Special details are created to deal with sensitive missions, such as witness handling or suspects. |
Создаются специальные группы для выполнения особых задач, таких, как обработка свидетельских показаний или работа с подозреваемыми. |
Section 7.5.1: Loading, unloading and handling |
Раздел 7.5.1 - Погрузка, разгрузка и обработка грузов |
UPS offers value-added services such as collection and delivery options, delivery notification, and special handling to meet your shipping needs. (Value-added service offerings vary by country. |
Дополнительные услуги UPS, такие как варианты приема груза и доставки, уведомление о доставке, а также специальная обработка груза, отвечают запросам клиентов UPS (дополнительные услуги могут различаться в разных странах). |
This treatment is permitted only if it is carried out according to best handling practice or the method prescribed by the administrative authorities in each country and the natural organoleptic characteristics of the fruit are not modified. |
Такая обработка фруктов разрешается лишь в том случае, если она производится в соответствии с наилучшей практикой обработки или по методике, предписанной административными органами в каждой стране, а естественные органолептические характеристики плодов не изменяются. |
The location on the yard where handling of trains or of separate railroad tank cars takes place, which affected the consequences of a possible accident. |
расположение станции, где производится обработка поездов или отдельных железнодорожных цистерн, поскольку от этого зависят последствия возможной аварии; |
The processes for handling multilingual meetings and documents are a core function of the Organization and, as such, will be the continuing subject of future initiatives. |
Организация заседаний и обработка документов с использованием нескольких языков относятся к числу основных функций Организации и, таким образом, в будущем останутся объектом соответствующих инициатив. |
Effective handling by the Section of mass claims for participation and reparations coming from victims without causing unnecessary delays or difficulties in the proceedings |
Эффективная обработка Секцией заявлений об участии в разбирательстве и возмещении ущерба, в массовом порядке поступающих от потерпевших, и недопущение неоправданных задержек или трудностей в ходе процесса |
In most cases the issue is further complicated by infrastructure deficiencies, maintenance problems, lengthy customs procedures, inefficiencies in the handling of goods at terminals and interactions between the various agencies involved in the transit operation. |
В большинстве случаев ситуацию еще больше осложняют недостатки инфраструктуры, проблемы с содержанием объектов, длительные таможенные процедуры, плохая обработка грузов в терминалах и отсутствие взаимодействия между различными учреждениями, участвующими в осуществлении транзита. |
Other important issues considered by the Intergovernmental Committee at its second and third meetings included: decision-making procedures by the parties of import; handling, transport, packaging and identification; liability and redress; and compliance. |
Помимо этого, на втором и третьем совещаниях Межправительственного комитета рассматривались следующие важные вопросы: процедуры принятия решений сторонами импорта; обработка, транспорт, упаковка и идентификация; ответственность и компенсация; и соблюдение. |
C 1 Forwarding and cargo handling ("Intermediary services") |
С 1 Экспедиторские услуги и обработка грузов ("Посреднические услуги") |
Typical examples are legal and insurance services, leasing, customs handling, etc., often possessed "in-house" by large enterprises but too costly for SMEs. |
Типичными примерами являются правовые и страховые услуги, аренда, таможенная обработка и т.д., которые зачастую обеспечиваются крупными предприятиями по внутренним каналам, но являются слишком дорогостоящими для МСП. |
Would taking receipt of or otherwise handling a transport document as agent, on behalf of the contracting shipper, be sufficient for acceptance? |
Будет ли достаточным свидетельством принятия получение или иная обработка транспортного документа агентом от имени грузоотправителя по договору? |
Other important modalities of implementation such as a communication strategy, data handling and capacity-building were briefly discussed and will require more detailed consideration at the next meeting of the Working Group. |
Другие важные аспекты работы, такие как стратегия в области поддержания контактов, обработка данных и наращивание потенциала, были рассмотрены вкратце и не потребуют дальнейшего рассмотрения на следующем совещании Рабочей группы. |
The following common services were covered in the memorandum of understanding: reception, switchboard, mail handling, registry, cleaning, security, transportation, finance, human resources and information technology. |
Меморандумом о взаимопонимании охвачены следующие общие службы: приемная, коммутатор, обработка почты, канцелярия, уборка помещений, охрана, транспорт, финансы, людские ресурсы и информационные технологии. |
In May 2006, China agreed to send 3,000 experts and technicians in areas such as agronomy, irrigation, livestock, post-harvest handling and fisheries over a six-year period to help small-scale farmers and fisher people in developing countries to improve their productivity. |
В мае 2006 года Китай согласился направить 3000 экспертов и технических специалистов в таких областях, как агрономия, ирригация, животноводство, обработка урожая и рыболовство, в течение шестилетнего периода для того, чтобы помочь мелким фермерам и рыбакам в развивающихся странах повысить производительность труда. |
Tables produced to summarize the regional distribution of technical capacity may be modified to identify possible thematic data centres and strategic partners for such elements as data handling and regional coordination. |
Ь) в подготовленных таблицах в сжатой форме и в разбивке по регионам представлено распределение технического потенциала; эти таблицы могут быть изменены для выявления возможных центров тематических данных и стратегических партнеров по таким элементам, как обработка данных и региональная координация. |
Draft article 14, paragraph 2, also permitted contractual allocation of responsibility for certain functions, such as loading, handling, stowing and discharging, to the shipper and the consignee. |
В пункте 2 проекта статьи 14 допускается также предусмотренное договором распределение ответственности за определенные функции, такие как погрузка, обработка, укладка или выгрузка груза между грузоотправителем по договору и грузополучателем. |
Central handling of grievances by the Executive Secretary will ensure an effective and consistent response because the Executive Secretary has access to the required expertise secretariat-wide; |
а) централизованная обработка жалоб Исполнительным секретарем обеспечивает эффективное и скоординированное реагирование, поскольку Исполнительный секретарь имеет доступ к необходимым ресурсам в масштабе всего секретариата; |
Error handling - where Statistical Service fail or where the output of services contain erroneous cases that require a different treatment; |
обработка ошибок - в случаях нарушения функционирования статистической услуги или появления в ее результатах ошибок, требующих отдельной обработки; |
In the area of cash statistics, web-technology was used to implement a pilot application, which covers all steps of the working process to build up that statistic, e.g. survey management, data collection, data editing, data aggregation and handling of metadata. |
В области финансовой статистики веб-технология использовалась для реализации экспериментального приложения, которое охватывает все этапы рабочего процесса составления таких статистических данных, например планирование обследования, сбор данных, редактирование данных, агрегирование данных и обработка метаданных. |
Thus, the increased speed of execution of programs on MQL5, the use of Classes, event handling, and asynchronous trade requests allow us to implement a new type of trading robots, which were not accessible in MQL4. |
Таким образом, возросшая скорость исполнения программ на MQL5, использование классов и обработка событий, асинхронность торговых запросов - все это позволяет реализовать новый тип торговых роботов, которые не были возможны на MQL4. |
Through the National Technological Institute fund, 870 administrative workers were trained in the following thematic areas: financial management, equipment maintenance, computing, English, use and handling of firearms, inventory management, and techniques of internal control. |
За счет средств ИНАТЕК 870 административных служащих прошли подготовку по следующим тематикам: управление финансами, обслуживание оборудования, обработка информации, английский язык, использование огнестрельного оружия и обращение с ним, методы внутреннего контроля. |
The External Audit observed that a password based authentication was being used at financial control points at Headquarters as well as the field offices which was a weak authentication mechanism, keeping in view the criticality of functions like handling pensions, salaries and procurements etc. |
В ходе внешней ревизии было отмечено, что в пунктах финансового контроля в центральных учреждениях и отделениях на местах используется метод аутентификации по паролю, который считается недостаточно надежным с учетом огромной важности таких функций, как обработка информации, касающейся пенсий, окладов, закупок и т.д. |
Concerning denial of safe haven, States provided the Committee with information on such areas as the processing of claims to refugee status and the handling of extradition requests. |
Что касается отказа от предоставления убежища, то государства представили Комитету информацию о таких областях, как обработка заявок на предоставление беженского статуса и ходатайств о выдаче. |
When "Backspace" handling is switching on, backspace symbols are right handled in "Sent" window now. |
Если включена обработка символов "Backspace", то они правильно обрабатываются и в окне переданных символов. |