же время необходимо отметить, что в 2009 году Министерство внутренних дел не зарегистрировало ни одного случая угроз, дискриминации, ненависти, призыва к насилию по отношению к национальным меньшинствам.
The Criminal Code was amended in 2002 and again in 2009 to include provisions making incitement to racial violence or hatred an offence. В 2002 и 2009 годах в Уголовный кодекс были внесены поправки, включающие положения, квалифицирующие подстрекательство к расовому насилию или ненависти в качестве уголовно-наказуемого деяния.
An inquiry had been opened to ensure that such violent excesses did not recur, particularly with regard to incitement to hatred, racial violence and ethnic intolerance. Было проведено расследование в целях избежать повторения подобных эксцессов, особенно что касается подстрекательства к ненависти, расовому насилию и этнической нетерпимости.
The third point in my statement will concern what your letter refers to as an incitement to hatred, violence and intolerance by some of the media. Третий пункт моего выступления касается того, что в Вашем письме было названо «призывами к разжиганию ненависти, насилию и нетерпимости», прозвучавшими в некоторых ивуарийских средствах массовой информации.
Calls on all Congolese parties to refrain from incitement to hatred and violence; призывает все конголезские стороны воздерживаться от подстрекательства к ненависти и насилию;
The participants strongly warned that those inciting violence and hatred would be liable for the imposition of targeted sanctions by the Security Council. Участники строго предупредили, что против тех, кто подстрекает к насилию и разжигает вражду, могут быть применены целенаправленные санкции Совета Безопасности.
The Council also emphasized its determination to impose targeted measures against persons who obstructed the action of the international community or who incited hatred and violence. Совет Безопасности также подчеркнул свою решимость осуществлять целенаправленные меры в отношении лиц, которые блокируют деятельность международного сообщества или которые разжигают ненависть и подстрекают к насилию.
It should be emphasized that any resort to incitement to hatred or violence during the electoral process is unacceptable, and that perpetrators must be held accountable. Следует особо подчеркнуть, что любое подстрекательство к ненависти или насилию во время избирательного процесса не является приемлемым и что виновные будут призваны к ответственности.
Likewise, article 510 of the Criminal Code specifically punished those who provoked discrimination or incitement to violence or hatred on grounds of race, ethnicity or personal belief. Аналогичным образом, в статье 510 Уголовного кодекса непосредственно предусматривается наказание лиц, которые провоцируют дискриминацию или подстрекательство к насилию или ненависти по признаку расы, этнической принадлежности или личных убеждений.
Assemblies accompanied by incitement to discrimination, hatred and violence or by propaganda in favour of ethnic, racial or religious strife or war are prohibited. Запрещаются собрания, сопровождающиеся призывами к дискриминации, вражде, насилию, пропагандирующие национальную, расовую или религиозную рознь, а также войну.
Most of the monitoring of the Internet for racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement to violence is currently undertaken by civil society groups operating as non-governmental organizations or research institutes. Основная часть работы по мониторингу Интернета на предмет пропаганды расовой и этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательства к насилию в настоящее время осуществляется силами групп гражданского общества, действующими в качестве неправительственных организаций или научно-исследовательских институтов.
Condemning unequivocally all provocative action and statements that constitute incitement to discrimination, hostility, hatred and violence made by any party, безоговорочно осуждая все провокационные действия и заявления, подстрекающие к дискриминации, вражде, ненависти и насилию, кем бы они ни предпринимались,
Incitement to discrimination, violence or hatred based on membership (or non-membership) or religious belief, actual or supposed, is punishable (article 457-1). Также подлежит наказанию подстрекательство к дискриминации, насилию или ненависти на основе принадлежности (или непринадлежности) к какому-либо объединению или на основе религиозных убеждений, фактических или предполагаемых (статья 457 - 1).
Stresses the importance of combating advocacy of hatred that constitutes incitement to discrimination or violence on the Internet, including by promoting tolerance and dialogue; подчеркивает важность борьбы с пропагандой ненависти, представляющей собой подстрекательство к дискриминации или насилию в Интернете, включая поощрение терпимости и диалога;
The African Union is convinced that speedy action in these two fields will send a clear message to spoilers and to the Central African Republic political actors involved in inciting violence and hatred. Африканский союз убежден в том, что оперативные действия в этих двух областях направят четкий сигнал возмутителям спокойствия и тем политическим деятелям Центральноафриканской Республики, которые занимаются подстрекательством к насилию и вражде.
Article 33, paragraph 2, of the Constitution stipulated that the right to freedom of expression did not extend to propaganda for war, incitement to violence, hate speech or advocacy of hatred. Пункт 2 статьи 33 Конституции предусматривает, что право на свободу выражения своего мнения не распространяется на пропаганду войны, подстрекательство к насилию, высказывания или действия, подстрекающие к ненависти.
The provision on public incitement to hatred, violence or intolerance was also amended; now ethnic symbols are classified as a protected category, and web publication of words referring to ethnicity is considered an aggravated offence. Изменено также положение о публичном подстрекательстве к ненависти, насилию и нетерпимости; отныне этнические символы отнесены к защищаемой категории, и публикация в Интернете высказываний в отношении этнической принадлежности квалифицируется в качестве преступления, совершенного при отягчающих обстоятельствах.
Legislation should be introduced prohibiting incitement to hatred and violence and ensuring appropriate penalties, in line with international standards, including in relation to freedom of expression and hate speech. Следует принять законодательство, запрещающее подстрекательство к ненависти и насилию и обеспечивающее надлежащие меры наказания согласно международным стандартам, в том числе в отношении свободы выражения мнений и мотивированных ненавистью выступлений.