That you and your wife can live together again, happily. | После этого ты и твоя жена сможете снова счастливо жить вместе. |
Just bring me the money, and then we can all live happily ever after, right? | Приносите деньги, и все будут жить долго и счастливо. |
OK, well, it's not like we all lived happily ever after. | хорошо, не то, что бы мы все жили счастливо до конца дней... |
I could have lived happily. | Я могла бы жить счастливо. |
Because of wit brains or simple-heartedness he happily and seriously makes a declaration of love to the subject. | От большого ума или от простодушия, он счастливо и серьезно признается в любви к предмету. |
But happily for you, Mr. Sizemore, I think that you are ready for a real job. | Но, к счастью для вас, мистер Сайзмор, думаю, вы готовы к настоящей работе. |
Happily, that is now behind us. | К счастью, она осталась позади. |
Happily, there were abundant examples across the world of constructive cooperation and he expressed the hope that members of the UN-Habitat Governing Council would take due account of them. | К счастью, в мире имеется масса примеров конструктивного сотрудничества, и он выразил надежду, что члены Совета управляющих ООН-Хабитат должным образом учтут их. |
I am legally obligated to tell you that Mayfield is returning deposits until the end of the day today, but happily you don't need that. | Я уполномочен заверить, что Мейфилд вернет вам аванс еще до конца дня, но к счастью вам это ни к чему. |
Happily, head-over-heels divorced. | К счастью, развелись. |
They'll sell her to you happily. | Они с радостью вам ее продадут. |
Beefy will happily say, that's what I think of your selection policy. | Потому что Бифи с радостью скажет, вот что я думаю о вашей политике отбора. |
I'm sure Archie would happily escort you. | Я уверена, Арчи с радостью тебя проводит. |
But you'd happily fill her head with Grimms' tales? | Но вы с радостью рассказываете ей страшные сказки братьев Гримм. |
You know, he wouldn't spend a moment at home with me, yet he would happily die for a stranger, if it were for a noble cause. | Ты знаешь, он не проведёт мо мной и минуты дома, но с радостью умрёт счастливый, ради незнакомца, если это будет преследовать благородную цель |
I thought you didn't believe in happily ever after. | Думала, ты не веришь в счастливый конец. |
Roll me over... (EXCLAIMS HAPPILY) | Перекатити меня... (ВОСКЛИЦАЕТ СЧАСТЛИВЫЙ) |
So this is what happily ever after looks like. | Значит, вот как выглядит счастливый конец. |
You're not some naive little girl who believes in happily ever after. | Вы не наивная маленькая девочка, которая верит в счастливый конец. |
Did you honestly believe that you'd get your "happily ever after" | Ты действительно веришь что получишь свой счастливый конец |
I'd happily take anything if you've some progress on my bootleggers. | Я бы с удовольствием вынес всякое, будь у вас прогресс с моими контрабандистами. |
If you had I would have happily joined your cause and revolution. | В противном случае я бы с удовольствием присоединился к вашим выступлениям и поддержал бы их. |
As is evidenced by my law degree, which I will happily dust off and use to crush you in court if you don't fix it, replace it, or send me a check in the next 72 hours. | Что подтверждено моей степенью юриста, с помощью которой я с удовольствием разобью вас в суде если вы её не почините, не замените или не вышлете мне чек в следующие 72 часа. |
Brick will happily cover for you. | Брик с удовольствием прикроет тебя. |
Just my mother's and believe me, it's a power - I'd happily give back. | Только у моей матери и, поверьте мне, от этой силы я бы с удовольствием избавилась. |
Melinda then realizes Jim is back and she happily hugs him. | Мелинда понимает, что Джим вернулся, и радостно обнимает его. |
The fact that it appears to be a revolutionary movement is a dangerous lie that not only marketers sell to us but that we often happily sell to ourselves. | Иллюзия того, что girl power является революционным движением, является опасной ложью, которую продают нам маркетологи, и которую мы радостно продаем сами себе». |
Tom desperately sends Jerry another note, asking for help, but the mad Jerry responds by throwing a pair of ice skates and an ice hockey stick down to him, then happily returns to his hole and goes back to sleep. | Том в отчаянии пишет записку и засовывает ее в бутылку, бросив ее на балкон к Джерри, чтобы снова попросить его о помощи, но Джерри отвечает ему, бросив пару коньков и хоккейную клюшку, а затем радостно возвращается в свою нору спать. |
Russia happily promises that eventually "all will become one with Russia". | Он радостно объявляет, что когда-нибудь «все объединятся с Россией» («все составят одно целое с Россией»). |
Whereas Francis would just hum along happily, even before he could speak. | А Фрэнсис радостно гулил, ещё и говорить не научился. |
It would upset the balance that has so happily existed between the regulatory and promotional roles of the Agency. | Это нарушило бы равновесие, которое удачно установилось между ограничивающей и содействующей ролями Агентства. |
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations. | Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций. |
But around the time of the blackout, he was happily cloning credit cards. | Но во время затмения, Он удачно копировал кредитки |
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned. | Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон. |
This suspension happily gave delegations an opportunity to have time overnight to think and perhaps even to consult with their capitals. | Благодаря удачно объявленному перерыву делегации могли обдумать вечером свои позиции и даже проконсультироваться со своими столицами. |
When he's not profiting from children selling his poison, he's happily abusing them. | Когда он не наживается продавая детям свой яд, он успешно использует его сам. |
This is true in the US system, where public and private universities coexist happily. | И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют. |
The Government recognizes that it is important to build a society where different ethnics groups show mutual respect and can co-exist happily. | Правительство осознает важность строительства такого общества, в котором различные этнические группы демонстрируют взаимное уважение и могут успешно сосуществовать. |
The renewal of this Treaty has happily been concluded in New York with its indefinite extension. | А недавно в Нью-Йорке весьма успешно завершилось бессрочной пролонгацией возобновление этого Договора. |
The process that was initiated in November 1999 under the presidency of Ambassador Danilo Türk of Slovenia, was followed up - and happily so - in July 2000 under the Jamaican presidency. | Этот процесс, начало которому было положено в ноябре 1999 года во время председательствования посла Словении Данилы Тюрка, был продолжен - и вполне успешно - в июле 2000 года под председательством Ямайки. |
I'm sure the board and wall street will happily forgive us for being asleep at the wheel. | Не сомневаюсь, руководство и Уолл-Стрит охотно простят нам, что уснули на посту. |
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. | В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов. |
and would be happily applied. | которое будет охотно применено. |
I will happily kill them all. | Я охотно убью их. |
But you accepted it happily. | Но ты очень даже охотно согласилась. |
I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors | Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала. |
Happily the calmed live, | В счастье живет спокойный, |
You sell "happily ever after" like it's a recipe. | Вы продаёте счастье как по рецепту. |
They all lived happily ever after. Mr. President, the analogy is apt. | И с тех пор они жили в счастье и довольстве. И тут напрашивается удачная аналогия. |
Nala and Damayanti were reunited and lived happily thereafter. | После этого Нала и Дамаянти вновь оказались вместе и провели остаток своей жизни в счастье и благополучии. |
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. | И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка. |
I'm so glad you settled down so happily. | Я так рада, что вы благополучно устроились. |
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? | Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно? |
In this case, the story ended happily. | Но эта история закончилась благополучно. |
Everybody happily agreed with the idea that it is sufficient to disintegrate meanings of words to a reasonable limit implied by the application. | Все благополучно сошлись на идее, что достаточно разлагать смыслы слов до разумного предела, диктуемого прикладной задачей. |