Английский - русский
Перевод слова Happily

Перевод happily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастливо (примеров 408)
There's some shame, but I could happily live with that. Немного позорно все же будет, но я смогу счастливо жить с этим.
Well, happily ever after so far at least. По крайней мере, пока счастливо.
Adam needs a fortune so he can live happily ever after with his true love. Адаму нужно целое состояние, чтобы он зажил счастливо со своей любовью.
You can know how satisfied somebody is with their life, and that really doesn't teach you much about how happily they're living their life, and vice versa. Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот.
Gene even did a little tile work in the kitchen, which was that, "Once upon a time, there was a beautiful girl that came from hills of Korea to live happily ever after in Atlanta." Джин даже изобразил в кухне на кафеле историю: как однажды из Кореи маленькая красивая девочка приехала в Атланту, где с тех пор жила долго и счастливо.
Больше примеров...
К счастью (примеров 184)
Human beings, happily, are living longer, and their numbers are growing. К счастью, можно отметить, что жизнь человека стала более продолжительной и численность населения увеличивается.
Happily, Valentine makes up for his absence. К счастью, Валентин заполнит эту брешь.
Happily, this Assembly last Friday adopted a resolution approving the draft United Nations Convention to Combat Corruption. К счастью, в пятницу на прошлой неделе Ассамблея приняла резолюцию, одобряющую проект резолюции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией.
Happily, because of me, it won't happen to you. К счастью, благодаря мне, с тобой ничего не случилось.
But, happily for us, our evolution is determined not only by entropy, but also by the accumulation of knowledge and technological progress - a process that is just as irreversible as the decrease in stocks of non-renewable resources and the degradation of environmental quality. Но, к счастью для нас, наша эволюция определяется не только энтропией, но и накоплением знаний, и техническим прогрессом - и этот прогресс столь же необратим, как и истощение запасов невозобновляемых ресурсов и деградация окружающей среды.
Больше примеров...
С радостью (примеров 156)
I will happily put my people's case clearance rate up against any other detective's in the city. Я с радостью сравню показатели раскрываемости своих людей с любым детективом в городе.
They would happily tear you limb from limb. Они с радостью разорвут тебя на кусочки.
Now, Katy says she'd happily grant me more access if I'd come up with more child maintenance. Сейчас Кэти заявляет, что с радостью разрешит мне встречаться чаще, если я увеличу алименты.
No, if you get everyone together, all wearing baseball caps, I'd happily kill them. Нет, если собрать вместе людей, одетых в бейсболки, я бы с радостью убил их.
I've found my most successful residents happily volunteer to work well past the standard 80-hour week. Мои самые успешные стажёры с радостью отрабатывали стандартную 80-часовую неделю.
Больше примеров...
Счастливый (примеров 18)
Despite the blood and guts, she's still hoping for a happily ever after ending. Несмотря на жестокость, она по-прежнему надеется на счастливый конец.
How often does the other woman get a "happily ever after"? Как часто женщины получают свой счастливый конец?
Roll me over... (EXCLAIMS HAPPILY) Перекатити меня... (ВОСКЛИЦАЕТ СЧАСТЛИВЫЙ)
I wanted to believe in the happily ever after. ЛЮБОВЬ НА ЕЕ РУКАХ СЕГОДНЯ В 8 ВЕЧЕРА я хотел верить в счастливый конец.
Did you honestly believe that you'd get your "happily ever after" Ты действительно веришь что получишь свой счастливый конец
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 54)
I'll happily mind Achilles if Vera will let me Я с удовольствием посижу с Ахиллом, если Вера мне разрешит.
If you had I would have happily joined your cause and revolution. В противном случае я бы с удовольствием присоединился к вашим выступлениям и поддержал бы их.
As you say, we'll happily eat them as a treat. Как ты и сказал, мы с удовольствием едим их.
Unless, of course, you want to continue this ridiculous charade, Sherlock, I will quite happily stay. Ежели ты, конечно, не хочешь и дальше играть в эту идиотскую шараду, Шерлок, я с удовольствием останусь.
I'll quite happily bomb the hell out of anywhere. Я с удовольствием что-нибудь разнесу к чертям.
Больше примеров...
Радостно (примеров 31)
To see my two rarest and finest flowers entwined so happily. Видеть двух моих редчайших и лучших цветы сплелись так радостно.
If we allow food to be used to produce bio-fuels, food prices will be linked to the oil price, as the head of the German farmers association happily announced. Если мы допустим использование продуктов питания для производства биотоплива, цены на продовольственную продукцию окажутся привязанными к ценам на нефть, как радостно заявил председатель ассоциации фермеров Германии.
Russia happily promises that eventually "all will become one with Russia". Он радостно объявляет, что когда-нибудь «все объединятся с Россией» («все составят одно целое с Россией»).
These days you don't know perhaps, but these days we are happily celebrating together our 100th anniversary of a very peaceful and good divorce. В эти дни - вы этого не знаете, - а ведь в эти дни мы вместе радостно празднуем столетний юбилей своего очень мирного и благополучного развода.
But they're happily cleaning. Но они там все радостно прибираются.
Больше примеров...
Удачно (примеров 11)
It would upset the balance that has so happily existed between the regulatory and promotional roles of the Agency. Это нарушило бы равновесие, которое удачно установилось между ограничивающей и содействующей ролями Агентства.
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations. Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
But around the time of the blackout, he was happily cloning credit cards. Но во время затмения, Он удачно копировал кредитки
He refused to give us a DNA sample, so I placed a call to my contact at the zoo, who happily dug through the trash and found a can of the grape soda preferred by Mr. Reynolds. Он отказался давать образец ДНК, так что я позвонил своему знакомому в зоопарке, который удачно порылся в мусоре и обнаружил банку виноградной содовой, которую предпочитает Мистер Рейнолдс.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me. Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Больше примеров...
Успешно (примеров 20)
When he's not profiting from children selling his poison, he's happily abusing them. Когда он не наживается продавая детям свой яд, он успешно использует его сам.
Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice. В прошлом году мы успешно заключили особое соглашение с Гватемалой, которое расчистит путь к передаче территориального иска Гватемалы к нашей стране в Международный Суд.
Seo Boon had happily used Gentoo on his old notebook for some time and over time had developed a set of packages installed that he very much liked. Seo Boon успешно пользовался Gentoo на своем старом ноутбуке, и за это время успел наработать список установленных и необходимых для удобной работы пакетов.
The Cabinet has been formed and meets; work has substantially started on an interim budget; and a back-to-school campaign is very happily under way. Кабинет министров сформирован и функционирует; в основном начата работа по существу по подготовке временного бюджета; и успешно проводится кампания по возвращению детей в школу.
And I'm starting this at a mutation rate that is so high that, even if you would drop a replicating program that would otherwise happily grow up to fill the entire world, if you drop it in, it gets mutated to death immediately. И я начал процесс со столь высокой скорости мутаций, что даже если вы остановите программу реплицирования, эта среда продолжит успешно расти чтобы заполнить весь мир, Но если повлияете на неё случайным образом, она погибнет в результате мутаций мгновенно.
Больше примеров...
Охотно (примеров 9)
I'm sure the board and wall street will happily forgive us for being asleep at the wheel. Не сомневаюсь, руководство и Уолл-Стрит охотно простят нам, что уснули на посту.
Machines who would've happily disemboweled your family. Которые охотно выпотрошили бы ваших родных.
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов.
and would be happily applied. которое будет охотно применено.
But you accepted it happily. Но ты очень даже охотно согласилась.
Больше примеров...
Счастье (примеров 15)
It saves our souls and makes us live happily. Оно исцеляет наши души и приносит счастье в нашу жизнь.
And I don't believe in the whole happily ever after thing with you. А я не верю во все это счастье и долголетие с тобой.
You sell "happily ever after" like it's a recipe. Вы продаёте счастье как по рецепту.
I have often thought that you would... only ever be able to marry happily... with a foreigner. Я всегда думал, что ты найдешь свое счастье в браке с иностранцем.
Nala and Damayanti were reunited and lived happily thereafter. После этого Нала и Дамаянти вновь оказались вместе и провели остаток своей жизни в счастье и благополучии.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 7)
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
Three generations, all living together quite happily. Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно?
In this case, the story ended happily. Но эта история закончилась благополучно.
Everybody happily agreed with the idea that it is sufficient to disintegrate meanings of words to a reasonable limit implied by the application. Все благополучно сошлись на идее, что достаточно разлагать смыслы слов до разумного предела, диктуемого прикладной задачей.
Больше примеров...