Английский - русский
Перевод слова Happily

Перевод happily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастливо (примеров 408)
But they're characters from a novel that always end happily. Но Елен и капитан Роджерс лица из романа, которые всегда заканчиваются счастливо.
But if I had money at that time... I would've gotten rid of the baby... and lived happily ever after. А вот будь у меня тогда деньги - я бы избавилась от живота и жила с тех пор долго и счастливо.
She lives happily in the magic world, until the day she sees the thief Biscus stealing all the magic tools. Она счастливо живёт в волшебном мире, до того дня когда заметила что вор Бискус похитил волшебные предметы.
So your lady sees you, you run into her arms,... the music comes up and you live happily ever after, right? Так что ваша леди увидит вас, и вы обнимите друга эта музыка заиграет, и вы заживете счастливо после этого, так ведь?
Gene even did a little tile work in the kitchen, which was that, "Once upon a time, there was a beautiful girl that came from hills of Korea to live happily ever after in Atlanta." Джин даже изобразил в кухне на кафеле историю: как однажды из Кореи маленькая красивая девочка приехала в Атланту, где с тех пор жила долго и счастливо.
Больше примеров...
К счастью (примеров 184)
Happily, we see that leadership is stepping forward forcefully. К счастью, мы видим, что руководство предпринимает энергичные шаги вперед.
Consequently, Ecuador expresses to the two parties its encouragement and its confidence that, with international support, they will continue along the path of peace that they have, happily, taken. Эквадор поэтому выражает свое одобрение этим двум сторонам и свою уверенность в том, что при международной поддержке они и впредь будут следовать дорогой мира, на которую к счастью вступили.
Happily, that makes you and your family my sole beneficiaries. К счастью, это делает тебя и твою семью моими наследниками.
Happily, the dynamic that is now recognised to be of paramount importance to business is that of human intelligence and ingenuity. К счастью, движущей силой, которая сегодня признается в качестве имеющей преобладающее значение для деловой активности, является интеллект и изобретательность.
Happily, New York changed its mind and Andrew's mission is to bring bees into everyone's lives. К счастью, Нью-Йорк изменил своё мнение, и целью Эндрю стало принести пчёл в жизнь каждого.
Больше примеров...
С радостью (примеров 156)
Give me life, and I'll happily decode the logbook for you. Сохраните мне жизнь, и я с радостью расшифрую для вас журнал.
Geisha let customers dream a happy dream, let them pay happily and deceive them beautifully. Гейша позволяет мечтам клиентов сбываться, они с радостью платят и получают красивый обман взамен.
And since you have no legitimate I.D., I will happily detain you for the rest of your natural life. И так как у тебя нет настоящих документов, я с радостью посажу тебя на всю оставшуюся жизнь.
I will happily do the cooking. Я с радостью приготовлю.
If he thought you were messing with those kids of his, he'd have happily sent you to jail. Если бы он узнал, что ты совращаешь кого-то из его ребят, он бы с радостью отправил тебя в тюрьму.
Больше примеров...
Счастливый (примеров 18)
The boy comes out of the water, goes back in happily, dives and dives again, he is taken ill and drowns. Мальчик выныривает из воды и, счастливый, погружается снова, ныряет раз за разом, ему становится плохо и он тонет.
Roll me over... (EXCLAIMS HAPPILY) Перекатити меня... (ВОСКЛИЦАЕТ СЧАСТЛИВЫЙ)
(partiers clamor happily) (счастливый шум вечеринки)
Happily met, my lady and my wife. Счастливый миг, прекрасная супруга!
I wanted to believe in the happily ever after. ЛЮБОВЬ НА ЕЕ РУКАХ СЕГОДНЯ В 8 ВЕЧЕРА я хотел верить в счастливый конец.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 54)
Which I will happily list for you. Которые я с удовольствием для вас перечислю.
Unless, of course, you want to continue this ridiculous charade, Sherlock, I will quite happily stay. Ежели ты, конечно, не хочешь и дальше играть в эту идиотскую шараду, Шерлок, я с удовольствием останусь.
Your dad, on the other hand, is lazy, and will happily stay home with you all day. А вот папа, напротив, очень ленив, и с удовольствием проведёт весь день с тобой.
The friendly and dedicated staff will happily assist you should you have any problems or inquiries, to make your stay as pleasant as possible. Внимательные и обходительные сотрудники с удовольствием помогут Вам в решении любых возникающих у Вас вопросов и сделают Ваше пребывание в отеле максимально комфортным.
Of course, if, say, by 2008 the disappearing national debt really did appear to pose an imminent danger, Congress would have happily obliged in cutting taxes or increasing expenditures. Конечно же, если бы, скажем, к 2008 году исчезновение государственного долга действительно создало угрозу, Конгресс с удовольствием проголосовал бы за сокращение налогов или увеличение расходов.
Больше примеров...
Радостно (примеров 31)
She happily spends the day with her son at the beach. Она радостно проводит день со своим сыном на пляже.
(girls screams happily) (радостно кричат девочки)
It devours food so happily. Она так радостно набрасывается на еду!
And I got my way here being happily proud that I couldn't see. И я оказалась здесь будучи радостно гордой от того, что я незрячая.
Protesters cheered enthusiastically-soray in front of burning old tires, they shouted happily yells, chided the government, as well as blocking the road. Протестующие приветствовали восторженно-soray перед горения старыми шинами, и они кричали радостно кричит, критиковал правительство, а также в блокировании дороги.
Больше примеров...
Удачно (примеров 11)
It would upset the balance that has so happily existed between the regulatory and promotional roles of the Agency. Это нарушило бы равновесие, которое удачно установилось между ограничивающей и содействующей ролями Агентства.
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations. Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
But around the time of the blackout, he was happily cloning credit cards. Но во время затмения, Он удачно копировал кредитки
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system. Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned. Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Успешно (примеров 20)
This is true in the US system, where public and private universities coexist happily. И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют.
The governance paradigm in recent decades has happily embraced the fundamental tenets of democracy. Система управления за последние десятилетия успешно восприняла основные постулаты демократии.
The process that was initiated in November 1999 under the presidency of Ambassador Danilo Türk of Slovenia, was followed up - and happily so - in July 2000 under the Jamaican presidency. Этот процесс, начало которому было положено в ноябре 1999 года во время председательствования посла Словении Данилы Тюрка, был продолжен - и вполне успешно - в июле 2000 года под председательством Ямайки.
Mr. Di Tella (Argentina) (interpretation from Spanish): In recent years we have, happily, drawn closer to the ideals enshrined in the preamble of our Charter. Г-н Ди Телла (Аргентина) (говорит по-испански): За последние годы мы успешно приближаемся к достижению идеалов, начертанных в преамбуле к нашему Уставу.
So the original vision was to have a keyboard hanging from the boat attached to a computer, and the divers and dolphins would activate the keys on the keypad and happily exchange information and request toys from each other. Поначалу мы хотели использовать клавиатуру, подсоединённую к бортовому компьютеру: водолазы и дельфины нажимают на кнопки, успешно обмениваясь информацией и поочерёдно запрашивая друг у друга игрушки.
Больше примеров...
Охотно (примеров 9)
I'm sure the board and wall street will happily forgive us for being asleep at the wheel. Не сомневаюсь, руководство и Уолл-Стрит охотно простят нам, что уснули на посту.
Machines who would've happily disemboweled your family. Которые охотно выпотрошили бы ваших родных.
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов.
The Mayor of Whoville asks Horton to protect them from harm, which Horton happily agrees to, proclaiming throughout the book that "a person's a person, no matter how small." Мэр Ктовиля просит Хортона защитить их мир от опасностей, на что последний охотно соглашается, провозглашая на протяжении всей книги, что «человек - это личность, каким бы маленьким он ни был».
Happily, once I know whom they're from. Охотно его приму, сударь... Когда узнаю ваше имя...
Больше примеров...
Счастье (примеров 15)
It saves our souls and makes us live happily. Оно исцеляет наши души и приносит счастье в нашу жизнь.
Happily the calmed live, В счастье живет спокойный,
He will, and he'll meet you for a romantic motor home rendezvous, and you'll propose, he'll accept, and you'll both live happily ever after. Да выйдет он. Придет на твое автофургонное рандеву. Ты предложишь, он согласится и будет вам счастье
And they lived happily ever after. И после этого они жили в счастье и довольстве.
You sell "happily ever after" like it's a recipe. Вы продаёте счастье как по рецепту.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 7)
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
I'm so glad you settled down so happily. Я так рада, что вы благополучно устроились.
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры.
In this case, the story ended happily. Но эта история закончилась благополучно.
Everybody happily agreed with the idea that it is sufficient to disintegrate meanings of words to a reasonable limit implied by the application. Все благополучно сошлись на идее, что достаточно разлагать смыслы слов до разумного предела, диктуемого прикладной задачей.
Больше примеров...