In addition, closer harmonization in the areas of trade and investment and completion of an on-line electronic communications and information exchange system are envisaged. |
Кроме того, предусматривается более тесная согласованность в областях торговли и инвестиций и завершение создания системы обмена электронными сообщениями и информацией. |
They have contributed to improved donor coordination, aid alignment and harmonization, with a view to ensuring predictable, efficient and effective responses at the country level. |
Они улучшили координацию действий доноров, распределение и согласованность помощи для обеспечения предсказуемости, эффективности и действенности мер на уровне стран. |
Requests UNDP, in applying the present decision, to strengthen harmonization in cooperation with UNFPA and UNICEF; |
просит ПРООН при осуществлении настоящего решения укреплять согласованность в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ; |
The decision that has just been taken underlines once again the lack of harmonization and coordination between the United Nations and the African Union. |
Только что принятое решение вновь продемонстрировало недостаточную согласованность и координацию действий между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
$A 3 million to support research on perpetrator treatment and the greater harmonization of federal, state and territory laws. |
З млн. долл. на поддержку исследований по вопросам обращения с правонарушителями и лучшую согласованность федеральных законов и законов штатов и территорий. |
Nevertheless, the Committee is concerned that there remains limited harmonization between national legislation, notably the Penal Code, and the provisions of the Optional Protocol. |
Тем не менее Комитет озабочен тем, что согласованность между национальным законодательством, в частности Уголовным кодексом, и положениями Факультативного протокола по-прежнему остается ограниченным. |
The Swiss proposal recommended that the Commission should be given a mandate for further work on contract law in order to foster universal harmonization. |
В своем предложении Швейцария рекомендует предоставить Комиссии мандат на дальнейшую работу в области договорного права, с тем чтобы ускорить универсальную согласованность. |
Despite these successes, several challenges remain, including a lack of common understanding on methodological issues among field staff and inadequate harmonization between existing methodologies. |
Несмотря на достигнутые успехи, сохраняются сложные проблемы, такие как отсутствие общего понимания методологических вопросов на уровне местного персонала и недостаточная согласованность существующих методологий. |
The Ministry should also ensure that there is close collaboration and harmonization between the Bureau of Mines, the Liberian Geological Survey and the Government Diamond Office. |
Министерство должно также обеспечить тесное сотрудничество и согласованность действий Бюро шахт, Либерийской службы геологической съемки и Государственного управления по алмазам. |
The Committee also regrets that the lack of the harmonization in the State party laws makes it difficult to prosecute enforced disappearances as crimes against humanity (arts. 1, 4, 14 and 16). |
Кроме того, Комитет сожалеет о том, что недостаточная согласованность законов государства-участника затрудняет преследование насильственных исчезновений как преступлений против человечности (статьи 1, 4, 14 и 16). |
The Office of the High Representative and other international actors also advocated that a draft Federation law on internal affairs that is already being considered be adopted as a first measure in order to ensure harmonization with subsequent legislation in the cantons. |
Управление Высокого представителя и другие международные субъекты также выступали за то, чтобы законопроект о внутренних делах Федерации, который уже рассматривается, был принят в качестве первоначальной меры, с тем чтобы обеспечить согласованность с законодательствами, которые впоследствии будут приняты в кантонах. |
This fifth revision increases the transparency and the degree of harmonization of the inland navigation rules in the UNECE region and reinforces the institutional and regulatory framework at pan-European level. |
Это пятое пересмотренное издание Правил повышает транспарентность и согласованность правил судоходства по внутренним водным путям в регионе ЕЭК ООН и укрепляет институциональные и нормативные рамки на общеевропейском уровне. |
Each of these has the potential to increase harmonization in approaches, so that organizations doing things in similar ways can more easily share the resulting data, information and experience. |
Каждая из них имеет возможность улучшить согласованность применяемых подходов, так что организациям, применяющим сходные методы работы, будет проще обмениваться полученными данными, информацией и опытом. |
It believes that the aforementioned increased harmonization of business processes across the United Nations system provides further opportunities for sharing common solutions and for achieving more cost-efficient enterprise resource planning implementation, maintenance and evolution. |
Комитет считает, что вышеупомянутая большая согласованность рабочих процессов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций расширяет возможности для совместного использования систем и сокращения затрат на внедрение, эксплуатацию и развитие систем общеорганизационного планирования ресурсов. |
The integrated budget, scheduled for final consideration at the second regular session of the Executive Board in September 2013, will improve transparency, integration, harmonization and comparability with UNFPA and the United Nations Children's Fund. |
Комплексный бюджет, который будет представлен для окончательного рассмотрения на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2013 года, позволит повысить транспарентность, интегрированность, согласованность и сопоставимость с ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
Therefore, UNFPA would look to the United Nations medical services to take the lead in providing appropriate policies, procedures and standards as the basis for future development in this area, and ensuring harmonization across organizations. |
Поэтому ЮНФПА ожидает того, что медицинские службы Организации Объединенных Наций возьмут на себя инициативу по разработке соответствующих правил, процедур и стандартов в качестве фундамента для будущего развития в этой области и обеспечат их согласованность среди всех организаций. |
They include problems in determining the breakdown of electricity and heat from combustible fuels, lack of harmonization of measurement units across countries, and difficulties to match national with international (IEA, EU, etc.) statistical classifications. |
К ним относятся проблемы обособления выработки электроэнергии и тепла в результате сжигания топлива, недостаточная согласованность единиц измерения между странами, а также трудности увязки национальных статистических классификаций с международными классификациями (МЭА, ЕС и т.д.). |
Recent steps to introduce statistical standards in various areas of statistics have paved the way for compiling structural statistics as an integrated system ensuring the harmonization and comparability of data. |
Предпринимаемые в последнее время шаги по внедрению статистических стандартов в различные направления статистики, создают предпосылки к формированию структурной статистики как комплексной системы, обеспечивающей согласованность и сопоставимость данных. |
In general, CCNR aims to maintain, as much as possible, the harmonization between the standards of EU, UNECE and CCNR. |
В целом, ЦКСР стремится сохранить максимально возможную согласованность между стандартами ЕС, ЕЭК ООН и ЦКСР. |
Guided by the World Programme of Action for Youth, the Envoy's workplan focuses on two thematic areas, namely economic empowerment and civic engagement, and the four principles of participation, advocacy, partnership and harmonization. |
Руководствуясь Всемирной программой действий, касающейся молодежи, Посланник в своем плане работы концентрирует внимание на двух тематических областях, а именно, на расширении экономических прав и гражданской активности, а также на четырех принципах - участие, пропаганда, партнерство и согласованность. |
It was agreed that there was a need to retain harmonization of reporting between the Convention and the revised EU Directive on National Emission Ceilings, particularly in the agriculture sector. |
Было решено, что необходимо сохранить согласованность отчетности по Конвенции и по пересмотренной Директиве ЕС о национальных предельных значениях выбросов, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
The audit highlighted the inadequate harmonization of programme business processes at the corporate level leading to duplication of efforts in terms of programing and reporting. |
Ревизионная проверка высветила недостаточную согласованность бизнес-процессов в рамках этой программы на общеорганизационном уровне, что приводит к дублированию усилий в плане планирования программы и отчетности. |
It has also made possible more effective political oversight of peace-keeping operations, thereby ensuring the coherence and harmonization of political directives issued to missions in the field and facilitating preparation of reports to the General Assembly and the Security Council. |
Эта мера позволила также обеспечить более эффективный политический контроль за операциями по поддержанию мира, гарантируя таким образом последовательность и согласованность политических директив, направляемых миссиям на местах, и облегчая подготовку докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
The participants noted that although existing systems that yield external debt statistics differ with respect to coverage, there are still some degree of consistency and harmonization between them. |
Участники отметили, что, хотя существующие системы, используемые для разработки статистики внешней задолженности, являются различными по охвату, между ними уже существует определенная совместимость и согласованность. |
Working Group III was moving towards the finalization of a multilateral treaty on the carriage of goods, which introduced harmonization to an area of trade law that had been lacking for over 80 years. |
Рабочая группа III движется к завершению работы над многосторонним договором о перевозке грузов, который вносит согласованность в область торгового права, отсутствовавшую на протяжении 80 лет. |