Английский - русский
Перевод слова Happiness
Вариант перевода Благополучия

Примеры в контексте "Happiness - Благополучия"

Примеры: Happiness - Благополучия
As President Fidel Castro has said, sport represents well-being, quality of life, health, happiness and honour for peoples, and is perhaps the most efficient instrument to combat criminal tendencies, drugs and the many other vices that afflict modern societies. Как сказал Президент Фидель Кастро, спорт является символом благополучия, качества жизни, здоровья, счастья и достоинства народов, и возможно наиболее эффективным инструментом в борьбе с преступными тенденциями, наркотиками и многими другими пороками, которыми поражено современное общество.
I wish you health, well-being and happiness, further successes in your work for Bashkortostan and Russia prosperity! Желаю вам крепкого здоровья, благополучия и счастья, новых успехов в труде на благо родного Башкортостана и всей России!
In addition to the importance of including other factors in happiness assessments, this study also demonstrates the manner in which an operational definition of well-being changes whether extraversion emerges as a salient predictive factor. В дополнение к важности включения других факторов в оценки счастья, это исследование также демонстрирует каким образом оперативное определение благополучия изменяется, проявляется ли экстраверсия, в качестве основного прогностического фактора.
The award is given to an outstanding volunteer person who has contributed substantially in his/her efforts to work for the welfare and happiness of mature people throughout the world. Премия выдается выдающемуся добровольцу, который своими усилиями внес большой вклад в деятельность во имя благополучия и счастья пожилых людей во всем мире.
In conclusion, I should like to wish all participants in this special session of the General Assembly good health, happiness, prosperity and success in their noble work. В заключение, я хотела бы пожелать каждому участнику специальной сессии Генеральной Ассамблеи здоровья, счастья, благополучия и успехов в их благородной работе.
Ms. CHANET observed that a recent study on happiness, the parameters of which had included human rights protection, had found the Danish to be the happiest people in Europe. Г-жа ШАНЕ замечает, что по результатам недавно проведенного исследования уровня благополучия населения, параметры которого включают защиту прав человека, датчане оказались самыми благополучными людьми в Европе.
However, the importance of measuring well-being and happiness to inform national policy goals has been questioned, as these concepts have often been seen as individual pursuits based on subjective criteria, rather than as matters of national policy. Однако важность измерения благополучия и счастья в интересах информированного установления целей национальной политики ставится под сомнение, поскольку эти понятия часто рассматриваются как индивидуальные устремления, основывающиеся на субъективных критериях, а не как вопросы национальной политики.
UNESCO has offered its support in the design of a well-being and happiness index by the United Nations system, one stemming from the human development index of UNDP, which should be included in the development framework beyond 2015. ЮНЕСКО предложила свою поддержку в разработке системой Организации Объединенных Наций индекса благополучия и счастья на основе Индекса развития человеческого потенциала ПРООН, который должен быть включен в рамочную программу развития на период после 2015 года.
And if it's an ordinary woman's ambition, what's the other ambition but happiness? Если в этом чаяния нормальной женщины, о каких еще амбициях я могу говорить, кроме благополучия солидарных и счастливых людей?
Japan attaches great importance to democracy as a universal value, along with fundamental freedoms, the rule of law and human rights, which are the basis for the realization of happiness and the prosperity of each individual. Япония придает огромное значение демократии как универсальной ценности, наряду с основополагающими свободами, верховенством права и правами человека, которые составляют основу для счастья и благополучия каждого человека.
We would like to wish health, happiness, well-being and good luck to all the staff of our enterprises, from a worker to a chief! Всем сотрудникам наших предприятий, от руководителя до простого рабочего, желаем крепкого здоровья, счастья, благополучия и удачи!
You may have heard, this last fall Nicolas Sarkozy in France announcing the results of an 18-month study by two Nobel economists, focusing on happiness and wellness in France. Наверно вы слышали, прошлой осенью, Николя Саркози во Франции объявил результаты 18 месячного исследования двух нобелевских экономистов, работающих над изучением счастья и благополучия во Франции.
Thus, may the New Year, 1994, be a year of prosperity, happiness, peace and well being for us all! Так пусть же Новый 1994 год станет для всех нас годом благополучия и счастья, мира и благоденствия!
It considers its work as a contribution to the work of the United Nations as the most certain way of ensuring the protection of the rights and interests of youth and the happiness and well-being of future generations. Она рассматривает свою работу как вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и как самый надежный путь к обеспечению прав и интересов молодежи и счастья и благополучия будущих поколений.
On behalf of the members of our Group, may I wish the representations of those women's non-governmental organizations which have shown unflagging interest in our work good health, happiness and prosperity От имени членов нашей Группы я желаю представительницам женских неправительственных организаций, проявляющих постоянный интерес к нашей работе, доброго здоровья, счастья и благополучия.
Indeed, they are the basis of human existence, happiness and welfare and without them it is not possible to ensure human dignity, justice, equality and the well-being and prosperity of individuals and society as a whole. Они, по сути, являются основой существования человека, его счастья и благополучия, и без них невозможно обеспечить человеческое достоинство, справедливость, равенство и благополучие и процветание как самого человека, так и общества в целом.
Recognizing the relevance of happiness and well-being as universal goals and aspirations in the lives of human beings around the world and the importance of their recognition in public policy objectives, признавая актуальность счастья и благополучия как общечеловеческих целей и устремлений в жизни людей во всем мире и важное значение их отражения в задачах государственной политики,
Recognizing also the need for a more inclusive, equitable and balanced approach to economic growth that promotes sustainable development, poverty eradication, happiness and the well-being of all peoples, признавая также необходимость применения более комплексного, справедливого и сбалансированного подхода к экономическому росту, который способствует устойчивому развитию, искоренению нищеты и обеспечению счастья и благополучия всех народов,
In other words, the State recognized the fact that not everyone equated modernity with happiness, but it was mindful of the need to ensure that everyone's state of health and financial well-being met the minimum standards of a modern society. Другими словами, государство признает, что не для всех современная жизнь отождествляется со счастьем, но оно не упускает из виду необходимость обеспечить каждому принятые в современном обществе минимальные стандарты в области состояния здоровья и материального благополучия.
UNESCO proposed universal access to education of high quality and to freedom of expression and information as possible indicators to measure the happiness and well-being of a society, and emphasized the importance of culture, social cohesion and intercultural dialogue as important markers of social development. ЮНЕСКО предложила рассматривать всеобщий доступ к высококачественному образованию и свободу выражения мнения и информации в качестве возможных показателей изменения счастья и благополучия общества и подчеркнула важность культуры, социального единства и межкультурного диалога в качестве важных маркеров социального развития.
When George Washington visited Wilmington in 1783, Broom urged him to "contribute your advice and influence to promote that harmony and union of our infant governments which are so essential to the permanent establishment of our freedom, happiness and prosperity." Когда Джордж Вашингтон посетил Уилмингтон в 1783 году, Брум убеждал его «своим советом и влиянием содействовать той гармонии и объединению наших зародышевых органов власти, которые столь важны для пожизненной установки нашей свободы, счастья и благополучия».
Mr. Mezmur replied that both the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child explicitly requested that children grow up in an atmosphere of love, happiness and understanding. Г-н Мезмур сообщил, что как в Конвенции о правах ребенка, так и в Африканской хартии прав и благополучия детей предусмотрены непосредственные положения о том, что дети должны расти в атмосфере любви, счастья и понимания.
The Gross National Happiness Index concept of Bhutan takes the view that sustainable development should take a holistic approach towards progress and give equal importance to non-economic aspects of well-being. Существующая в Бутане концепция «индекса валового национального счастья» исходит из понимания, что устойчивое развитие должно предусматривать целостный подход к прогрессу и в равной степени учитывать важность неэкономических аспектов благополучия.
It participated in the high-level meeting, "Happiness and well-being: defining a new economic paradigm", convened by the Government of Bhutan at United Nations Headquarters on 2 April 2012. Организация приняла участие в совещании высокого уровня, посвященном обсуждению вопросов "Счастья и благополучия в качестве новой экономической парадигмы", проведенном правительством Бутана в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 2 апреля 2012 года.
The International Conference had advocated the development of measures of happiness and the redesign of public policy schemes to increase individual and societal happiness. В ходе Международной конференции подчеркивалась необходимость разработки показателей измерения счастья и пересмотра схем государственной политики в целях повышения уровня как индивидуального счастья, так и благополучия всего общества.