I thought we would live happily ever after when this child was born. | Я думала, мы будем жить долго и счастливо после рождения ребенка. |
Live happily ever after and stick me in the funny farm? | И живете долго и счастливо, отправив меня на веселую ферму? |
He'll get furious, and fury will lead to a fight, and a fight will lead him to let out his feelings, his anger, and we'll talk through it, and then we'll live happily, happily, happily, happily ever after. | Он разозлится, его злость приведёт к ссоре, а ссора высвободит его чувства, его гнев, и мы поговорим, а затем будем жить долго и счастливо, счастливо, счастливо. |
You know, if theTitanic had enough life rafts, Leonardo and Kate would've lived happily ever after. | Знаешь, если бы на Титанике на всех хватило шлюпок Леонардо и Кейт жили бы долго и счастливо. |
Keith and I are going to have a nontraditional family and live happily ever after in a modest three-bedroom duplex. | Мы с Кейтом хотим создать нетрадиционную семью и жить долго и счастливо в скромной двухуровневой квартире с тремя спальнями. |
Extraordinarily, and happily, it has never occurred in commercial airline travel history that someone has gone, "Can anyone fly this plane because the pilot and co-pilot are ill or dead?" | К удивлению, и к счастью, такого никогда не случалось за всю историю коммерческих полётов, чтобы кто-то сказал: "Кто-нибудь сможет вести самолёт, потому что оба пилота больны - или мертвы?" |
Happily for justice, this court is better able to interpret the law than you. | К счастью для правосудия, этот суд лучше получится толковать закон, чем вы. |
Happily, the priorities of NEPAD have covered those areas and more, including education, science and technology, health and infrastructure. | К счастью, приоритеты НЕПАД охватывают эти и другие области, включая образование, науку и технику, здравоохранение и инфраструктуру. |
Happily, that makes you and your family my sole beneficiaries. | К счастью, это делает тебя и твою семью моими наследниками. |
Happily, we're not machines, and we can do it. | К счастью, мы не машины, мы можем это делать. |
Your chips will happily be accepted there while this establishment is closed for renovations. | Ваши фишки отсюда будут с радостью приняты там. пока это место будет закрыто на ремонт. |
On the bright side, I'll happily give you that divorce. | Хорошие новости, я с радостью дам тебе развод. |
I'll happily listen to any hypotheses that you have to offer. | С радостью выслушаю любую гипотезу, которую вы предложите. |
I will happily put my people's case clearance rate up against any other detective's in the city. | Я с радостью сравню показатели раскрываемости своих людей с любым детективом в городе. |
Where it suits American interests, international institutions are happily used, and they usually serve European interests. | Америка с радостью прибегает к использованию международных институтов, когда это служит ее интересам, и обычно это служит и интересам Европы тоже. |
Doesn't it end happily? | Разве не счастливый конец? |
I'm a happily non-married man. | Я счастливый неженатый мужчина. |
I wanted to believe in the happily ever after. | ЛЮБОВЬ НА ЕЕ РУКАХ СЕГОДНЯ В 8 ВЕЧЕРА я хотел верить в счастливый конец. |
The film ends with the family happily united. | Конец фильма счастливый: семья воссоединяется. |
Did you honestly believe that you'd get your "happily ever after" | Ты действительно веришь что получишь свой счастливый конец |
I will happily loan you my ears if it means getting Mariana Castillo back alive and well. | Я с удовольствием одолжу вам свои уши, если это поможет найти Марианну Кастилло живой и целой. |
I will happily do that, sir, but first I need to know what the hell your brother was doing at the embassy. | Я с удовольствием сделаю это, сэр, но сначала мне нужно знать какого черта ваш брат делал в посольстве. |
I'll happily carry the invitation. | С удовольствием передам приглашение. |
I'd happily stick stick a hat pin on her, or something like that. | Я сама с удовольствием воткнула бы ей шляпную булавку. |
Well, I'd prefer you both to join me against our mother, but I'll happily settle for one or the other. | Я бы предпочел что бы вы оба присоединились ко мне в борьбе с нашей матерью. но я с удовольствием буду довольствоваться одним или другим |
To see my two rarest and finest flowers entwined so happily. | Видеть двух моих редчайших и лучших цветы сплелись так радостно. |
Others happily embrace it, seeing it as a reversal of the terms under which power is assigned (like "unemployed person", "errèmiste" , "immigrant", etc. | Другие радостно приняли его, увидев в нём отмену определений, под которыми подписывается власть (таких как «безработный», «errèmiste» , «иммигрант» и т.д. |
The fact that it appears to be a revolutionary movement is a dangerous lie that not only marketers sell to us but that we often happily sell to ourselves. | Иллюзия того, что girl power является революционным движением, является опасной ложью, которую продают нам маркетологи, и которую мы радостно продаем сами себе». |
Happily dancing to the music of time in second place with minus 4, it's David Mitchell! | Радостно танцует под музыку времени на втором месте с минус 4 - |
Whereas Francis would just hum along happily, even before he could speak. | А Фрэнсис радостно гулил, ещё и говорить не научился. |
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture. | За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру. |
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations. | Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций. |
But around the time of the blackout, he was happily cloning credit cards. | Но во время затмения, Он удачно копировал кредитки |
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me. | Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти. |
This suspension happily gave delegations an opportunity to have time overnight to think and perhaps even to consult with their capitals. | Благодаря удачно объявленному перерыву делегации могли обдумать вечером свои позиции и даже проконсультироваться со своими столицами. |
This is true in the US system, where public and private universities coexist happily. | И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют. |
So, cells are happily functioning in our bodies. | Клетки успешно функционируют в наших телах. |
More recently there was the Ivorian crisis, which ended happily thanks to the Economic Community of West African States (ECOWAS), supported by the United Nations and France. | Совсем недавний пример - кризис в Кот-д-Ивуаре, который удалось успешно урегулировать благодаря Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) при поддержке Организации Объединенных Наций и Франции. |
The governance paradigm in recent decades has happily embraced the fundamental tenets of democracy. | Система управления за последние десятилетия успешно восприняла основные постулаты демократии. |
If willing buyers and willing sellers were trading claims happily, then, as long as they were "professional" investors, there was no legitimate reason to interfere in their markets. | Если желающие покупатели и желающие продавцы успешно торговали платежными требованиями, тогда, поскольку они были «профессиональными» инвесторами, не было легитимной причины вмешиваться в их рынки. |
Machines who would've happily disemboweled your family. | Которые охотно выпотрошили бы ваших родных. |
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. | В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов. |
The Mayor of Whoville asks Horton to protect them from harm, which Horton happily agrees to, proclaiming throughout the book that "a person's a person, no matter how small." | Мэр Ктовиля просит Хортона защитить их мир от опасностей, на что последний охотно соглашается, провозглашая на протяжении всей книги, что «человек - это личность, каким бы маленьким он ни был». |
and would be happily applied. | которое будет охотно применено. |
I will happily kill them all. | Я охотно убью их. |
I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors | Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала. |
People living happily and healthfully - that's the world that I imagine. | Люди, живущие в счастье и здоровье, - вот мир, который я себе представляю. |
He will, and he'll meet you for a romantic motor home rendezvous, and you'll propose, he'll accept, and you'll both live happily ever after. | Да выйдет он. Придет на твое автофургонное рандеву. Ты предложишь, он согласится и будет вам счастье |
And though they lived happily, it was not ever after. | И пусть они жили счастливо, счастье было недолгим. |
And they lived happily ever after. | И после этого они жили в счастье и довольстве. |
Three generations, all living together quite happily. | Три поколения, все живут вместе вполне благополучно. |
I'm so glad you settled down so happily. | Я так рада, что вы благополучно устроились. |
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. | А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры. |
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? | Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно? |
In this case, the story ended happily. | Но эта история закончилась благополучно. |