It is important that we support the progress made in countries where, happily, peace is becoming more entrenched, including Liberia, Sierra Leone, Burundi, Guinea-Bissau and the Central African Republic, which was recently inscribed on the agenda of the Peacebuilding Commission. |
Важно поддержать и закрепить прогресс, достигнутый в странах, где, к счастью, происходит процесс упрочения мира, включая Либерию, Сьерра-Леоне, Бурунди, Гвинею-Бисау и Центральноафриканскую Республику, которая недавно была включена в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
Secondly, the time when it might have been considered acceptable for groups or organizations to deny important rights or privileges to people on the basis of anonymous arbitrary blackballing is, happily, a long-gone era in our respective societies. |
Во-вторых, те времена, когда мог бы считаться приемлемым отказ теми или иными группами или организациями тем или иным людям в важных правах и привилегиях за счет анонимных и произвольных запретов, к счастью, уже давно в наших соответствующих обществах канули в прошлое. |
I am legally obligated to tell you that Mayfield is returning deposits until the end of the day today, but happily you don't need that. |
Я уполномочен заверить, что Мейфилд вернет вам аванс еще до конца дня, но к счастью вам это ни к чему. |
This matter deserves special attention, as these armed elements could pose a threat to the peace that now happily prevails in Sierra Leone. |
Данная проблема заслуживает особого внимания, так как эти вооруженные элементы могут представлять угрозу миру, который сейчас, к счастью, имеет место в Сьерра-Леоне. Осознанные и целенаправленные усилия необходимо направить на их разоружение, демобилизацию и реинтеграцию в общественную жизнь Западной Африки. |
from which, happily, |
"что, к счастью," |
That was happily resolved. |
К счастью, эта ситуация была урегулирована. |
The long way back to happily ever after? |
Долгий путь к счастью? |
'The paperwork did indeed take an age, 'but, happily, Jeremy and I found a way to pass the time.' |
Бумажная волокита действительно заняла целую вечность, но, к счастью, мы с Джереми нашли способ скоротать время. |
All email addresses are now happily on the WEB with Google can only manage interface. |
Все адреса электронной почты в веб-компании Google к счастью теперь можно применять только интерфейс. |
It can undergo complex reactions, some of which are happily architectural. |
Он может подвергаться сложным реакциям, и часть их них, к счастью, имеет отношение к архитектуре. |
But, happily for us, our evolution is determined not only by entropy, but also by the accumulation of knowledge and technological progress - a process that is just as irreversible as the decrease in stocks of non-renewable resources and the degradation of environmental quality. |
Но, к счастью для нас, наша эволюция определяется не только энтропией, но и накоплением знаний, и техническим прогрессом - и этот прогресс столь же необратим, как и истощение запасов невозобновляемых ресурсов и деградация окружающей среды. |
This, happily, led to the achievement of independence by so many countries in Asia, Latin America - especially the Caribbean - and Africa, which swelled the membership of the United Nations beyond 100. |
Это, к счастью, привело к получению независимости большим числом стран в Азии, Латинской Америке, особенно в Карибском бассейне, и в Африке, что, в свою очередь, привело к тому, что число членов Организации Объединенных Наций превысило 100 государств. |
In the course of delivering food supplied from a river barge in Malual (southern Sudan), an Operation Lifeline Sudan (OLS) team of WFP was threatened with firearms from an agitated crowd, but happily reason prevailed in the end. |
Во время доставки продовольствия с речной баржи в Малуале (южная часть Судана) разъяренная толпа грозила оружием осуществлявшей операцию "Мост жизни для Судана" группе сотрудников МПП, но, к счастью, в конце концов разум взял верх. |
Happily, I mean. |
К счастью, я имею ввиду. |
Happily, I mean. |
К счастью, имею в виду. |
Happily, I read English. |
Зато, к счастью, я знаю английский. |
As such, the Programme is a masterpiece of compromise and, happily, not a masterpiece of capitulation - that is to say, it is a package of concessions made by all the participants in the Conference. |
Как таковая Программа стала своего рода шедевром компромисса и, к счастью, шедевром не поражения - она содержит пакет уступок со стороны всех участников Конференции. |
But because of the absence, in practice, of any significant element of racial prejudice or racial tension in Gibraltar, Gibraltar has been - and remains - happily free of activities involving the stirring-up of prejudice or hatred between racial or ethnic groups. |
Однако, ввиду отсутствия на практике на рассматриваемой территории сколь-либо заметных проявлений расовых предрассудков или расовых трений, в Гибралтаре, к счастью, не велось и не ведется какой-либо деятельности, связанной с распространением предрассудков или разжиганием ненависти между расовыми или этническими группами. |
Happily, Balthazar was killed. |
К счастью, Балтазар был убит. |
Happily, mind you. |
К счастью, как видите. |
Happily that has not happened. |
К счастью, они не оправдались. |
Happily, head-over-heels divorced. |
К счастью, развелись. |
Happily there is still a path to the salvation of our deal. |
К счастью, существует решение нашей проблемы. |
Happily, before any more could flood out, James arrived. |
К счастью, много натечь не успело, ведь прибыл Джеймс. |
Happily, investors' darkest fears were not realized, and we can only hope for the same. |
К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое. |