You can hand it over and live happily ever after. | Ты можешь передать всё мне и жить счастливо. |
Later on, Karen discovers the necklace in Harry's coat pocket and happily assumes it is a gift for her. | Карен находит дорогой кулон в кармане пальто Гарри и счастливо предполагает, что это рождественский подарок для неё. |
Tell her I expected her to follow us, so that we might all live happily together in the peace and freedom of the New World. | Скажи ей, что я ожидал, что она поедет за нами, чтобы мы могли счастливо жить вместе в условиях мира и свободы в Новом Свете.» |
And it's kind of hard to have a happily ever after All by yourself. | И, вообще-то, сложно жить счастливо... одной. |
We want you to know that we are here for you, to support you as you begin your "happily ever after" adventure. | Мы... хотим вам сказать, что мы всегда будем с вами, чтобы поддерживать вас, на вашем долгом пути в "жили долго и счастливо". |
Exploitation of the inherent weaknesses of the Charter, lack of good faith, greed and the quest for domination characterized the era of the cold war which, happily, appears to be coming to an end. | Использование в собственных интересах присутствующих в Уставе слабых мест, отсутствие доброй воли, алчность и стремление к господству были характерными чертами эры "холодной войны", которая, к счастью, по-видимому, завершается. |
Happily, that's not my problem. | К счастью, это уже не моя проблема. |
Happily, I've come across another. | К счастью, мне попался ещё один. |
Happily, we have another meeting tomorrow and of course we could in any case take up tomorrow the proposal made by the United States. | К счастью, завтра состоится еще одно заседание и завтра мы, конечно, в любом случае сможем рассмотреть предложение, внесенное Соединенными Штатами. |
'Happily, however, I soon found a typical Vietnamese hotel, 'where I could revert to being a human.' DISTANT ENGINES | К счастью, я скоро нашёл типичный вьетнамский отель, где мог снова почувствовать себя человеком. |
From now on, I'd happily be his errand boy. | ЭДДИ: Отныне, я с радостью буду его мальчиком на побегушках. |
And Gaddafi was going to happily play along, because it would turn him into a famous global figure. | И Каддафи собирался с радостью подыгрывать, поскольку это превратит его в известную мировую фигуру. |
And if they did, I would do so happily. | А если бы попросил, я бы с радостью это сделал. |
Sweetie, if you're not on board, I will happily go home, and deal with Blake Shelton's latest infidelity rumor. | Милая, если ты не в деле, я с радостью вернусь домой, разбираться со слухами о неверности Блэйк Шелтон. |
I will happily do the same to you, in the event that you do not align yourself with any instructions I have issued which I personally judge to be in the best interests of your safety and survival. | Я с радостью дам пинка и тебе, если ты не согласуешь свои действия с моими распоряжениями, которые я лично сочту наилучшими для твоих безопасности и выживания. |
I thought you didn't believe in happily ever after. | Думала, ты не веришь в счастливый конец. |
Ras went home happily. | Росс уходит домой счастливый. |
Doesn't it end happily? | Разве не счастливый конец? |
Happily met, my lady and my wife. | Счастливый миг, прекрасная супруга! |
So this is what happily ever after looks like. | Значит, вот как выглядит счастливый конец. |
If you had I would have happily joined your cause and revolution. | В противном случае я бы с удовольствием присоединился к вашим выступлениям и поддержал бы их. |
And we happily attended the May Day parade! | И мы с удовольствием шли на парад 1 мая. |
Your dad, on the other hand, is lazy, and will happily stay home with you all day. | А вот папа, напротив, очень ленив, и с удовольствием проведёт весь день с тобой. |
The friendly and dedicated staff will happily assist you should you have any problems or inquiries, to make your stay as pleasant as possible. | Внимательные и обходительные сотрудники с удовольствием помогут Вам в решении любых возникающих у Вас вопросов и сделают Ваше пребывание в отеле максимально комфортным. |
Many settlers would happily take up the offer of a new house if proper services were assured in advance. | Многие поселенцы с удовольствием приняли бы предложение поселиться в новом доме, если бы им заранее были обеспечены соответствующие услуги. |
She happily spends the day with her son at the beach. | Она радостно проводит день со своим сыном на пляже. |
Melinda then realizes Jim is back and she happily hugs him. | Мелинда понимает, что Джим вернулся, и радостно обнимает его. |
A lawkeeper whom she never vetted, yet happily gave a gun and badge to, a decision that ended up in the killing of an innocent boy. | Законника, прошлое которого она не проверила, но радостно вручила ему оружие и значок, решение, которое привело к убийству невинного мальчика. |
Once you've signed the contract, I'll get one of the brothers to take you out to the mission on the sloop, and you can be happily reunited with your little creamy. | Когда вы подпишете контракт, я попрошу монахов доставить... вас в миссию на шлюпе. И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой. |
Happily dancing to the music of time in second place with minus 4, it's David Mitchell! | Радостно танцует под музыку времени на втором месте с минус 4 - |
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture. | За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру. |
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations. | Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций. |
But around the time of the blackout, he was happily cloning credit cards. | Но во время затмения, Он удачно копировал кредитки |
He refused to give us a DNA sample, so I placed a call to my contact at the zoo, who happily dug through the trash and found a can of the grape soda preferred by Mr. Reynolds. | Он отказался давать образец ДНК, так что я позвонил своему знакомому в зоопарке, который удачно порылся в мусоре и обнаружил банку виноградной содовой, которую предпочитает Мистер Рейнолдс. |
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me. | Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти. |
So, cells are happily functioning in our bodies. | Клетки успешно функционируют в наших телах. |
The Cabinet has been formed and meets; work has substantially started on an interim budget; and a back-to-school campaign is very happily under way. | Кабинет министров сформирован и функционирует; в основном начата работа по существу по подготовке временного бюджета; и успешно проводится кампания по возвращению детей в школу. |
So the original vision was to have a keyboard hanging from the boat attached to a computer, and the divers and dolphins would activate the keys on the keypad and happily exchange information and request toys from each other. | Поначалу мы хотели использовать клавиатуру, подсоединённую к бортовому компьютеру: водолазы и дельфины нажимают на кнопки, успешно обмениваясь информацией и поочерёдно запрашивая друг у друга игрушки. |
The renewal of this Treaty has happily been concluded in New York with its indefinite extension. | А недавно в Нью-Йорке весьма успешно завершилось бессрочной пролонгацией возобновление этого Договора. |
Mr. Di Tella (Argentina) (interpretation from Spanish): In recent years we have, happily, drawn closer to the ideals enshrined in the preamble of our Charter. | Г-н Ди Телла (Аргентина) (говорит по-испански): За последние годы мы успешно приближаемся к достижению идеалов, начертанных в преамбуле к нашему Уставу. |
We happily agreed to the invitation on the basis of our commitment to assisting the GGE in any appropriate way. | Мы охотно приняли приглашение исходя из своей готовности любым соответствующим образом помогать ГПЭ. |
and would be happily applied. | которое будет охотно применено. |
I will happily kill them all. | Я охотно убью их. |
Happily, once I know whom they're from. | Охотно его приму, сударь... Когда узнаю ваше имя... |
But you accepted it happily. | Но ты очень даже охотно согласилась. |
I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors | Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала. |
People living happily and healthfully - that's the world that I imagine. | Люди, живущие в счастье и здоровье, - вот мир, который я себе представляю. |
Happily the calmed live, | В счастье живет спокойный, |
He will, and he'll meet you for a romantic motor home rendezvous, and you'll propose, he'll accept, and you'll both live happily ever after. | Да выйдет он. Придет на твое автофургонное рандеву. Ты предложишь, он согласится и будет вам счастье |
And they lived happily ever after. | И после этого они жили в счастье и довольстве. |
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. | И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка. |
Three generations, all living together quite happily. | Три поколения, все живут вместе вполне благополучно. |
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. | А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры. |
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? | Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно? |
In this case, the story ended happily. | Но эта история закончилась благополучно. |