Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Подземные воды

Примеры в контексте "Groundwater - Подземные воды"

Примеры: Groundwater - Подземные воды
While the magnitude of such discharge might be relatively minor, in areas dominated by river flow, recent studies had indicated that groundwater might occasionally account for a significant fraction of the freshwater inflow. Хотя в районах, где преобладает речной сток, масштабы этого явления могут быть сравнительно небольшими, недавние исследования показывают, что на подземные воды может иногда приходиться значительная доля в притоке пресной воды.
The assessment would contain the following features: subregional summaries; a stand-alone executive summary; basins maps with accompanying illustrative graphs; surface water and groundwater presented in an integrated way; country figures and statistics; and selected thematic maps. Оценка будет содержать следующие элементы: краткие обзоры по субрегионам; отдельное сводное резюме; карты бассейнов с сопроводительным графическим иллюстрированным материалом; поверхностные и подземные воды, представленные комплексным образом; страновые цифры и статистические данные; и отдельные тематические карты.
Due to the lack of containment, water drains from these waste sites, polluting surrounding agricultural lands and surface and groundwater used for irrigation or drunk by cattle in the area. По причине недостаточной изоляции вода сочится с этих хранилищ отходов, загрязняя окрестные сельхозугодья, а также поверхностные и подземные воды, используемые для орошения или в качестве питьевой воды для скота в этом районе.
Oil is another example of a desired, but hazardous substance; the toxic constituents of petroleum are frequently spilled, directly or indirectly, into surface water and groundwater, with deadly or otherwise devastating effects on human health. Еще одним примером нужного, но опасного вещества является нефть; токсичные компоненты нефти нередко напрямую или опосредованно попадают в поверхностные и подземные воды, что приводит к смертельно опасным или же разрушительным последствиям для здоровья человека.
Pursuant to Article 13, paragraph 3, the Water Management Research Institute works out a report on evaluation of human impacts on the state of surface water and groundwater. В соответствии с пунктом З статьи 13 Научно-исследовательский институт управления водными ресурсами подготавливает доклад об оценке антропогенного воздействия на поверхностные и подземные воды.
The land of the Emirates consists for the most part of desert, particularly in the western regions, punctuated by a number of well-known oases such as Al-'Ayn and Liwa, in addition to the fertile grasslands located in the Al-Dhafrah area, where there is abundant groundwater. Территория Эмиратов, особенно в западных регионах, по большей части представляет собой пустыню, перемежающуюся рядом широко известных оазисов, таких как Аль-Айн и Лива, а также плодородными лугопастбищными угодьями, расположенными в районе Аль-Дафра, где в изобилии имеются подземные воды.
Accordingly, Riparian States, once they have identified and assigned related groundwaters to the relevant river catchment area or catchment areas, should strive to promote this interaction, and consider and manage surface waters and associated groundwater in an integrated manner. Соответственно, прибрежные государства, как только они определили и закрепили взаимосвязанные подземные воды за соответствующим водосбором или водосборами реки, должны стремиться содействовать этому взаимодействию, а также рассматривать поверхностные воды и сопряженные с ними подземные воды и управлять ими на основе комплексного подхода.
While the international trend calls for the management of all freshwater resources including groundwater in an integrated manner, the Special Rapporteur hopes that the Commission would be willing at least to include transboundary groundwaters in the scope of the topic. Хотя международная тенденция обусловливает необходимость управления всеми пресноводными ресурсами, включая подземные воды, на комплексной основе, Специальный докладчик надеется, что Комиссия по меньшей мере пожелает включить в сферу охвата темы трансграничные подземные воды.
Targets on the occurrence of discharges of untreated storm water overflows from wastewater collection systems generally aimed at the treatment of polluted storm water to reduce the recipient impact (on surface waters and groundwater). Целевые показатели в отношении сбросов неочищенных ливневых вод, попадающих из систем отвода сточных вод, как правило, направлены на очистку загрязненных ливневых вод в целях сокращения воздействия на принимающую среду (поверхностные подземные воды).
For example, the pool "inland water" can be divided into groundwater, lakes, rivers, etc., with additional nitrogen flows across these sub-pools to be quantified; Например, пул "Внутренние воды" может быть подразделен на подземные воды, озера, реки и т.д. вместе с подлежащими количественной оценке дополнительными потоками азота через эти подпулы;
The research covered such areas as mineralogy, igneous rocks, glaciology, physical geography, metamorphism, economic geology, fracture disturbance and tectonics, coral reefs, engineering geology and groundwater. Исследования охватывали такие области, как минералогия, магматические породы, гляциология, физическая география, метаморфизм, экономическая геология, трещинная нарушенность и тектоника, коралловые рифы, инженерная геология и подземные воды.
It has been recommended that the most viable way in which to attain proper utilization and management of water is to adopt an integrated management of all the water resources, including, in particular, groundwater. Была сделана рекомендация, в соответствии с которой наиболее жизнеспособный способ для обеспечения надлежащего использования водных ресурсов и управления ими заключается в применении методов комплексного управления всеми водными ресурсами, включая, в частности, подземные воды.
(b) Some of the hydrocarbons used to provide power to industrial establishments destroyed by the aggression were burnt and some seeped into the soil and into surface water and perhaps also into the groundwater. Ь) Часть нефти и нефтепродуктов, используемых для энергоснабжения промышленных предприятий, разрушенных в результате агрессии, сгорела, а часть попала в почву и в поверхностные воды и, возможно, также и в подземные воды.
Waste discharges from a wide range of sources, including motor vehicles, homes, offices and industries, as well as chemicals and animal wastes from agricultural production, create contaminated run-off, some of which seeps into groundwater. Загрязнения, поступающие из многочисленных источников, включая автомобили, жилые дома, учреждения и промышленные предприятия, а также химикаты и стоки животноводческих хозяйств образуют загрязненные стоки, часть которых просачивается в подземные воды.
(c) Nitrates from fertilizers, human and cattle wastes are polluting groundwater in many regions. с) Нитраты, содержащиеся в удобрениях, продуктах жизнедеятельности людей и крупного рогатого скота, загрязняют подземные воды во многих регионах.
The budget compartments include atmospheric input by wet and dry deposition, accumulation and transport in the soil from surface organic layers to deeper mineral soils and groundwater along the pathways from upslope recharge to downslope discharge areas and surface water formation. Компоненты баланса включают поступление из атмосферы через влажное и сухое осаждение, накопление и перенос из поверхностных органических слоев в более глубокие минерализованные слои почвы и в подземные воды по путям, идущим от расположенных вверху областей подпитывания к расположенным внизу областям разгрузки, а также формирование поверхностных вод.
The Psou River's flow velocity varies between 0.7 m/s and 2 m/s and its depth between 0.6 m and 2.1 m. The river is fed by snow, rainwater and groundwater. Скорость стока реки Псоу колеблется в пределах от 0,7 м/сек до 2 м/сек, а глубина от 0,6 м до 2,1 м. Реку питают снега, дождевые воды и подземные воды.
Once a landfill is suitably closed, there is an extremely low risk of infiltration of hydrocarbons into the underlying groundwater, especially given the low rainfall in Kuwait. После надлежащей герметизации полигона риск фильтрации углеводородов в подземные воды нижележащих горизонтов будет крайне низок, тем более если учесть незначительность дождевых осадков в Кувейте.
Each year the population consumes 1.2 billion litres of drinking water, predominantly from groundwater sources (80 per cent). The remaining 20 per cent is taken from the lakes. Каждый год население потребляет 1,2 млрд. литров питьевой воды, источником которой служат главным образом подземные воды (80%); остальные 20% приходится на озерную воду.
a/ A readily available source of groundwater is required and the system may not be allowed where drinking water is extracted. а/ Необходимо иметь доступный источник подземных вод, при этом использование такой системы может быть запрещено, если подземные воды являются источником питьевой воды.
The core group had agreed that transboundary groundwaters should be included in the first assessment report to be prepared for the Belgrade Ministerial Conference and that the groundwater parts should be closely related to the parts on surface waters. Основная группа решила, что в первом оценочном докладе, который должен быть подготовлен к Конференции министров в Белграде, нужно охватить трансграничные подземные воды и что разделы, касающиеся их, должны быть тесно увязаны с разделами, посвященными поверхностным водам.
With regard to the concept of groundwater, the Special Rapporteur explained that not all subterranean water was groundwater. В отношении понятия "грунтовые воды" Специальный докладчик объяснил, что не все подземные воды являются грунтовыми.
Irrelevant groundwater resource (no demand for groundwater) Ресурсы подземных вод не представляют интереса (отсутствие спроса на подземные воды)
Monitor groundwater and surface water in the vicinity of landfills, hazardous waste and contaminated sites, and ensure that contaminated groundwater is not used for drinking or irrigation. Осуществление мониторинга подземных и поверхностных вод в непосредственной близости от мусорных свалок, мест захоронения опасных отходов и загрязненных участков и обеспечение того, чтобы загрязненные подземные воды не использовались для питья или орошения.
Stress on groundwater resources, also due to increasing water demands, has caused problems related to over-exploitation, such as declining groundwater levels, sea-water intrusion, quality deterioration. Однако «нагрузка» на подземные воды, обусловленная, в частности, возрастающим спросом на водные ресурсы, порождает проблемы чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод, такие, как понижение их уровня, вторжение морской воды и ухудшение качества.