Happily, they simply relocate to continue their contribution. |
К счастью, они просто передислоцируются и продолжают свое дело. |
Happily, no one was killed today. |
К счастью, сегодня никто не был убит. |
Happily, this Assembly last Friday adopted a resolution approving the draft United Nations Convention to Combat Corruption. |
К счастью, в пятницу на прошлой неделе Ассамблея приняла резолюцию, одобряющую проект резолюции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией. |
Happily the prospects for progress, I think, are now good. |
К счастью, сейчас, как мне думается, имеются неплохие перспективы для прогресса. |
Happily there are market days, or there's be no one here at all. |
К счастью есть день торговли, иначе здесь можно быть вообще никем. |
Happily, I've come across another. |
К счастью, мне попался ещё один. |
Happily I was mistaken, Johanna! |
К счастью, я ошибался, Джоанна! |
Happily, we're used to it. |
К счастью, нам не привыкать. |
Happily, the rest of my tyres stayed inflated and as darkness fell... we finally reached our destination. |
К счастью остальные шины остались надутыми и когда наступил поздний вечер мы достигли конечного пункта. |
Happily, because of me, it won't happen to you. |
К счастью, благодаря мне, с тобой ничего не случилось. |
Happily, in recent decades, States and the different population groups of the region had begun to work towards mutual recognition and self-recognition. |
К счастью, в последние десятилетия государства и различные группы населения региона начали проводить работу, направленную на обеспечение взаимного признания и самопризнания. |
Happily, the updated score board revealed they were still far behind, but the next challenge was right up their street. |
К счастью, обновлённое табло показало, что они всё ещё были далеко позади, но следующее состязание было прямо с их улицы. |
Happily, we're not machines, and we can do it. |
К счастью, мы не машины, мы можем это делать. |
Happily, they come from a questionable witness |
К счастью, они исходят от сомнительного свидетеля. |
Happily, through its regional organizations, Africa has been able to establish a fruitful partnership with the Security Council in the management of its crises. |
К счастью, через свои региональные организации Африка смогла наладить плодотворное сотрудничество с Советом Безопасности в интересах урегулирования кризисов на континенте. |
Happily, the dawning of a new era of peace and the promise of prosperity in our region have found a bright reflection in my country. |
К счастью, наступление новой эры мира и надежд на процветание в нашем регионе нашло яркое отражение в моей стране. |
Happily, the draft resolution we are considering reminds us that, if nothing else, this Organization is truly about peace. |
К счастью, рассматриваемый нами проект резолюции напоминает нам о том, что эта Организация прежде всего служит обеспечению мира. |
Happily, there are admirable and exemplary citizens who are able to make up for the insufficiencies of their own countries. |
К счастью, есть достойные восхищения и примера граждане, которые могут компенсировать недостаточное поступление средств от своих собственных стран. |
Happily, there is now broad agreement on the need for the expansion of the membership of the Security Council in both categories. |
К счастью, в настоящее время существует широкое согласие в отношении необходимости расширения численного состава Совета Безопасности по обеим категориям. |
Happily, we're not machines, and we can do it. |
К счастью, мы не машины, мы можем это делать. |
Happily, though, Ambassador Birn Lian will still be with us here in the city, and for that we are all grateful. |
Хотя, к счастью, посол Бьёрн Лиан по-прежнему останется с нами в этом городе, и мы все рады этому. |
Happily, the dynamic that is now recognised to be of paramount importance to business is that of human intelligence and ingenuity. |
К счастью, движущей силой, которая сегодня признается в качестве имеющей преобладающее значение для деловой активности, является интеллект и изобретательность. |
Happily, New York changed its mind and Andrew's mission is to bring bees into everyone's lives. |
К счастью, Нью-Йорк изменил своё мнение, и целью Эндрю стало принести пчёл в жизнь каждого. |
'Happily, though, after many hours of tedious pursuit...' |
"К счастью, через несколько часов утомительной погони..." |
Happily, the report identifies the importance of assistance through capacity-building, civil service reform and improving accountability, transparency and quality of public-sector management. |
К счастью, в докладе отмечается важное значение оказания такой помощи посредством укрепления потенциала, реформы гражданской службы и улучшения положения в области отчетности и транспарентности и повышения качества управления в государственном секторе. |