| About which we couldn't even guess. | О чем мы с вами не можем даже догадываться. |
| It's not that I can't guess. | Но тут мне догадываться не надо. |
| He's some kind of omnipotent alien, with powers we can only guess at. | Он какой-то всесильный пришелец, с силами о которых мы можем только догадываться. |
| I am familiar with things that you can hardly guess at. | Мне знакомы такие вещи, о которых вы не можете и догадываться. |
| Where it landed is anyone's guess. | Где он приземлился, остается только догадываться. |
| All I can do about you is guess. | И о вас я могу только догадываться. |
| Stop making me guess and tell me so we can go back to being friends again. | Прекрати заставлять меня догадываться и скажи Мы можем вернуться в то время, когда мы были друзьями. |
| I could just guess what he told her. | Я могу только догадываться, что он сказал её. |
| What happens after is anyone's guess. | А что происходит после свадьбы можно только догадываться. |
| I suppose we can only guess what tomorrow will bring. | Я полагаю мы можем только догадываться что принесет завтрашний день. |
| An informed guess, based on what I've learned in my memories. | Сейчас я уже могу только догадываться, основываясь на своих воспоминаниях. |
| And diseases of a retina which the patient can't guess, can cause the blindness. | А заболевания сетчатки, о которых пациент может и не догадываться, могут привести к слепоте. |
| Well, my best guess is one of these three mystery lowlifes. | Как я могу догадываться, от одного из тех трех таинственных мерзавцев. |
| So we can only guess what's waiting for us behind those doors. | Поэтому мы можем только догадываться, что ждет нас за этими дверьми. |
| I can only guess that you must want one. | Могу лишь догадываться, что чувствуешь ты. |
| Tobias, I can only guess at the experiences you have been through in South Africa. | Тобиас, я могу только догадываться о том, через что вам пришлось пройти в Южной Африке. |
| We now have a better understanding of the scope of the challenges that we previously could only guess at. | Сейчас мы лучше понимаем задачи, о которых раньше могли только догадываться. |
| Well, it's because I'd rather guess. | Это потому что я предпочитаю догадываться. |
| I know some things and I can guess at some others. | Я кое-что знаю, об остальном могу только догадываться. |
| Well, I can only guess at what's brought you back from Cheyenne. | Ну, могу только догадываться, что привело вас обратно сюда из Шайенна. |
| Without the entire recording, we can only ever guess what was actually said, but that's what it sounded like to me, too. | Без полной записи остаётся только догадываться, о чём он говорит, но я услышал то же самое. |
| Can't say for certain, but given their cover, I would guess some sort of smuggling operation. | Не могу говорить уверенно, но учитывая их прикрытие, могу догадываться о том, что здесь работают с контрабандой. |
| We can only guess whether he has a specific plan or if these are just the erratic moves of a fugitive. | Мы можем только догадываться, есть ли у него конкретный план или это всего лишь беспорядочные метания беглеца. |
| As you can see, I haven't opened it, but I can guess its contents. | Как видите, я его не открывала, но могу догадываться о его содержимом. |
| Recruiters can only guess at ages based on physical development and may enter the age of recruits as 18 to give the appearance of compliance with national laws. | Вербовщики могут лишь догадываться о возрасте по состоянию физического развития и могут регистрировать рекрутов как 18-летних, чтобы создать видимость соблюдения национальных законов. |