Английский - русский
Перевод слова Happily
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Happily - К счастью"

Примеры: Happily - К счастью
Happily, empirical evidence suggested that developing and developed countries, as well as economies in transition, were implementing increasingly stringent environmental standards, thus reducing the scope of trade frictions. К счастью, эмпирический опыт показывает, что и развивающиеся и развитые страны, равно как и страны с переходной экономикой, вводят все более строгие экологические стандарты, снижая тем самым масштабы трений по торговым вопросам.
Happily, however, we are unaware of any such claims having been formally lodged against the OAS or its General Secretariat involving violations of international law of that nature. Однако, к счастью, нам не известно о каких-либо требованиях такого рода, официально предъявленных Организации американских государств (ОАГ) или ее Генеральному секретариату в связи с нарушениями международного права такого характера.
Happily, there were abundant examples across the world of constructive cooperation and he expressed the hope that members of the UN-Habitat Governing Council would take due account of them. К счастью, в мире имеется масса примеров конструктивного сотрудничества, и он выразил надежду, что члены Совета управляющих ООН-Хабитат должным образом учтут их.
'Happily, though, James was on fire! ' Хотя, к счастью, Джеймс пылал!
Happily, a few of these guilty countries have yielded to international pressure and are now cooperating, albeit reluctantly, with the rightful owners of the funds. К счастью, некоторые из виновных в этом стран уступили международному давлению и сейчас, пусть и неохотно, сотрудничают с законными владельцами этих финансовых средств.
Happily, it is only a small proportion of the earth's population that is directly and immediately threatened by war or large-scale conflict - although no part of the world should consider itself immune from such risks. К счастью, войны или широкомасштабные конфликты создают прямую и непосредственную угрозу лишь для небольшой части населения Земли, хотя ни одна часть мира не должна считать себя избавленной от такой опасности.
Happily, even though it is a serious racing car, Mercedes hasn't felt compelled to make the interior as bleak as a Swedish police drama. К счастью, хоть это и серьёзная гоночная машина, в Мерседесе не сочли необходимостью делать интерьер таким же унылым, как фильм о шведской полиции.
Happily, today, the rights of women, children, migrant workers and indeed all human beings are respected and defended worldwide in the constitutions and laws of many nations. К счастью, сегодня права женщин, детей, трудящихся-мигрантов, да и всех людей соблюдаются и отстаиваются по всему миру в конституциях и законах многих государств.
Happily, the cold war has ended, and there is a new opportunity to fulfil the principles and purposes of the United Nations as contained in the Charter of our Organization. К счастью, с "холодной войной" покончено, и у нас появилась новая возможность осуществить принципы и цели Организации Объединенных Наций, изложенные в ее Уставе.
Happily, as a result of the new dynamic in international relations, there has been a marked strengthening of regional and national peace, as described in the Secretary-General's report. К счастью, в результате новых тенденций в международных отношениях в настоящее время отмечается укрепление регионального и национального мира, как отмечено в докладе Генерального секретаря.
Happily, those issues have been rapidly addressed by the Secretary-General, who swiftly deployed a fact-finding mission on the ground to work with the Haitian authorities and MINUSTAH so as to determine the truth. К счастью, Генеральный секретарь быстро берется за разбор таких проблем и сразу направил на места миссию по установлению фактов для совместной работы с гаитянскими властями и МООНСГ по выявлению истины.
Happily, a few developing countries, in the highly commendable and bold steps taken to cleanse the polity and nurture their nascent democracies, stand out as nations that have embarked on purging the judiciary of its corrupt members. К счастью, некоторые развивающиеся страны благодаря заслуживающим высокой похвалы и смелым шагам по очищению политической сферы и поддержанию зарождающейся в них демократии снискали себе репутацию стран, вставших на путь освобождения судебных органов от коррумпированных элементов.
Happily, the international community understood very well what was involved when it responded favourably to the appeal made on this very spot by Mr. Nelson Mandela for the lifting of economic, trade and diplomatic sanctions against South Africa within a time-frame which has now almost elapsed. К счастью, международное сообщество очень хорошо осознало то, о чем идет речь, когда оно положительно откликнулось на призыв, сделанный в этой связи г-ном Нельсоном Манделой, снять экономические, коммерческие и дипломатические санкции против Южной Африки в сроки, которые сейчас почти определены.
Happily, we have another meeting tomorrow and of course we could in any case take up tomorrow the proposal made by the United States. К счастью, завтра состоится еще одно заседание и завтра мы, конечно, в любом случае сможем рассмотреть предложение, внесенное Соединенными Штатами.
Happily, the competent United Nations agencies and international experts based in Namibia are working closely with my Government to bring prosperity and transformation to Namibia and the subregion. К счастью, компетентные учреждения Организации Объединенных Наций и международные эксперты, базирующиеся в Намибии, тесно сотрудничают с моим правительством в обеспечении процветания и преобразования Намибии и всего субрегиона.
'Happily, I wasn't the only one who'd be in trouble. К счастью, проблемы были не только у меня
"Happily. Less than an hour later. Coralie is there and so am I." К счастью, не проходит и часа, как Корали уже дома и я тоже.
Happily, a great country in our large family - great above all because of its values - had the wisdom to take positive action, saving hundreds of thousands of lives. К счастью, великая страна в нашей большой франкоязычной семье, великая, прежде всего благодаря своим ценностям, проявила благоразумие и предприняла позитивные шаги по спасению сотен тысяч жизней.
Happily, we have had the opportunity, in the Commission on Sustainable Development as well as other forums, to identify the challenges and obstacles to meeting our agreed development goals and targets. К счастью, мы имеем возможность в рамках Комиссии по устойчивому развитию и в других форумах определять вызовы и препятствия на пути осуществления наших согласованных целей и задач в области развития.
Happily, in Doha, we were able to rekindle the Monterrey spirit and recommit to a genuine global partnership for development - a partnership that is rooted in the belief that, as members of humanity, our destiny is interwoven and that peace and development are inseparable. К счастью, в Дохе мы смогли возродить дух Монтеррея и подтвердить нашу приверженность истинному глобальному партнерству в целях развития - партнерству, основанному на убеждении в том, что наши судьбы, как представителей человечества, взаимосвязаны, и что мир и развитие неразделимы.
A fully sleep-trained one, which, happily, Mateo was! Полностью погрузившись в сон, в который к счастью был погружен и Матео.
An ambulance took Mr Kalyada, but happily there were no fissures in the temporal bone. Скорая помощь забрала Андрея Андреевича, но, к счастью, оказалось, что трещин в височной кости нет.
These negotiations were conducted in a candid and friendly spirit and with a view to compromise, which we have so happily achieved. Переговоры по этому проекту резолюции проходили в откровенной и дружеской атмосфере и были нацелены на достижение компромисса, которого нам, к счастью, удалось добиться.
To ensure a modicum of consistency, happily all - or nearly all - of these activities are undertaken by the Geneva disarmament community, represented by all of us in this August Council Chamber. И чтобы обеспечить хоть какой-то минимум согласованности, вся - или почти вся - эта деятельность, к счастью, осуществляется женевским разоруженческим сообществом, которое представляем все мы, присутствующие в этом благородном зале, что достался нам от Лиги Наций.
The PRESIDENT: I thank Ambassador Kunadi, an old friend, for her statement and for the support she and the Indian delegation have been rendering me in my task, which is happily drawing to a close. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я благодарю старого друга посла Кунади за ее выступление и поддержку, которую она и индийская делегация оказывают мне в моей миссии, к счастью, стремительно приближающейся к завершению.