Примеры в контексте "Harmful - Вред"

Примеры: Harmful - Вред
At the same time, it is important to phase out environmentally harmful subsidies. В то же время необходимо постепенно ликвидировать субсидии, наносящие вред окружающей среде.
The Protocol prohibits customary practices such as harmful practices that affect fundamental human rights of women contrary to international norms. Протоколом запрещены обычаи, в частности наносящие вред здоровью, которые, в нарушение международных норм, затрагивают основные права женщин.
Public awareness campaigns can play a role in reducing the prevalence of unfavourable or discriminatory attitudes, beliefs and harmful practices towards children. Просветительская работа в обществе может сыграть свою роль в ограничении распространения негативных и дискриминационных поведенческих установок, мнений и обычаев, наносящих вред детям.
Yet it is precisely the values associated with the preservation of nature that have inspired recognition that the commercial exploitation of the natural world is harmful. Тем не менее именно ценности, связанные с сохранением природы, внушают понимание того, что коммерческое использование мира природы наносит вред.
In many countries, subsidies artificially reduce the prices of environmentally harmful goods and services, promote excessive consumption levels and hamper the investment and development of alternative cleaner solutions. Во многих странах субсидии приводят к искусственному снижению цен на наносящие вред окружающей среде товары и услуги, способствуют избыточному потреблению и тормозят инвестиции в альтернативные более экологически чистые решения и их развитие.
Rwanda commended the Central African Republic for the measures adopted to protect human rights, in particular legislation protecting women from violence and abolishing harmful practices of excision. Руанда высоко оценила принятые Центральноафриканской Республикой меры по защите прав человека, в частности законодательство о защите женщин от насилия, и отмену причиняющей вред практики эксцизии.
It had succeeded in changing its perception from that of a cultural tradition to one of a harmful practice that violated the rights of the girl concerned. В результате удалось убедить людей в том, что эта практика не является культурной традицией, наносит вред здоровью и нарушает права девочек.
In addition to referring to the obligation of States to protect the rights of citizens from harmful business activities, the Guiding Principles also clearly defined the responsibility of non-State actors. Помимо указания на обязанность государств защищать права граждан от наносящей вред коммерческой деятельности, Руководящие принципы также четко определяют ответственность негосударственных субъектов.
Furthermore, the Committee notes with concern that the work performed by these children is often harmful and exploitative and that many of them are compelled or forced to work. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что работа, выполняемая этими детьми, часто причиняет им вред и носит эксплуататорский характер, а также что многие из них работают вынужденно или под принуждением.
COMET products have a further value-added feature: the OEKO TEX 100 certificate, which guarantees that the textile products contain no harmful substances known to man. Продукция фирмы Comet имеет еще более высокую оценку: сертификацию соответствия нормам OEKO TEX 100, удостоверяющую отсутствие в используемом текстильном сырье веществ, которые могут нанести вред здоровью человека.
Actually, the accident must have jarred them into a new, harmful position. Похоже, что несчастный случай заставил их переместиться в новое положение, наносящее вред.
When we think about accidents, we usually consider them to be harmful, unfortunate or even dangerous, and they certainly can be. Когда мы думаем о случайностях, мы обычно представляем их причиняющими вред, неблагоприятными или даже опасными, и, конечно же, они могут быть таковыми.
(b) Phasing out by developed countries of trade-distorting and environmentally harmful subsidies, and improving market access for developing countries. Ь) постепенную отмену развитыми странами субсидий, вызывающих перекосы в торговле и причиняющих вред окружающей среде, и создание для развивающихся стран более благоприятных условий доступа на рынки.
The guidelines rightly provide for the avoidance of the intentional destruction of any on-orbit spacecraft and other harmful activities, as well as limiting debris released during normal operations. Эти руководящие принципы вполне обоснованно предусматривают, что необходимо избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов или других причиняющих вред действий, а также ограничивать образование мусора при штатных операциях.
The issue of regulation of harmful and hateful material on the Internet is a complex matter which requires further study and consideration by the international community. Регламентация использования на Интернете материалов, наносящих вред и разжигающих ненависть, является сложным вопросом, который требует дальнейшего изучения и рассмотрения международным сообществом.
Yet again the Committee tackled the issues of prevention of harmful tax competition and taxation of commuters, whereas the fifth Plan and Laws were silent. Кроме того, Комитет также рассматривал вопросы, касающиеся недопущения наносящей вред «налоговой конкуренции» и налогообложения пассажиров общественного транспорта, в то время как в пятом варианте Плана и законах ничего об этом не говорилось.
5.2.3 Avoidance of intentional destruction and other harmful activities 5.2.3 Избежание преднамеренного разрушения и других причиняющих вред действий
It is imperative that the Government take action by enacting necessary statutory instruments to outlaw FGM and other harmful practices. Крайне важно, чтобы правительство приняло законодательство, запрещающее калечащие операции и другие действия, причиняющие вред здоровью.
Drug use may have harmful health consequences, but the Special Rapporteur is concerned that the current drug control approach creates more harm than the harms it seeks to prevent. Употребление наркотиков может приводить к вредным последствиям для здоровья, однако Специальный докладчик обеспокоен тем, что нынешний подход к контролю над наркотиками приносит больше вреда, чем тот вред, который он призван предотвратить.
The Federation recognizes that the empowerment of women and girls is central to reducing the cycle of discrimination and violence, including child marriage and harmful practices. Федерация признает, что расширение прав и возможностей женщин и девочек имеет большое значение для постепенной ликвидации цикла дискриминации и насилия, включая детские браки и причиняющую вред здоровью традиционную практику.
Nevertheless, many projects supported by export credit agencies have harmful environmental, social and human rights consequences and are not financially viable. Тем не менее многие проекты, осуществляемые при содействии экспортно-кредитных агентств, наносят вред экологии, пагубно отражаются на социальном положении и правах человека и нерентабельны с финансовой точки зрения.
In its concluding observations on Nigeria's last report, the Committee had stressed that gender stereotyping was very harmful and the problem needed to be addressed. В своих заключительных замечаниях по последнему докладу Нигерии Комитет подчеркнул, что гендерные стереотипы наносят большой вред и что эту проблему необходимо решать.
It is therefore important to reach young people early in life by educating adolescents, youth and parents about the importance of a healthy diet and exercise, and the risks of harmful alcohol use and smoking. Поэтому важно проводить работу с молодежью с раннего возраста, объясняя подросткам, молодежи и родителям важность здорового питания и физических упражнений и вред злоупотребления алкоголем и курения.
For example, religious and community leaders can be key partners in promoting gender equality and addressing violence against women, and harmful practices and cultural norms that affect maternal health. Например, религиозные и общинные лидеры могут быть ключевыми партнерами в деле поощрения гендерного равенства и решения проблемы насилия в отношении женщин, а также проблемы существования наносящих вред обычаев и культурных норм, которые влияют на охрану материнства.
To ensure the protection and promotion of economic, social and cultural rights, while at the same time leading campaigns against harmful cultural practices по обеспечению защиты и поощрения экономических, социальных и культурных прав, проводя одновременно кампании против наносящих вред видов культурной практики;