The current 50% withdrawal rule, which allows CPF members to withdraw half their CPF savings at age 55 years even without setting aside the full Minimum Sum, would be phased out by 2013. |
Нынешнее правило об использовании 50 процентов суммы, позволяющее участникам ГРФ изымать половину своих сбережений в ГРФ по достижении возраста 55 лет, даже не откладывая полную минимальную сумму, постепенно будет отменено к 2013 году. |
As of 2008, the region succeeded in achieving target 10 ("to ensure that more than half the world's inhabitants have access to ICTs within their reach"), with subscriptions to mobile telephones per 100 population having reached 50 per cent. |
По состоянию на 2008 год региону удалось достичь цели 10 («обеспечить доступ к ИКТ в пределах досягаемости более, чем для половины населения планеты») при этом число абонентов мобильной связи на 100 человек достигло 50 процентов. |
It is encouraging to note that of the 19% female representation in the Prison Service, almost half are in senior positions, with 50% representation at the Assistant Commissioner level. |
Воодушевляет тот факт, что почти половина из 19 процентов женщин - работников пенитенциарной системы занимают высокие должности, причем на должности помощника комиссара доля женщин составляет 50 процентов. |
Progress towards the goal of reducing by half the proportion of people in developing countries without access to adequate sanitation has been somewhat slower, with coverage increasing from 35 per cent in 1990 to 50 per cent in 2004. |
Несколько медленнее решается задача по сокращению вдвое доли населения развивающихся стран, не имеющего доступа к надлежащим санитарным условиям, и соответствующий показатель увеличился с 35 процентов в 1990 году до 50 процентов в 2004 году. |
Of the 547 former prisoners of war who were incarcerated by the Japanese for more than a year (encompassing all Hong Kong veterans), 180 receive a full pension and 91 receive a half pension; the remaining former prisoners receive amounts in between. |
Из 547 бывших военнопленных, содержавшихся под стражей в японских лагерях более года (в это число входят все гонконгские ветераны), 180 получают полную пенсию и 91 половину пенсии, а остальная часть бывших военнопленных получает пенсию в размере от 50 процентов до 100 процентов от полной. |
For example, more than 50 per cent of the original mangrove areas in many countries are gone; wetlands have shrunk by about half; and grasslands have already been reduced by more than 90 per cent in some areas. |
Например, во многих странах исчезли более 50 процентов первоначальных мангровых лесов, площадь водно-болотистых угодий сократилась почти наполовину, а лугопастбищные угодья в некоторых районах уже сократились более чем на 90 процентов. |
Of a total of 141 developing countries, 95 depend on commodities for at least 50 per cent of their export earnings, and approximately half the countries in Africa derive over 80 per cent of their merchandise export income from commodities. |
Из общего числа 141 развивающейся страны 95 получают от сырьевых товаров как минимум 50 процентов своих экспортных поступлений и примерно половина стран Африки получает более 80 процентов доходов от экспорта товаров за счет сырьевых товаров. |
Pre-school education is designed to prepare children 5 and 6 years of age for primary school. Enrolment is growing, and girls account for approximately half the total, as will be seen from the table below. |
Как видно из следующей таблицы, число детей в дошкольных учреждениях, призванных подготавливать детей в возрасте от пяти до шести лет к поступлению в начальную школу, увеличивается, при этом доля девочек составляет почти 50 процентов: |
The legislation reduced corporate taxes by more than half, and provided 200 per cent corporate tax deductions for research and development and job training expenditures. |
Этот закон предусматривает сокращение корпоративных налогов более чем на 50 процентов и предусматривает 200-процентные вычеты из облагаемых налогом сумм в отношении расходов на НИОКР и профессиональную подготовку6. |
Thanks to hormone replacement therapy, the risk of bone fractures can be reduced by half, the risk of spinal curvature by three quarters, and that of heart attack by 50 per cent. |
Прием гормональных препаратов позволяет сократить риск переломов наполовину, защемления позвонков - на три четверти, а риск инфаркта - на 50 процентов. |
In Bolivia, the area under coca bush cultivation totalled 23,600 hectares, only half the level estimated in the early and mid-1990s but a slight increase compared with the level in 2002. |
В Боливии площадь культивирования кокаинового куста составляла 23600 гекторов, что на 50 процентов ниже уровня начала и середины 90-х годов, но несколько выше уровня 2002 года. |
Approximately 50 per cent of the Budget/ Administrative Officer's time is spent on budgetary and finance matters and the other half on equally time-consuming procurement and general administrative functions. |
Около 50 процентов рабочего времени сотрудника по бюджетным/административным вопросам уходит на решение бюджетных и финансовых вопросов, а остальное время - на выполнение не менее трудоемких функций, связанных с закупками и общим административным обслуживанием. |
In 1994, reported pledges following 16 appeals ranged from 33 per cent or less in 5 of the appeals, between one third and one half in another 5, to more than 50 per cent in the other 6. |
В 1994 году в ответ на 16 призывов были официально объявлены взносы, объем которых колебался от 33 процентов или менее (5 призывов), между одной третьей и одной второй (5 призывов), до более чем 50 процентов (6 призывов). |
The amount of the pension depends on the degree of disablement (40 to 50% disabled, a quarter of the full pension; 50 to 66.66% disabled, half the full pension; more than 66.66% disabled, full pension). |
Величина пенсии зависит от степени инвалидности: инвалидность на 40 - 50 процентов дает право на одну четверть пенсии; инвалидность на 50 - 66,66 процента - право на половину пенсии, а инвалидность свыше 66,66 процента - на полную пенсию. |
STCPI assets were, in turn, distributed equally between the South Province development company, Promosud, which owns half the shares, and a joint venture company of the North Province and Loyalty Islands, called Nordil, which holds the remaining 50 per cent. |
В свою очередь, активы СТКПИ были поровну разделены между занимающейся вопросами развития компанией Южной провинции «Промосуд», которой принадлежит половина акций, и совместной компанией Северной провинции и островов Луайоте под названием «Нордил», которой принадлежат остальные 50 процентов акций. |
Indeed, the best data available suggests that inequality increases about half the time, and falls the other half. |
На самом деле, самые надежные из имеющихся данных говорят о том, что неравенство возрастает примерно 50 процентов времени, а в остальное время - убывает. |