Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Гармонизировать

Примеры в контексте "Harmonize - Гармонизировать"

Примеры: Harmonize - Гармонизировать
The Symposium aimed to facilitate discussion on how development cooperation could support and harmonize collective efforts towards realizing the next development agenda. Симпозиум должен способствовать дискуссии о том, каким образом сотрудничество в целях развития может поддержать и гармонизировать коллективные усилия, направленные на реализацию следующей повестки дня в области развития.
The continued participation of women in international conferences at all levels allows them to formulate policies and harmonize agreements consistent with the needs of Syrian women. Продолжающееся участие женщин в работе международных конференций на всех уровнях позволяет им участвовать в выработке политики и гармонизировать соглашения, сообразующиеся с нуждами сирийских женщин.
Both Parties have undertaken measures to improve their legislation so as to be in compliance with the Convention and at the same time to harmonize it with the relevant EU directives. Обе Стороны предпринимали меры по совершенствованию своего законодательства обеспечить соблюдение Конвенции и в то же время гармонизировать его соответствующими директивами ЕС.
Simplify, harmonize and modernize their tax collection systems with the view to improve their effectiveness, efficiency and equity; упрощать, гармонизировать и модернизировать свои системы сбора налогов с целью укрепления их эффективности, экономичности и принципа справедливости;
Peru seeks to harmonize transmission of the valuable cultural traditions of its people with the imperative needs of an open regionalism and the defence of a coherent, legitimate and just international order. Перу стремится гармонизировать передачу ценных культурных традиций своего народа с насущными потребностями открытого регионализма и защитой понятного, законного и справедливого международного порядка.
Throughout these years the United Nations, in an effort to harmonize its activity with contemporary global developments, has continued to be an Organization that is truly universal. Все эти годы Организация Объединенных Наций, пытаясь гармонизировать свою деятельность с процессами современного мирового развития, была и остается Организацией поистине универсальной.
Ratifying the Convention is just the beginning; it still needs to be implemented, and countries need to harmonize their domestic legislation with its provisions. Ратифицировать Конвенцию - это всего лишь начало; ее нужно также осуществить, и страны должны гармонизировать свое внутренне законодательство в соответствии с ее положениями.
There is therefore an urgent need to intensify and harmonize national, regional and international efforts in order to develop African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict. Поэтому насущно необходимо наращивать и гармонизировать действия на национальном, региональном и международном уровне в целях использования людского и институционального потенциала Африки, особенно в странах, преодолевших конфликт.
One delegation stressed the need for sustained UNFPA support for capacity-building of national statistics organizations and also called on the Fund to harmonize its data in close collaboration with those organizations. Одна из делегаций подчеркнула важность постоянной поддержки ЮНФПА в деле наращивания потенциала национальных статистических организаций и рекомендовала Фонду в тесном взаимодействии с этими организациями гармонизировать свои данные.
NHRIs should make proposals of amendments to legislation where necessary, in order to harmonize domestic legislation with both national and international human rights standards. НПЗУ должны при необходимости выдвигать предложения о внесении изменений в законодательство, чтобы гармонизировать национальное законодательство как с национальными, так и с международными стандартами в области прав человека.
All country-level partners must immediately align and harmonize their actions within a single national monitoring and evaluation system pursuant to the "three ones" principle. Все партнеры на страновом уровне должны незамедлительно согласовать и гармонизировать свои действия в рамках единой национальной системы мониторинга и оценки в соответствии с принципом «триединого» подхода.
Accordingly, the functions and responsibilities of regional coordination and management will be moved to a new Unit directly under the supervision of the Office of the Special Representative, which will improve political monitoring and analysis and harmonize the implementation of an integrated mission mandate. В этой связи функции и обязанности по осуществлению региональной координации и управления будут переданы в новую группу под непосредственным руководством Канцелярии Специального представителя, что позволит улучшить мониторинг и анализ политической обстановки и гармонизировать осуществление комплексного мандата Миссии.
The Committee recommends that the State party review and harmonize its legislation, as well as ensure that the new draft law on the rights of persons with disabilities strictly complies with the provisions of the Convention, by adopting the human rights-based model of disability. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть и гармонизировать свое законодательство, а также принять меры к тому, чтобы новый законопроект о правах инвалидов строго соответствовал положениям Конвенции благодаря внедрению правозащитной модели инвалидности.
Furthermore, all levels of government (Confederation, cantons and municipalities) were obliged to respect minimum human rights standards, and experience had shown that Switzerland did not need to harmonize its cantonal legislation or implementation mechanisms in order to meet its international obligations. Кроме того, все уровни управления (Конфедерация, кантоны и коммуны) обязаны соблюдать минимальные стандарты в области прав человека, и опыт показал, что для выполнения своих международных обязательств у Швейцарии не было необходимости гармонизировать свои кантональные законодательства, а также механизм их выполнения.
Its Cybercrime Legislation Resources and ITU advisory services (supported by the European Commission) help Governments in Africa and the Caribbean and Pacific regions to harmonize legal frameworks for cybersecurity. Подборка материалов для разработки законодательства, касающегося киберпреступности, а также консультативные услуги МСЭ (при поддержке Европейской комиссии), помогают правительствам стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона гармонизировать нормативные основы кибербезопасности.
The Ministry had brought to the attention of the Cabinet the need to harmonize the marriage provisions of the Individual and Family Code and the Convention on the Rights of the Child. Вышеуказанное министерство обратило внимание кабинета министров на необходимость гармонизировать касающиеся вопросов брака положения Гражданского и семейного кодекса и Конвенции о правах ребенка.
More specifically, for infrastructure service industries, this principle of harmonization implies that the Commission can propose to the Council of Ministers the conditions by which member States will have to align or "harmonize" their sector-specific regulatory regimes to further integrate the European market. В более конкретном плане для отраслей сферы инфраструктурных услуг этот принцип гармонизации означает, что Комиссия может предлагать Совету министров условия, на которых государства-члены будут обязаны согласовывать, или "гармонизировать", свои секторальные режимы регулирования в целях дальнейшей интеграции европейского рынка.
The new wording meant that certain standards and methodology could be agreed by aquifer States, as required, without a prior need to harmonize existing standards or methodology. Новая формулировка означает, что некоторые стандарты и методология могут быть согласованы государствами водоносного горизонта, если это требуется, без предварительной необходимости гармонизировать существующие стандарты или методологию.
Since then, key development partners have learned to better coordinate and harmonize procurement procedures, oversee financial management and monitoring, share project implementation units, and conduct joint country portfolio reviews. С тех пор ключевые партнеры по развитию стали лучше координировать и гармонизировать процедуры закупок, осуществлять надзор за финансовым управлением и проводить мониторинг, совместно использовать отделы реализации проекта, а также проводить совместный обзор портфеля страны.
The Chairman (interpretation from French): The Commission owes a debt of gratitude to Ambassador Mason, because she has spent much valuable time trying to harmonize opinions on this very sensitive issue. Председатель (говорит по-французски): Комиссия весьма обязана послу Мейсон, ибо она провела так много ценного времени в попытках гармонизировать мнения по этому чрезвычайно сложному вопросу.
In an effort to further harmonize the text as a whole, operative paragraphs 2 and 3 of last year's draft resolution have been inverted in this year's draft. Для того чтобы еще более гармонизировать весь текст в целом, в проекте нынешнего года пункты 2 и 3 постановляющей части прошлогодней резолюции были представлены по-новому.
Each convention was different and, by endeavouring at any cost to harmonize committee procedures, one risked distorting the meaning of the conventions which they were intended to serve. Каждая конвенция отлична и, стремясь любой ценой гармонизировать процедуры Комитета, можно извратить смысл конвенций, которые комитеты обязаны обслуживать.
Taking into account the complexity and costs of air quality monitoring, EMEP will, as far as possible, harmonize and make use of relevant data compiled under other networks. Принимая во внимание сложность мониторинга качества воздуха и расходы на него, ЕМЕП будет по мере возможности гармонизировать и использовать соответствующие данные, компилируемые в других сетях.
Adjudication The formulation and adoption of codes of conduct for scientists and institutions must take into account and harmonize four levels of conceptual analysis, ethical intervention and positive action При составлении и принятии кодексов поведения для ученых и учреждений надо принимать в расчет и гармонизировать четыре уровня концептуального анализа, этического вмешательства и позитивных действий
The Court gave the Federation Parliament six months to harmonize inconsistent provisions with the Federation Constitution, during which time the provisions shall remain in force on an interim basis. Суд предписал Парламенту Федерации гармонизировать спорные положения с Конституцией Федерации в шестимесячный срок, на протяжении которого эти положения будут оставаться в силе на временной основе.