| In this regard, Bosnia and Herzegovina makes efforts to ensure the freedom of the press, speech and expression and that any incitement to hatred or violence is legally sanctioned. | В связи с этим Босния и Герцеговина предпринимает шаги в целях обеспечения свободы прессы, слова и выражения мнений, а также того, чтобы любой акт разжигания ненависти или подстрекательства к насилию карался по закону. |
| To this end, acts of incitement to hatred and violence against groups or minorities are being reviewed as part of the aforementioned ongoing Criminal Code reform. | С этой целью в вышеупомянутые изменения в Уголовный кодекс, находящиеся на рассмотрении, был включен пересмотр видов поведения, подстрекающих к ненависти и насилию по отношению к отдельным группам населения или меньшинствам. |
| Under European Union legislation, public incitement to violence or hatred on the basis of race, colour, religion, national or ethnic origin was penalized. | В соответствии с законодательством Европейского союза наказуемым является публичное подстрекательство к насилию или ненависти по признаку расы, цвета кожи, религии, национального или этнического происхождения. |
| This may also lead to more efficient prosecution in cases of offences involving violations of the principle of equality and/or public incitement to hatred, violence or intolerance. | Это положение может также способствовать более эффективному судебному преследованию лиц, совершивших преступления, связанные с нарушением принципа равенства и/или публичным подстрекательством к ненависти, насилию или нетерпимости. |
| Grounds of discrimination; incitement to hatred and violence | Основания дискриминации; подстрекательство к ненависти и насилию |
| The court considered it proven that the accused had committed arson and incited hatred, discrimination or violence against people on account of their race. | Суд счел доказанным тот факт, что обвиняемые совершили поджог и подстрекали к ненависти, дискриминации и насилию против других лиц по признаку их расы. |
| The Public Assemblies Act bans meetings which are aimed at inciting national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination between social strata. | Законом об общественных собраниях запрещаются собрания, которые направлены на подстрекательство к национальной, расовой, религиозной или политической ненависти, насилию или дискриминации между социальными группами. |
| However, negative use of the media has also contributed to hatred, and instigation and escalation of violence, and has fomented societal division. | Однако использование средств массовой информации в неблаговидных целях также способствует разжиганию ненависти, подстрекательству к насилию и его эскалации и содействует расколу в обществе. |
| avoiding incitement to hatred and violence for reasons of | подстрекательства к ненависти и насилию по религиозному или |
| Unless stringent measures were taken, the organizations and individuals inciting to xenophobic violence and hatred would continue to operate with impunity, increasing the number of victims. | Если не принять строгих мер, то организации и лица, подстрекающие к ксенофобному насилию и ненависти, будут продолжать действовать безнаказанно, увеличивая число своих жертв. |
| Incitement of the public and rousing them to race hatred will consistently be prosecuted by the prosecution authorities. | Лица, подстрекающие население к насилию и пропагандирующие расовую ненависть, неизменно подвергаются судебному преследованию. |
| But neo-Nazis do not have a monopoly on the use of the Internet for purposes of racist propaganda and incitement to hatred, racist violence and anti-Semitism. | Однако Интернет используется в целях расистской пропаганды, разжигания ненависти и подстрекательства к расовому насилию и антисемитизму не только неонацистами. |
| The technological developments in communication provide new means of inciting hatred, xenophobia and violence of a racial character at a global level. | Технологические достижения в области связи могут использоваться в качестве нового средства для подстрекательства к ненависти, ксенофобии и насилию расового характера в глобальных масштабах. |
| (a) Incitement to discrimination, hatred or violence on account of origin or racial or religious backgrounds | а) Подстрекательство к дискриминации, ненависти или насилию в связи с происхождением или расовой/религиозной принадлежностью |
| Incitement to violence and racial or national hatred | Подстрекательство к насилию и разжигание расовой или национальной ненависти |
| (a) Dissolution of de facto associations and groups advocating hatred and racial violence | а) Роспуск ассоциаций и фактически существующих групп, подстрекающих к расовой ненависти и насилию |
| Proceedings on charges of incitement to discrimination, hatred or racial violence | Привлечение к ответственности за подстрекательство к расовой дискриминации, ненависти или насилию |
| A civilized society should guard against that or any ideology that attempted to denigrate one group of people or led to hatred, exclusion and violence. | Цивилизованное общество должно противодействовать такой и любой другой идеологии, нацеленной на очернение одной группы людей или ведущей к ненависти, исключению и насилию. |
| As might ruled, injustice prevailed and hatred flourished, and some who were dispossessed became inclined to resort to terror and violence. | В эпоху господства силы торжествует несправедливость и процветает ненависть, и некоторые из числа обездоленных начинают прибегать к террору и насилию. |
| Incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination: | Разжигание ненависти или подстрекательство к насилию или дискриминации по признаку национальной принадлежности, расы, религиозных убеждений или политических взглядов: |
| As the world saw in Kosovo last March, the media's power of penetration and influence can be misused to sow hatred and incite violence. | В марте этого года в Косово весь мир стал свидетелем того, как способность средств массовой информации проникать в гущу событий и оказывать влияние может быть использована в целях разжигания ненависти и подстрекательства к насилию. |
| The Netherlands welcomes the decision of the Special Representative of the Secretary-General to temporarily close down the Albanian newspaper, Dita, for incitement to hatred and violence. | Нидерланды с удовлетворением отмечают решение Специального представителя Генерального секретаря о временном закрытии албанской газеты «Дита» за подстрекательство к ненависти и насилию. |
| Potentially applicable Criminal Code provisions included the prohibition of defamation and denigration of the character of deceased persons, incitement to violence and hatred, and Holocaust denial. | Потенциально применимые положения уголовного кодекса включали запрет на клевету в печати и очернение личности покойных, на подстрекательство к насилию и ненависти и отрицание Холокоста. |
| All politicians and public figures have a duty to ensure that the language they use cannot be understood as an incitement to acts of ethnically motivated violence or hatred. | Все политики и общественные деятели должны воздерживаться от заявлений, которые могут быть истолкованы как призыв к насилию или этнической нетерпимости. |
| (c) Discrimination, incitement to racist hatred and/or violence through print, audio-visual or electronic media; | с) дискриминация, подстрекательство к расистской ненависти и/или насилию через печать или аудиовизуальные или электронные средства информации; |