Примеры в контексте "Harmful - Вред"

Примеры: Harmful - Вред
The administering Powers also had a solemn obligation to promote the political, economic and educational advancement of the inhabitants of the Territories and to protect the natural resources that were their heritage, and to refrain from harmful economic or other activities. Управляющие державы также принимают на себя торжественное обязательство содействовать политическому и экономическому прогрессу и прогрессу в области образования населения территорий, защищать природные ресурсы, являющиеся их достоянием, и воздерживаться от наносящей вред экономической и иной деятельности.
They have gone further by dubbing tax incentives "harmful tax competition" and linking it most unfairly with money-laundering activities, even when there is no evidence for the charge. Она пошла еще дальше, заявляя, что стимулы в области налогообложения «наносят вред конкуренции в области налогообложения», и увязали их с самой незаконной деятельностью по «отмыванию» денег, причем даже там, где нет никаких оснований для обвинений.
In the event that the marriage is dissolved, children under seven are entrusted to the mother except where there are particular circumstances that would render the mother's custody harmful. В случае расторжения брака дети моложе 7 лет остаются с матерью, за исключением особых обстоятельств, когда это может нанести вред ребенку.
It was indicated that where State itself was the operator or was directly and effectively related to the harmful operation, it should be treated at par with a private actor for the purpose of allocation of loss. Указывалось, что, когда само государство является оператором или когда оно непосредственно и эффективным образом связано с причиняющей вред операцией, оно должно рассматриваться наравне с частным субъектом для целей распределения убытков.
However, in the more specific case of interreligious dialogue, which is a component of the wider intercultural dialogue, religious and non-religious beliefs and convictions must be better known and understood in order to avoid ignorance and harmful simplistic views. А в более узком случае межрелигиозного диалога во избежание невежества и наносящих вред упрощенных взглядов необходимо лучше узнавать и понимать принадлежность к числу компонентов более широкого межкультурного диалога, религиозных и нерелигиозных верований и убеждений.
138.85. Further strengthen measures to eliminate traditional harmful practices which are discriminatory against women and girls in particular child marriages, dowry related murders and honour killings (Chile); 138.85 дополнительно укрепить меры по ликвидации традиционных видов практики, которые наносят вред и являются дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам, в особенности детских браков, убийств, связанных с неполучением приданого, и убийств на почве оскорбленной чести (Чили);
As the suspicion on the harmful conditions of the goods was already a lack of conformity, the burden of proof shifted to the claimant contrary to the general rule of burden of proof pursuant to article 36 CISG. Поскольку подозрение, что товар может причинить вред здоровью, уже представляет собой несоответствие товара, бремя доказывания переходит на истца вопреки общему правилу по этому вопросу согласно статье 36 КМКПТ.
It is prohibited to employ women in work that is hazardous, arduous, detrimental to health or morally harmful or in such other work as may be decided by the Minister of Labour and Social Affairs after seeking the opinion of the competent authorities. Запрещается нанимать женщин для выполнения работы, которая является опасной, тяжелой, наносящей вред здоровью или причиняющей моральный ущерб, или таких иных видов работы, в отношении которых может быть вынесено решение министром труда и социальных дел, после того как он запросит мнение полномочных органов.
Under the last two amendments the character of the harmful act, the circumstances under which harm was suffered and the causality link between the perpetrator and the harm have become irrelevant. Согласно двум последним поправкам, характер вредоносного деяния, обстоятельства, при которых был нанесен вред, и причинно-следственная связь между преступником и нанесенным ущербом становятся не относящимися к делу.
His delegation's negative vote had not been against OHCHR, which it would continue to support, but against a harmful process that did little to alleviate the real problems caused by racism. Голосование делегации Соединенных Штатов против проекта было направлено не против УВКПЧ, деятельность которого она будет поддерживать и впредь, а против наносящего вред процесса, который не способствует решению реальных проблем, порожденных расизмом.
(a) All forms of persistent harmful interactions with the child, for example, conveying to children that they are worthless, unloved, unwanted, endangered or only of value in meeting another's needs; а) все формы постоянных приносящих вред отношений с ребенком, например внушение детям, что они бесполезны, нелюбимы, нежеланны, находятся в опасности или нужны только для удовлетворения потребностей других людей;
These practices are harmful for them physically and psychologically and affect the full implementation of the general and special protection of children during armed conflict situations, as provided for in the Geneva Conventions of 1949 for the protection of war victims and their Additional Protocols of 1977. Подобная практика наносит им как физический вред, так и сказывается на их психическом состоянии, а также препятствует полному осуществлению общих и конкретных мер защиты детей в период вооруженных конфликтов согласно положениям Женевских конвенций о защите жертв вооруженных конфликтов 1949 года и протоколов к ним от 1977 года.
The Commission has developed a list of non-indigenous, cryptogenic and harmful native species in the Baltic Sea, as well as a list of "target species" that may impair or damage the environment, human health, property or resources in the Baltic Sea. Комиссия составила список неавтохтонных, криптогенных и вредоносных автохтонных видов, обитающих в Балтийском море, а также список целевых видов, которые могут причинить вред или ущерб окружающей среде, здоровью людей, имуществу или ресурсам в Балтийском море.
(e) Identify and promote endogenous protective social norms in the community in order to increase community ownership and the cultural appropriateness of prevention strategies; and conduct regular awareness-raising campaigns to combat harmful social norms; ё) выявлять и поощрять внутриобщинные социальные нормы защиты для повышения роли общины и обеспечения культурной совместимости стратегий предотвращения; и проводить регулярные кампании по повышению информированности в целях борьбы с наносящими вред социальными нормами;
(a) The identification of harmful conduct involving new technologies and the creation of new offences or the amendment of existing offences to criminalize it; а) определение причиняющих вред деяний, связанных с использованием новых технологий, и определение новых составов преступлений или расширение существующих составов преступлений для признания таких деяний уголовно наказуемыми;
May be harmful if swallowed Может причинить вред при проглатывании
May be harmful if inhaled Может причинить вред при вдыхании
May be harmful if inhaled НЗЗЗ Может причинить вред при вдыхании
May be harmful if inhaled H333 Может причинить вред при вдыхании НЗЗЗ
Develop an approach to communication for social change that encourages the abandonment of harmful or unprotective social practices and norms. Разрабатывать коммуникативный подход, обеспечивающий социальные изменения, способствующие искоренению социальных обычаев и норм, наносящих детям вред и повышающих их уязвимость.
Uncontrolled competition, for instance, is seen as potentially harmful if it results in the toleration of exploitative child labour and subhuman working and safety conditions as countries compete to attract foreign direct investment. Считается, например, что бесконтрольная конкуренция может принести вред, если она порождает терпимое отношение к эксплуатации детского труда, а также к бесчеловечным условиям труда и к отсутствию надлежащих правил техники безопасности в странах, которые стремятся выиграть в конкурентной борьбе за привлечение прямых иностранных инвестиций.
However, it should fight to protect children and gradually eliminate this long-standing custom, which is tied in with economic, social and cultural considerations and is unquestionably harmful. Вместе с тем оно должно, напротив, бороться с этим явлением с целью защитить детей и постепенно искоренить эту давнишнюю практику, которая обусловлена экономическими, социальными и культурными соображениями и вред которой не вызывает никакого сомнения.
"Noise on BART: How bad is it and is it harmful?". Что за рыба тилапия: её польза и вред (неопр.).
Despite some positive trends, however, recent research shows that technology is also being used for harmful purposes, for example, to perpetrate online harassment and abuse, especially towards young women. Однако, несмотря на некоторые позитивные тенденции, последние исследования свидетельствуют о том, что технологии используются и во вред, например в целях совершения домогательств и злоупотреблений в Интернете, особенно в отношении молодых женщин.
Take measures beyond their exclusive economic zones, to preserve and protect their rights and interests, from pollution or threat of pollution or from harmful fishing practices such as overfishing; принимать в целях охраны и защиты своих прав и интересов меры за пределами своих исключительных экономических зон против загрязнения или угрозы загрязнения или же против наносящей вред практики рыбного промысла, например перелова;