Support the organization of meetings of international, regional and national human rights bodies with a view to ensuring the consistency and harmonization of decisions adopted by such bodies; |
оказывать содействие организации совещаний международных, региональных и национальных правозащитных органов с целью обеспечить согласованность и гармонизацию решений, принимаемых такими органами; |
The changes to this financing architecture relate to the emergence of new modalities for resource allocation premised on greater country leadership, country-driven identification of development priorities, and improved donor coordination and harmonization. |
Изменения в ней связаны с возникновением в практике выделения ресурсов новых форм, предпосылками которых стали усиление главенствующей роли стран, их самостоятельность в определении приоритетов развития, а также улучшение координации действий между донорами и их большая согласованность. |
Regional harmonization and cooperation is one of the most promising means of strengthening the international community's capacity to monitor and control the movement of rough diamonds, particularly where porous borders make doing so a challenge. |
Согласованность действий и сотрудничество на региональном уровне являются наиболее эффективными средствами укрепления потенциала международного сообщества в плане осуществления мониторинга и контроля за движением необработанных алмазов, особенно в случаях, когда эта проблема усугубляется отсутствием надлежащей охраны границ. |
The implementation of the following recommendation is expected to enhance best practice, coherence and harmonization of policies on the receipt of gifts, honours, decorations, etc., by executive heads. |
Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации позволит внедрить передовой опыт, повысить согласованность и обеспечить гармонизацию политики в отношении получения подарков, почестей, наград и т.д. исполнительными главами. |
However, upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in the context of the implementation of the enterprise resource planning project (Umoja), a new chart of accounts, which should allow harmonization and consistency across all operations, was being developed. |
По запросу Консультативный комитет был, однако, информирован о том, что в контексте осуществления проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») разрабатывается новый план счетов, который должен обеспечить унификацию и согласованность учета по всем операциям. |
Nonetheless, the country faces challenges such as unpredictability, lack of aid flows information as well as lack of commitment in harmonization and alignment among development partners. |
Тем не менее, страна сталкивается с такими проблемами, как непредсказуемость, отсутствие информации о возможностях получения помощи и недостаточная согласованность и координация действий партнеров в области развития. |
Several representatives said that only a legally binding instrument would deliver the substantial reduction in mercury emissions that was required and that harmonization between States was necessary for effectiveness, including on trade-related measures. |
Несколько представителей заявили, что требуемое существенное сокращение выбросов ртути сможет обеспечить только имеющий обязательную юридическую силу документ и что согласованность действий государств необходима для достижения эффективности, в том числе в отношении мер, относящихся к торговле. |
At the Task Force meetings in 2009, new guidance papers were reviewed and IPSAS-compliant policies, allowing for flexibility for individual organizations, if justified, were identified, while maintaining general policy harmonization among United Nations system organizations. |
На совещаниях Целевой группы в 2009 году были рассмотрены новые методические документы и определены принципы учета на основе МСУГС, позволяющие отдельным организациям применять, если это оправдано, гибкий подход, но обеспечивая при этом согласованность общей политики организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, CRC expressed concern that there is limited harmonization between national legislation, notably the Criminal Code, and the provisions of the Optional Protocol. |
Одновременно КПР высказал озабоченность тем, что в национальном законодательстве практически отсутствует согласованность, в особенности положений Уголовного кодекса и положений Факультативного протокола. |
JS8 further recommended the harmonization of the Law on HIV/AIDS Prevention with the Law on Confidentiality to ensure the right to privacy in relation to HIV/AIDS status. |
В СП8 рекомендовалось также обеспечить согласованность Закона о профилактике ВИЧ/СПИДа и Закона о конфиденциальности в целях соблюдения права на тайну частной жизни, в том что касается инфицированности ВИЧ/СПИДом. |
The greater the number of Contracting Parties to legal instruments, the more harmonization of transport legislation is achieved and the more this goal is realised. |
Чем больше стран станет Договаривающимися сторонами правовых документов, тем большая согласованность в области транспортного законодательства будет достигнута и тем полнее будет реализована данная цель. |
Without underestimating the necessity to make further progress in resolving the remaining differences on these issues, it is the Inspectors' view that due to the joint efforts of the donors and the organizations, the harmonization of the conditions of service today is at an acceptable level. |
Не принижая значения необходимости обеспечения дальнейшего прогресса в урегулировании остающихся различий в этих вопросах, Инспекторы считают, что благодаря совместным усилиям доноров и организаций согласованность условий службы сегодня находится на приемлемом уровне. |
The results of the survey are expected to provide useful information for decreasing the reporting burden of countries and enhancing the FAO data collection system, thus enhancing agriculture and food data harmonization at the international level. |
Как ожидается, в результате этого обследования будет получена полезная информация, которая поможет уменьшить бремя отчетности, лежащее на странах, и усовершенствовать систему сбора данных ФАО, повысив тем самым согласованность данных по сельскохозяйственной и продовольственной продукции на международном уровне. |
(b) Ensure harmonization between federal and state laws regarding the age of the child, establishing full protection up to 18 years. |
Ь) обеспечить согласованность между федеральным законодательством и законодательством штатов относительно возраста ребенка, установив 18-летний возраст в качестве возраста, требующего обеспечения полной защиты. |
It has also consulted with the members of the United Nations Ethics Committee to ensure harmonization and coherence with other ethics offices in the United Nations system. |
Оно также проконсультировалось с членами Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики с целью обеспечить согласованность и увязку своей деятельности с деятельностью других подразделений по вопросам этики в системе Организации Объединенных Наций. |
The need to integrate the common country assessment and UNDAF with national planning and programming processes, and ensuring their harmonization with exercises such as national poverty reduction strategies and sector-wide frameworks, where they exist, is of paramount importance. |
Настоятельно необходимо интегрировать общий анализ по стране и РПООНПР в национальные процессы планирования и составления программ и обеспечить их согласованность с такими документами, как национальные стратегии смягчения проблемы нищеты и общесекторальные рамки, там, где они имеются. |
A number of delegations expressed appreciation for the report and noted their expectation that the recommendations would lead to improved harmonization in the oversight procedures of funds and programmes and would enhance communication between the United Nations and the governing bodies of funds and programmes. |
Ряд делегаций высоко оценили доклад и выразили надежду на то, что принятые рекомендации обеспечат большую согласованность процедур надзора в фондах и программах и помогут повысить эффективность взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и руководящими органами фондов и программ. |
The meeting was reminded that the lack of harmonization the representative of Italy wished to remedy was due to the fact that a new Chapter 1.4, specific to RID/ADR, had been introduced in the context of the restructuring. |
Участникам напомнили, что недостаточная согласованность, которую хотел устранить в этой связи представитель Италии, объясняется тем, что в рамках изменения структуры МПОГ/ДОПОГ в них была включена новая глава 1.4. |
It is, indeed, the belief of the Committee that the holistic approach to the rights of the child enshrined in the Convention requires a careful effort, and closer collaboration among all the relevant actors, to ensure the harmonization of outcomes. 13. |
Более того, Комитет полагает, что глобальный подход к проблеме прав ребенка, закрепленный в Конвенции, требует принятия активных усилий и более тесного сотрудничества между всеми соответствующими участниками, с тем чтобы обеспечить согласованность результатов работы. |
I would at this stage express my delegation's appreciation for the harmonization and collaboration which exist between UNESCO and the Office of the High Commissioner for Human Rights, particularly as they relate to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). |
На этом этапе я хотел бы от имени моей делегации высоко оценить согласованность и сотрудничество, сложившиеся между ЮНЕСКО и Управлением Верховного комиссара по правам человека, особенно в том, что касается Десятилетия Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека (1995-2004 годы). |
Furthermore, the African Group calls for the harmonization of all country programmes on HIV/AIDS with national plans and for efforts to be undertaken to avoid duplication and to ensure coherence at all levels. |
Кроме того, Группа африканских государств призывает увязывать все программы стран по борьбе ВИЧ/СПИДом с национальными планами и прилагать усилия, с тем чтобы избежать дублирования и обеспечить согласованность действий на всех уровнях. |
Given the call for greater harmonization within the United Nations and that no single part of the Organization can work in isolation, several recommendations call for system-wide action. |
Учитывая призыв повышать согласованность деятельности в Организации Объединенных Наций и тот факт, что ни одно подразделение Организации не может работать в изоляции, ряд рекомендаций требуют принятия общесистемных мер. |
The Board recognized the need to further promote coherence and the importance of the 'Three Ones', and noted the growing support for harmonization at country level. |
Совет признал необходимость и далее повышать согласованность действий на страновом уровне, а также важное значение «триединого» подхода, и принял к сведению ширящуюся поддержку деятельности по согласованию действий на страновом уровне. |
The view was expressed that Member States should envisage the harmonization of the implementation of the provisions of the United Nations treaties on outer space with a view to increasing consistency of national space legislation with international space law. |
Было высказано мнение, что государствам - членам следует наметить меры по согласованию выполнения положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу с целью повысить согласованность национального космического законодательства с нормами международного космического права. |
In the course of the 2010-2011 biennium, Human Resources will further consolidate staff strength, security and well-being, as well as staff morale and satisfaction, gender and diversity, succession management, United Nations coherence and harmonization. |
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов Управление людских ресурсов продолжит укреплять эффективность, безопасность и благополучие персонала, а также его моральный дух и удовлетворенность в отношении работы, гендерное равенство и многообразие, обеспечивать преемственность, а также внутреннюю согласованность действий и гармонизацию в рамках Организации Объединенных Наций. |