Agriculture - which includes growing crops, rearing livestock, producing fish and maintaining forests - in developing countries must undergo a significant transformation to meet the challenges described above. |
Чтобы решить все вышеупомянутые задачи, сельское хозяйство, включая выращивание зерновых, скотоводство, рыболовство и сохранение лесов, должно претерпеть существенную трансформацию в развивающихся странах. |
Even the most minor economic activities (such as the growing of citrus fruits, nuts, and other agricultural products by local farmers) were controlled by criminal groups. |
Даже самая пустяковая экономическая деятельность (например, выращивание цитрусовых, орехов и других сельскохозяйственных культур местными фермерами) контролировалась криминальными группировками. |
In the country's southern regions girls drop out due to the problem of early marriages and the higher "value" placed on female labour in traditional southern farming practices (growing and processing tobacco). |
Выбывание девочек из школ в южных регионах связано с проблемой ранних браков и более высокой "ценностью" женского труда в традиционных для юга сферах сельского хозяйства (выращивание и обработка табака). |
The area was subject to a number of development schemes and, like Soviet Central Asia, one focus was on the growing of the cotton cash crop. |
Для этого района был ряд схем развития, и, как и в Советской Средней Азии, был поставлен акцент на выращивание хлопка. |
People from the Wa region, where the ban was implemented in 2005, fled to areas where growing opium is still possible. |
Люди из региона Ва, где запрет был введён в 2005 году, бежали в регионы, где выращивание опиума пока возможно. |
In order to divert people from engaging in such delinquent activities as arms dealing, trafficking in narcotics and cultural artifacts or growing illicit crops, it is essential to provide them with alternatives which enable them to supply the basic requirements of their lives. |
В целях отвлечения людей от участия в таких преступных видах деятельности, как торговля оружием, наркотиками и предметами материальной культуры или выращивание незаконных культур, важно предоставить им альтернативные возможности удовлетворения своих элементарных потребностей. |
Illicit planting, growing or cultivation of narcotic plants whose processing is prohibited (art. 265); |
незаконный посев, выращивание или культивирование запрещенных к возделыванию растений, содержащих наркотические вещества (статья 265); |
On the enforcement side, our Government has strengthened a number of provisions of the penal code on penalties for narcotics-related crimes, including growing, processing, importing, exporting, sale, use and possession of narcotics. |
В правоохранительном плане наше правительство ужесточило ряд положений уголовного кодекса применительно к наказаниям за преступления, связанные с наркотиками, в том числе за выращивание, переработку, импортирование, экспортирование, продажу, употребление и хранение наркотиков. |
In fact, the practice of growing the same crop repeatedly over several years on the same parcel depletes soil and leads to a gradual deterioration of fertility. |
Известно, что выращивание из года в год одной и той же культуры на одном участке приводит к истощению почвы и постепенному снижению ее плодородия. |
The growing, manufacturing, smuggling or transporting of, or illegal trafficking in, narcotic drugs or psychotropic substances; |
выращивание, производство, контрабанда или транспортировка наркотиков или психотропных веществ или участие в их незаконном обороте; |
Tobacco growing can also lead to environmental degradation through deforestation, contamination of water supplies because of pesticide use and soil degradation because of the intensive use of fertilizers. |
Выращивание табака может также приводить к ухудшению качества окружающей среды вследствие обезлесения, загрязнения источников водоснабжения из-за применения пестицидов и деградации почв из-за интенсивного использования удобрений. |
Together, women handle problems of informal business that they cannot handle alone, such as planting; harvesting; irrigation; growing of tobacco, grains and silkworms; and fruit and cotton picking. |
Женщины сообща решают проблемы неформального бизнеса, которые в одиночку решить невозможно, такие, как сев, сбор урожая, ирригация, выращивание табака, зерна, тутовых коконов, сбор фруктов и хлопка. |
Ms. Norboeva (Uzbekistan), on the subject of work done by women in the home, stated that most common kinds of the work done in the home were raising animals, growing and processing crops, light industry and producing foodstuffs. |
Г-жа Норбоева (Узбекистан) касаясь вопроса о надомной работе женщин, сообщает, что наиболее распространенными видами работы, выполняемой на дому, являются разведение животных, выращивание и переработка сельскохозяйственных культур, производство продукции легкой промышленности и продуктов питания. |
Prisoners have been provided the opportunity to participate in rehabilitation programmes such as training, and other activities such as growing vegetables, weaving, knitting and so on |
заключенным предоставлена возможность принимать участие в таких реабилитационных программах, как учебные занятия, и заниматься такими другими видами деятельности, как выращивание овощей, ткачество, вязание и т.д.; |
Genetic modification can bring potential (and real) benefits of increasing yields, reducing growing time and improving resistance to disease and pests, which can improve crop production, reducing hunger and creating income for farmers. |
Генетическая модификация может приносить потенциальные (и реальные) выгоды в плане роста урожайности, сокращения времени, затрачиваемого на выращивание, и повышения степени устойчивости к болезням и насекомым-вредителям, что может привести к повышению производительности культур в целях сокращения масштабов голода и обеспечения доходов для земледельцев. |
On the other hand, growing biofuel crops using sustainable cultivation practices on semi-arid and sub-humid lands that are unsuitable for food production would not compete directly with food production and could help rehabilitate such soils. |
С другой стороны, выращивание такого сельскохозяйственного сырья - с использованием рациональных методов обработки земли - на полузасушливых и субгумидных землях, непригодных для производства продовольствия, не будет напрямую конкурировать с производством продовольствия и может способствовать восстановлению таких почв. |
A joint initiative by UNCTAD and the ECOWAS Bank (EBID) to finance investments in growing jatropha trees and producing biofuels led to the introduction of the Biofuels Fund for Africa; |
Совместная инициатива ЮНКТАД и Банка ЭКОВАС (ЭБИР) по финансированию инвестиций в выращивание ятрофы и производство биотоплива привела к созданию Фонда для производства биотоплива в Африке; |
How can I or anyone tell a peasant in my country that he or she will be prosecuted and punished for growing crops for drug production, while in other countries such activity is being legalized? |
Как я или кто-либо другой может сказать крестьянину в моей стране, что он или она будут привлечены к суду и наказаны за выращивание культур для производства наркотиков, в то время как в других странах такая деятельность легализована? |
Group 013: Growing of crops combined with farming of animals (mixed farming). |
Группа 013: Выращивание сельхозкультур в сочетании с животноводством (смешанное сельское хозяйство). |
Growing viruses in cell cultures allowed preparation of purified viruses for the manufacture of vaccines. |
Выращивание вирусов в культурах клеток дало возможность получения чистого вирусного материала для производства вакцин. |
Growing, collecting and hunting of food is an important part of PNG culture. |
Выращивание продуктов питания, сбор даров природы и охота являются важными составляющими культуры Папуа-Новой Гвинеи. |
Growing fiber nano oxide of aluminium on the surface of the aluminum melt (a Method of industrial synthesis, developed and patented by the ANF Technology). |
Выращивание волокна нанооксида алюминия на поверхности расплава алюминия (Метод промышленного синтеза, разработан и запатентован компанией ANF Technology). |
Growing and selling crops, mainly wheat, rapeseed, barley, sunflower seed and corn is the Company's main line of business. |
Основная деятельность Компании - выращивание и реализация сельскохозяйственных культур, преимущественно пшеницы, рапса, ячменя, подсолнечника и кукурузы. |
013 Growing of crops combined with farming of animals |
013 Выращивание культур в сочетании с животноводством |
Group 012: Growing of perennial crops |
Группа 012: выращивание многолетних культур; |