Due to its solubility in water, it readily leaches to groundwater and poses a serious threat to water pollution. |
Из-за своей растворимости в воде данное вещество быстро вымывается в подземные воды и представляет собой серьёзную опасность с точки зрения загрязнения воды. |
The Act also defines NRC's authority to regulate radioactive sites and furthermore requires that any groundwater contaminated by seepage from tailings piles be remediated to EPA standards. |
В Законе также определяются полномочия ЯРК по регулированию радиоактивных объектов и, кроме того, предусматривается, что любые подземные воды, загрязненные просачивающимися из "хвостов" водами должны подвергаться очистке в соответствии с нормами АООС. |
Surface water infiltrates the rock debris left after mining, where it reacts with sulphide materials to produce sulphuric acid, polluting streams and groundwater resources. |
Поверхностные воды проникают в толщу пустой породы, оставленной после разработки месторождений, где они вступает в реакцию с серосодержащими соединениями, что приводит к возникновению серной кислоты, загрязняющей близлежащие ручьи, реки и подземные воды. |
Gold cyanidation processes result in huge ponds of cyanide-laced waste, a major point source of cyanide release into groundwater. |
Побочным результатом процессов цианирования золота являются огромные по площади пруды с содержащими цианиды отходами, считающиеся основным точечным источником проникновения цианидов в подземные воды. |
Heinrich Schmidt (Ross Thompson) an engineer badly contaminated in the accident, knows that the leak will poison the groundwater for hundreds of miles around and wants to warn the public. |
Работавший там инженер Генрих Шмидт (Росс Томпсон) понимает, что будут отравлены подземные воды на сотни миль вокруг и хочет предупредить общественность. |
Most of the land, particularly in the west, consists of desert interspersed with several well-known oases, such as Al-Ain and Liwa, in addition to fertile pastureland around Al-Zafrah, where groundwater is plentiful. |
Большая часть территории страны, особенно в западных районах, представляет собой пустыню, перемежающуюся с рядом широко известных оазисов, таких как Аль-Айн и Эль-Лива, а также с плодородными лугопастбищными угодьями, расположенными в районе Эд-Дафра, где в изобилии имеются подземные воды. |
Tunisia is examining the feasibility of a cogeneration (electricity-desalination) plant in the south-east of the country, to treat slightly saline groundwater. |
Тунис занимается технико-экономической проработкой создания на юго-востоке страны комбинированной (получение электроэнергии и опреснение воды) установки, где будут обрабатываться слабосоленые подземные воды. |
To prevent leakage of contaminants from the wellhead pits to groundwater, the landfill approach needs to include a clean closure of the pits. |
Для предотвращения прорыва загрязнителей из приустьевых резервуаров в подземные воды выемка грунта из таких резервуаров должна осуществляться методом полной очистки с последующим закрытием. |
Impact on ambient air, water bodies, soil surface, groundwater and ecosystemsbiota. |
к) воздействие на атмосферный воздух, водные объекты, почву, подземные воды и биоту. |
We offer a construction equipment, as "NEUSON" excavators and compact loaders, "KRAMER" front loaders, "SBH" trench shoring wall and engaging in such activities as the groundwater (water) reduction. |
Мы предлагаем строительную технику, как "NEUSON" компактных экскаваторов и погрузчиков, "KRAMER" Фронтальные погрузчики, "СБХ" траншейное крепление и участвуем в таких мероприятиях, как подземные воды (вода) сокращение. |
See Great Artesian Basin for the water source in Australia. An artesian aquifer is a confined aquifer containing groundwater that will flow upwards out of a well without the need for pumping. |
Артезианские воды (от Artesium - латинского названия французской провинции Артуа, где эти воды издавна использовались), напорные подземные воды, заключенные в водоносных пластах горных пород между водоупорными слоями. |
Water contamination by nitrates is one of the main problems associated with agricultural activities, because nitrates are highly soluble and migrate easily into groundwater through the soil and to surface water through run-off. |
Загрязнение воды нитратами является одной из основных экологических проблем сельского хозяйства, поскольку нитраты обладают высокой водорастворимостью и легко мигрируют из почвы в подземные воды и со стоком - в поверхностные воды. |
If a landfill is not bound by an impermeable barrier, substances may migrate into groundwater, and eventually into lakes, streams or wells, and give rise to potential exposure to humans and other species. |
Если свалка не ограничена непроницаемым барьером, возможна миграция веществ в подземные воды и, в конечном счете, в озера, ручьи или скважины, в связи с чем может оказываться воздействие на человека и другие организмы. |
Due to the abundance of glaciers 40% of the runoff is yielded glaciers and permanent snow (in particular, from the northern slope of the Tavan Bogd massif), 34% - seasonal snow 17% - rain, 9% - by groundwater. |
Обилие ледников Катунского и Чуйского хребтов определяет характер водного режима: 40 % стока дают ледники и вечные снега, 34 % - сезонные снега, 17 % - дожди, 9 % - подземные воды. |
Groundwater's full of methane. |
Подземные воды содержат метан. |
Groundwater bodies were classified according to their degree of mineralization in some non-EU countries (medium fresh water, low mineralized, medium, high and very high). |
В некоторых странах, не входящих в ЕС, подземные воды классифицируются по степени их минерализации (пресные воды, слабо минерализированные, малой минерализации, средней, высокой и весьма высокой степени минерализации). |
Hence, the construction of the landfill with an appropriate liner system and cap will prevent any potential contaminants from migrating into the underlying groundwater, especially given the low rainfall in the area. |
Для этого место захоронения должно выстилаться соответствующими покрытиями и закрываться такими покрытиями сверху, чтобы загрязнители не могли просочиться в подземные воды нижнего залегания, особенно с учетом крайне низкого уровня осадков в регионе. |
Efforts to improve water resources management are cited in virtually all reports as a top priority: these include the identification of resources, including groundwater resources, irrigation methods and activities to promote the combined management of soil and water resources in catchment areas. |
Одним из главных приоритетов практически повсеместно является, пожалуй, повышение эффективности управления ресурсами разведка имеющихся ресурсов, включая подземные воды, совершенствование методов ирригации, а также меры по стимулированию комплексного управления водными и почвенными ресурсами в пределах водосборных бассейнов. |
Groundwater: Any water existing below the ground surface |
Грунтовые воды: любые подземные воды |