The reduction of oxygen does involve potentially harmful intermediates. |
Восстановление кислорода, однако, включает образование потенциально опасных промежуточных соединений. |
We also recommend the creation of new partnerships on the responsible sourcing of raw materials for production and the regulation of specific harmful chemicals. |
Мы также рекомендуем создать новое партнерство по ответственному снабжению сырьевыми материалами для производства и регулированию использования некоторых опасных химических веществ. |
A high risk of human error can be matched by reduced kinetic energy or less harmful contact surfaces. |
Высокий риск человеческой ошибки может быть компенсирован снижением кинетической энергии при столкновении или использованием менее опасных при контакте поверхностей. |
Uncontrolled access to drugs would increase their accessibility thereby creating the risk of a considerable increase in harmful drug use. |
Неконтролируемый доступ к наркотикам повысит их доступность и, следовательно, риск существенного увеличения масштабов потребления опасных наркотиков. |
The most recent studies dealt with juvenile justice and the protection of children from harmful practices. |
Самые последние исследования были посвящены правосудию в отношении несовершеннолетних и защите детей от опасных обычаев. |
In the last two years, a group of British scientists and experts have been re-evaluating 20 of the country's most harmful drugs. |
В течении двух последних лет, группа Британских учёных и экспертов провела переоценку 20-ти самых опасных наркотиков страны. |
No, I'm not administering a potentially harmful drug because a patient had a freaky dream. |
Нет, я не назначаю потенциально опасных лекарств, потому что у пациента были причудливые сновидения. |
The dictionary defines security as protection against potential harmful incidents or detrimental developments. |
Словарь определяет безопасность как защиту против потенциально опасных событий или их пагубных последствий. |
It is regrettable that the Greek Cypriot side persists in its campaign of harmful rhetoric and intensive militarization. |
К сожалению, кипрско-греческая сторона продолжает свою кампанию опасных заявлений и интенсивной милитаризации. |
A PRTR is an environmental catalogue or database of potentially harmful pollutant releases to air, water, land and transfers through waste. |
РВПЗ представляет собой экологический каталог или базу данных, содержащую информацию о выбросах потециально опасных загрязнителей в воздух, водоемы, почву и их переносе через отходы. |
The opportunities for clandestine proliferation of harmful micro-organisms are growing. |
Возрастают возможности тайного распространения опасных микроорганизмов. |
The transport of these harmful substances into Papua New Guinea cannot be affected unless appropriate authorities have been notified. |
Ввоз подобных опасных материалов в Папуа - Новую Гвинею осуществляется лишь после уведомления надлежащих органов власти. |
Hydrometallurgical operations in authorized industrial-scale facilities are distinct from unauthorized and illegal environmentally harmful practices in the informal sector. |
Гидрометаллургические операции на лицензированных промышленных объектах отличаются от несанкционированных и незаконных экологически опасных методов, используемых в неформальном секторе. |
Adequate national and international regulatory frameworks and governance structures are critical for stimulating investment in sustainable activities and regulating the most harmful forms of unsustainable behaviour. |
Наличие надлежащих национальных и международных регулирующих основ имеет колоссальное значение для привлечения инвестиций в устойчивую деятельность и регулирование наиболее опасных форм неустойчивого поведения. |
Young people, especially young girls are deeply affected by harmful gender stereotypes and gender inequality. |
Молодые люди, особенно девушки, глубоко страдают от опасных гендерных стереотипов и гендерного неравенства. |
This has led to the risk of swapping nitrogen in potentially more harmful directions. |
Все это привело к возникновению риска эволюции проблемы азота в потенциально более опасных направлениях. |
Conduct safe and clean deliveries and reduce harmful practices; |
принимать роды в безопасных и гигиеничных условиях и избегать использования опасных методов; |
The study on harmful practices was released to mark the first anniversary of the International Day of the Girl Child, observed on 11 October 2012. |
Выпуск материалов исследования об опасных обычаях был приурочен к первой годовщине Международного дня девочек, отмечавшегося 11 октября 2012 года. |
The issue of intentional development of harmful genetically modified micro-organisms for the purpose of causing harm to the health of humans, animals and plants is not directly addressed. |
Вопрос об умышленной разработке опасных генетически измененных микроорганизмов в целях нанесения ущерба населению, животным и растениям прямо не затрагивается. |
The group also recommended that harmful outcomes, such as violence and discrimination, are monitored and minimized with social and legal support. |
Они также рекомендовали обеспечить контроль и минимизацию опасных последствий, таких как насилие и дискриминация, используя для этого социальную и юридическую помощь. |
The same year, its mandate was expanded to include disposing of 28 other "heretical religions" and "harmful qigong practices". |
Её мандат расширился, в него вошли ещё 28 «еретических религий» и «опасных» практик цигун. |
The idea of having in the draft a list of dangerous activities or at least of harmful substances had not received much support. |
Идея включения в проект перечня опасных видов деятельности или, как минимум, опасных веществ не получила большой поддержки. |
Even in the absence of accidents, operational pollution (the intentional discharge of harmful wastes generated from normal shipboard operations) is high. |
Даже при отсутствии аварий высок уровень эксплуатационного загрязнения (преднамеренный выброс опасных отходов, образующихся в результате обычной деятельности на борту судна). |
16/31 List of selected environmentally harmful chemical substances, processes and phenomena of global significance |
16/31 Перечень отдельных экологически опасных химических веществ, процессов и явлений, оказывающих глобальное воздействие |
6.7.5.2.12 The elements shall be secured in a manner that prevents undesired movement in relation to the structure and the concentration of harmful localized stresses. |
6.7.5.2.12 Элементы должны закрепляться таким образом, чтобы не происходило нежелательного перемещения их относительно структуры и не возникало концентрации опасных местных напряжений. |