She isn't ill because she is ill, but because of the harm done to her. |
Она не больна, потому что заболела, но потому, что ей причинили страшное зло. |
He said he still charity for us and I doubt any harm will come to us. |
Он говорит, что к нам проявят милость, и я сомневаюсь, что нам причинят зло. |
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? |
Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
I could never harm you |
Я никогда не смог бы причинить тебе зло |
I mean no harm. |
Я не собираюсь творить зло. |
I can't be sure, but I got the distinct feeling he wanted to harm me. |
Мне показалось, он хотел причинить мне зло. |
The locals tell me I should hunt the deer on the property... but I can't bring myself to harm the innocent creatures. |
Мёстныё говорят, что я должён застрёлить олёня, но я нё могу заставить сёбя причинять зло нёвинным сущёствам. |
Become impassive, hard removable mistake, and they comply with all these factors and circumstances which cause harm. |
Становятся бесстастными, что является ошибкой которую тяжело устранить, и подчиняются тем факторам и обстоятельствам которые приносят им зло. |
And if I have wished Spencer and Dussolier harm, I ask You send harm my way as well. |
И если я желал зла Спенсеру и Дюссолье, я прошу Тебя наслать зло на меня тоже. |
I say no harm, I think no harm, but I wish everybody good. |
Я не произношу зло и не помышляю зло и желаю всем только добра. |
Nevertheless these activities cause serious harm to the persons and peoples suffering their effects; the evils they produce not only constitute human rights violations, those responsible are professionals, specifically hired for their effectiveness in causing harm. |
Вместе с тем речь идет о деяниях, которые наносят серьезный ущерб отдельным лицам и народам, поскольку причиняемое этими деяниями зло является не только нарушением прав человека, но и усугубляется тем, что его чинят профессионалы, специально нанимаемые для того, чтобы обеспечить максимальное нанесение ущерба. |
His Majesty felt it's not fair for those innocent people to be subjected to any harm. |
Его величество считает, что несправедливо причинять зло невинным людям. |
Dworkin authored ten books of radical feminist theory and numerous speeches and articles, each designed to assert the presence of and denounce institutionalized and normalized harm against women. |
Дворкин была автором десяти книг по радикально-феминистской теории и множества статей и речей, каждая из которых была составлена так, чтобы показать и разоблачить зло ставшее институтом и нормой, совершающееся против женщин. |
I think, for example, if I had missed all the harm he did to me, |
Если бы я не обращала внимания на все зло, что Недждет причинил мне, |