And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. |
И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка. |
Three generations, all living together quite happily. |
Три поколения, все живут вместе вполне благополучно. |
I'm so glad you settled down so happily. |
Я так рада, что вы благополучно устроились. |
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. |
А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры. |
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? |
Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно? |
In this case, the story ended happily. |
Но эта история закончилась благополучно. |
Everybody happily agreed with the idea that it is sufficient to disintegrate meanings of words to a reasonable limit implied by the application. |
Все благополучно сошлись на идее, что достаточно разлагать смыслы слов до разумного предела, диктуемого прикладной задачей. |