Английский - русский
Перевод слова Happily

Перевод happily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастливо (примеров 408)
He's married, I'm afraid, quite happily. Он женат, и боюсь, что вполне счастливо.
It's such a big house you can rattle around inside it happily enough without even knowing the other one's there. В таком большом доме можно счастливо жить без проблем и никто не заметит, что в доме кто-то есть еще.
Just thinking about both of them living happily together is really annoying! Меня бесит даже мысль о том, что они будут жить счастливо!
Mom and dad live happily ever after, And Sam and I grow up Playing little league and chasing tail? Мама и папа будут жить долго и счастливо, а мы с Сэмом вырастем, играя в Малой лиге и таская девчонок за косички?
A woman happily in love, she burns the soufflé. Счастливо влюблённая женщина сжигает суфле.
Больше примеров...
К счастью (примеров 184)
But happily, my mother had the good sense to leave her locked up there in Westminster. К счастью, моя матушка оставила ее под замком в Вестминстере .
Happily... that's not our decision to make. К счастью... не нам принимать решение.
Happily, there are signs of further progress. К счастью, наметились признаки дальнейшего прогресса.
"Happily. Less than an hour later. Coralie is there and so am I." К счастью, не проходит и часа, как Корали уже дома и я тоже.
But because of the absence, in practice, of any significant element of racial prejudice or racial tension in Gibraltar, Gibraltar has been - and remains - happily free of activities involving the stirring-up of prejudice or hatred between racial or ethnic groups. Однако, ввиду отсутствия на практике на рассматриваемой территории сколь-либо заметных проявлений расовых предрассудков или расовых трений, в Гибралтаре, к счастью, не велось и не ведется какой-либо деятельности, связанной с распространением предрассудков или разжиганием ненависти между расовыми или этническими группами.
Больше примеров...
С радостью (примеров 156)
I celebrate Christmas with my dad and Seder with my mom, and Yusef happily came to both. Я праздную рождество с отцом и седер с мамой, и Юсеф с радостью ходил со мной.
His election was a manifest and eloquent demonstration of South Africa's welcome return to the United Nations family, a return we all embrace and happily witnessed. Его избрание было красноречивым и ярким свидетельством возвращения Южной Африки в семью Объединенных Наций, и мы приветствуем это возвращение и с радостью его наблюдаем.
I'll take it happily. Я сделаю это с радостью.
And your son happily accepted. Ваш сын с радостью согласился.
It's a price I will happily pay. Я с радостью расплачусь этим.
Больше примеров...
Счастливый (примеров 18)
Despite the blood and guts, she's still hoping for a happily ever after ending. Несмотря на жестокость, она по-прежнему надеется на счастливый конец.
But it's real-life happily ever after After all Но это наш настоящий счастливый финал наконец.
Ras went home happily. Росс уходит домой счастливый.
I'm a happily non-married man. Я счастливый неженатый мужчина.
You're not some naive little girl who believes in happily ever after. Вы не наивная маленькая девочка, которая верит в счастливый конец.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 54)
The boy cooks and cleans - and happily, I might add. Парень готовит, убирает... и, должен сказать, с удовольствием.
Had you raised the monies yourself, Mr. Holloway... we'd happily be pursuing your agenda. Если бы вы сами собрали эту сумму, мы бы с удовольствием выполняли ваши планы.
It commonly preys on animals being transported on ships, preferably calves, but will also happily eat lambs and sheep, carrying its prey away to the deepest water before consuming it. Обычно оно охотится на животных, перевозимых на судах, предпочитает телят, но также с удовольствием поедает ягнят и овец, унося свою добычу подальше на глубину.
I'll happily carry the invitation. С удовольствием передам приглашение.
Many settlers would happily take up the offer of a new house if proper services were assured in advance. Многие поселенцы с удовольствием приняли бы предложение поселиться в новом доме, если бы им заранее были обеспечены соответствующие услуги.
Больше примеров...
Радостно (примеров 31)
The end result of all that, whatever it was, definitely has left me an album I can live with very very happily. В конечном итоге - после всей этой работы, что бы о ней ни говорили, - со мной остался такой альбом, с которым я могу жить очень-очень радостно.
Protesters cheered enthusiastically-soray in front of burning old tires, they shouted happily yells, chided the government, as well as blocking the road. Протестующие приветствовали восторженно-soray перед горения старыми шинами, и они кричали радостно кричит, критиковал правительство, а также в блокировании дороги.
Tom desperately sends Jerry another note, asking for help, but the mad Jerry responds by throwing a pair of ice skates and an ice hockey stick down to him, then happily returns to his hole and goes back to sleep. Том в отчаянии пишет записку и засовывает ее в бутылку, бросив ее на балкон к Джерри, чтобы снова попросить его о помощи, но Джерри отвечает ему, бросив пару коньков и хоккейную клюшку, а затем радостно возвращается в свою нору спать.
He installed himself in a rocking chair and smoked a cigar down in the evenings as his wife wiped her pink hands on an apron and reported happily on their two children. Он поставил себе кресло-качалку и выкуривал сигару по вечерам а жена, вытерев розовые руки о передник радостно хлопотала с двоими их детьми.
But they're happily cleaning. Но они там все радостно прибираются.
Больше примеров...
Удачно (примеров 11)
But around the time of the blackout, he was happily cloning credit cards. Но во время затмения, Он удачно копировал кредитки
He refused to give us a DNA sample, so I placed a call to my contact at the zoo, who happily dug through the trash and found a can of the grape soda preferred by Mr. Reynolds. Он отказался давать образец ДНК, так что я позвонил своему знакомому в зоопарке, который удачно порылся в мусоре и обнаружил банку виноградной содовой, которую предпочитает Мистер Рейнолдс.
We have no doubt - and this is our most ardent wish - that his successor will pursue with the same resolve the dialogue that was happily commenced with a view to facilitating the consolidation of peace in the region. Мы не сомневаемся, и очень надеемся, что его преемник будет с той же настойчивостью продолжать так удачно начавшийся диалог в целях содействия укреплению мира в этом регионе.
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system. Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned. Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Успешно (примеров 20)
This is true in the US system, where public and private universities coexist happily. И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют.
So, cells are happily functioning in our bodies. Клетки успешно функционируют в наших телах.
Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice. В прошлом году мы успешно заключили особое соглашение с Гватемалой, которое расчистит путь к передаче территориального иска Гватемалы к нашей стране в Международный Суд.
More recently there was the Ivorian crisis, which ended happily thanks to the Economic Community of West African States (ECOWAS), supported by the United Nations and France. Совсем недавний пример - кризис в Кот-д-Ивуаре, который удалось успешно урегулировать благодаря Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) при поддержке Организации Объединенных Наций и Франции.
The governance paradigm in recent decades has happily embraced the fundamental tenets of democracy. Система управления за последние десятилетия успешно восприняла основные постулаты демократии.
Больше примеров...
Охотно (примеров 9)
Machines who would've happily disemboweled your family. Которые охотно выпотрошили бы ваших родных.
We happily agreed to the invitation on the basis of our commitment to assisting the GGE in any appropriate way. Мы охотно приняли приглашение исходя из своей готовности любым соответствующим образом помогать ГПЭ.
The Mayor of Whoville asks Horton to protect them from harm, which Horton happily agrees to, proclaiming throughout the book that "a person's a person, no matter how small." Мэр Ктовиля просит Хортона защитить их мир от опасностей, на что последний охотно соглашается, провозглашая на протяжении всей книги, что «человек - это личность, каким бы маленьким он ни был».
I will happily kill them all. Я охотно убью их.
But you accepted it happily. Но ты очень даже охотно согласилась.
Больше примеров...
Счастье (примеров 15)
I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала.
He will, and he'll meet you for a romantic motor home rendezvous, and you'll propose, he'll accept, and you'll both live happily ever after. Да выйдет он. Придет на твое автофургонное рандеву. Ты предложишь, он согласится и будет вам счастье
And they lived happily ever after. И после этого они жили в счастье и довольстве.
And I don't believe in the whole happily ever after thing with you. А я не верю во все это счастье и долголетие с тобой.
We have to live together happily Мы должны жить вместе в счастье.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 7)
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
Three generations, all living together quite happily. Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры.
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно?
In this case, the story ended happily. Но эта история закончилась благополучно.
Больше примеров...