I would happily not take shop... |
Я с радостью бы не ходил на труды... |
But she will happily destroy my brother. |
Но она с радостью разрушила бы жизнь моего брата. |
I'd happily trade you for two Mel Gibsons and a Tiger Woods. |
Я бы с радостью променял тебя на двух Мелов Гибсонов и Тайгера Вудса. |
Her hotel has laundry service, and she'll happily take care of it. |
У неё в отеле есть прачечная и она с радостью об этом позаботится. |
I'm just taking what you would have happily given. |
Я просто забираю то, что ты и так с радостью бы отдала. |
Your chips will happily be accepted there while this establishment is closed for renovations. |
Ваши фишки отсюда будут с радостью приняты там. пока это место будет закрыто на ремонт. |
We can happily apply the amount to another lady of your choosing. |
Мы с радостью предложим вам любую другую леди на оставшуюся сумму. |
I will happily supply you with a list. |
Я с радостью предоставлю тебе список. |
You've done great stuff for our parks system, and I will happily endorse you. |
Вы сделали много хорошего для наших парков и я с радостью вас поддержу... |
I would have happily come to visit if you'd simply invited me. |
Я бы с радостью пришел в гости, если бы ты просто меня пригласил. |
And you happily took your half of the proceeds. |
И ты с радостью выполнил то, что от тебя требовалось. |
I will happily show you the way. |
Я с радостью покажу тебе путь. |
They'll sell her to you happily. |
Они с радостью вам ее продадут. |
I would happily make good any loss if he could be let off with a severe warning. |
Я бы с радостью любых убытков если он может быть выпустить со строгим предупреждением. |
They'd happily swap places with you, sir. |
Они с радостью поменяются с вами местами, сэр. |
I shall happily support the cause. |
Я с радостью поддержу это дело. |
On the bright side, I'll happily give you that divorce. |
Хорошие новости, я с радостью дам тебе развод. |
If you'd like, I'd happily trade places with you. |
Если вы хотите, я с радостью поменяюсь с вами местами. |
Beefy will happily say, that's what I think of your selection policy. |
Потому что Бифи с радостью скажет, вот что я думаю о вашей политике отбора. |
If I got hungry, I'd quite happily eat human. |
Если я проголодаюсь, я с радостью съем человека. |
Find me someone like that, and I'll happily sell. |
Найдите мне кого-то такого и я с радостью продам. |
I'll happily double down on that bet, but I hope I lose. |
Я с радостью удвоил бы ставки, но надеюсь, я проиграю. |
During the adventure, Firestar asks Justice to marry her, to which he happily agrees. |
Во время приключения Огненная звезда просит Судью жениться на ней, на которой он с радостью соглашается. |
The multilingual and committed staff will happily assist you with any requests you may have, to make your stay a most pleasant one. |
Многоязычный и внимательный персонал с радостью поможет Вам в любой ситуации, чтобы сделать Ваше пребывание в отеле приятным. |
The Doctor asks Clara to resume travelling with him, and she happily agrees. |
Доктор просит Клару снова путешествовать с ним, и она с радостью соглашается. |