Английский - русский
Перевод слова Happily
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Happily - К счастью"

Примеры: Happily - К счастью
And happily, we don't have to. И, к счастью, не нужно.
I will kiss thy lips... happily some poison yet doth hang on them. Я поцелую твои уста... к счастью немного яда еще есть на них.
Well, happily the two are not mutually exclusive. К счастью, одно другого не исключает.
Mr. Litavrin (Russian Federation): Unfortunately or happily, I do not know which, we started this discussion. Г-н Литаврин (Российская Федерация) (говорит по-английски): Не знаю, к счастью ли или к несчастью, мы начали эту дискуссию.
The application of democratic principles - which, happily, has increasingly become the norm within countries - must be extended to the international councils that shape our common destiny. Применение демократических принципов, которое, к счастью, все чаще становится нормой, необходимо распространить на международные организации, определяющие нашу общую судьбу.
In a similar vein is the tragedy that is East Timor, whose denouement seems happily to be in sight. Подобного же рода трагедия разразилась в Восточном Тиморе, развязка которой, к счастью, уже не за горами.
But happily, in your convalescence, I've had time to consider the best way to make you talk. Но, к счастью, пока ты приходил в себя, у меня было время придумать, как тебя разговорить.
He championed us, supported us, and happily, along the way, befriended us. Он защищал нас, поддерживал нас, и, к счастью, за всё это время стал нашим другом.
It also reflects our acknowledgement of current inequalities in decision-making and power structures and, happily, our sincere endeavour to address that untenable condition. В нем также находит свое отражение признание нами ныне существующих в структурах принятия решений и власти диспропорций и, к счастью, наше искреннее стремление исправить такое неприемлемое положение вещей.
The cold-war era of adversarial alliances, power blocs and ideological divides is happily a thing of the past. Эра "холодной войны", характеризовавшаяся существованием соперничающих союзов, силовых блоков и идеологических разногласий, к счастью, канула в прошлое.
The extremely contentious interpretation of the scope of such clauses by investment tribunals made it highly questionable whether the Commission's work could lead to draft articles; happily, the current Study Group did not intend to pursue such an outcome. Крайне спорное толкование сферы действия этих клаузул судами по инвестиционным спорам ставит под большое сомнение вопрос о том, насколько Комиссии удастся разработать проекты статей; к счастью, ныне действующая Исследовательская группа не рассчитывает на получение подобного результата.
After an inevitable running-in period, the judiciary has now begun to work, and, happily, one area in which it has been very active has been in combating impunity. После неизбежного периода притирки начали работать судебные органы, и, к счастью, одна из областей, в которых они проявляют большую активность, это борьба с безнаказанностью.
I am happy to note that in Liberia and Sierra Leone, where hostilities have happily ceased, there are signs of progress everywhere as democracy and its benefits take their most important first steps. Я рад отметить, что в Либерии и Сьерра-Леоне, где боевые действия, к счастью, прекратились, по мере того, как демократия делает первые и самые важные шаги и начинает приносить блага, повсюду видны признаки прогресса.
There appeared to be threats to the freedom of the press, as exemplified by the introduction of the National Security Bill, which happily had been withdrawn. Как представляется, в Районе имели место угрозы свободе печати, примером чего является представление Законопроекта о национальной безопасности, который, к счастью, был снят.
The Italian appetite for vengeance may be boundless, Majesty, but happily for you the Spanish appetite for war is not. Итальянская жажда мести может быть беспредельна, Ваше Величество, но, к счастью для вас, у испанской жажды войны предел есть.
But happily for you, Mr. Sizemore, I think that you are ready for a real job. Но, к счастью для вас, мистер Сайзмор, думаю, вы готовы к настоящей работе.
The PRESIDENT: I should like to say a word of special thanks to the Ambassador of Benin, who, at my request, undertook very extensive and very delicate consultations, which, happily, have resulted in the resolution that has just been adopted by consensus. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я хотел бы выразить особую признательность послу Бенина, который провел по моей просьбе весьма напряженные и деликатные консультации, которые, к счастью, привели к резолюции, которая была только что принята на основе консенсуса.
Although the situation in almost all of these Territories, happily, is not volatile, the mandate of the Special Committee remains challenging and its implementation demanding of great innovation and flexibility. Хотя положение почти во всех этих территориях, к счастью, является стабильным, мандат Специального комитета сохраняет свою сложность, и для его осуществления требуется широкий новаторский подход и гибкость.
Not all such progress, however, can or should be attributed to UNICEF activity alone, as happily there are many other actors working for the well-being of children, including Governments, NGOs and other international organizations. Однако не все достигнутые результаты могут или должны относиться на счет лишь ЮНИСЕФ, поскольку, к счастью, имеется много других заинтересованных лиц, действующих в интересах повышения благосостояния детей, включая правительства, НПО и другие международные учреждения.
Our long struggle for nuclear disarmament, which includes the chapter on the Treaty of Tlatelolco, whose full implementation is happily about to be attained, is known to all. Всем известна наша длительная борьба за ядерное разоружение, одной из глав которой является Договор Тлателолко, полное осуществление которого, к счастью, вот-вот будет достигнуто.
These talks, which the world had been calling for, happily resulted in the conclusion of an agreement known as the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements. Эти переговоры, к которым призывал весь мир, к счастью, привели к заключению соглашения, известного как Декларация принципов о мерах временного самоуправления.
Similarly, it deepened the commitment to a representative elective democracy, with options, which still exists today, practised by the countries of the region in a manner that, happily, appears irreversible. Аналогичным же образом это углубило приверженность представительной, выборной демократии, которая существует и сегодня и практикуется в странах региона путем, который, к счастью, представляется необратимым.
And, happily, scientists like this man can precisely measure those signals so that we can visualise this invisible world all around us. И, к счастью, ученые, такие, как этот человек, могут точно измерить эти сигналы, так что мы можем отчетливо представить себе этот невидимый мир вокруг нас.
He went on to say, following a line which, happily, that historic meeting eventually took: Развивая далее направление, которое, к счастью, приняла в конечном итоге эта историческая встреча, он продолжил:
Obviously, the aftermath of the conflict - which, happily, is over - still weighs heavily on the country, and the situation has been further aggravated by natural disasters. Очевидно, что последствия конфликта, который, к счастью, уже позади, все еще лежат на стране тяжелым бременем, и ситуация еще больше осложняется стихийными бедствиями.