Domestic surface and groundwater and the marine environment are considered in the section of the report entitled "Surface and groundwater. |
Внутренние поверхностные и грунтовые воды, а также морская окружающая среда освещаются в разделе "Поверхностные и подземные воды. |
The Commission also focused on the sustainable management of shared groundwater resources, especially in the many countries where groundwater is the main source of water. |
Кроме того, ЭСКЗА сосредоточила внимание на устойчивом и рациональном использовании совместных подземных вод, особенно во многих странах, в которых подземные воды являются основным источником воды. |
Given the differing definitions of groundwater in international instruments, the question arises as to the scope of the term groundwater in article 1, paragraph 1, of the Convention. |
С учетом разных подходов к определению подземных вод в международных документах возникает вопрос о сфере применения термина "подземные воды", содержащегося в пункте 1 статьи 1 Конвенции. |
The evidence further shows that the pumping was from different wells where contamination had not affected the groundwater and there is no evidence that the use of different wells to pump the groundwater resulted in increased costs. |
Эти свидетельства далее указывают на то, что откачка велась из разных скважин, где подземные воды не были затронуты загрязнением, а доказательств того, что использование разных скважин для откачки подземных вод привело к увеличению издержек, нет. |
As groundwater should be recognized as a natural resource with economic and ecological value, groundwater strategies should aim at the sustainable use of groundwater and preservation of its quality. |
Поскольку подземные воды должны рассматриваться как природные ресурсы, имеющие экономическую и экологическую ценность, стратегии использования подземных вод должны быть направлены на их длительное и устойчивое использование при сохранении их качества. |
For States which are members of the European Union, such a utilization plan could take the form of a specific management plan supplementing the river management plan of the river basin to which the groundwater has been assigned. |
Для государств, являющихся членами Европейского союза, такие планы использования могли бы иметь форму отдельного плана управления, дополняющего план управления бассейном реки, к которому отнесены подземные воды. |
The abstractions should be provided by source (surface and groundwater) and by economic sector (water abstractions for urban use, for agricultural use, for industrial use, for energy production, and for other purposes). |
Данные о водозаборе следует предоставить в разбивке по источникам (поверхностные и подземные воды) и экономическим секторам (водозабор для городского водопользования, использования в сельском хозяйстве, промышленности, для производства энергии и для других целей). |
Water management is gradually extending its scope: it integrates surface water and groundwater, coastal water and the marine environment, on the one hand, and it integrates water, land, legal, social and economic components, on the other. |
Управление водными ресурсами постепенно расширяет свою сферу: оно охватывает наземные и подземные воды, прибрежные воды и морскую окружающую среду, с одной стороны, и включает элементы водных и земельных ресурсов, правовые, социальные и экономические аспекты, с другой стороны. |
The scope of the Protocol includes provisions for surface freshwater; groundwater; estuaries; coastal waters; waters used for recreation or the harvesting of shellfish; water in the course of abstraction, transport, treatment or supply; and wastewater. |
Сфера действия Протокола включает положения, охватывающие поверхностные пресные воды, подземные воды, эстуарии, прибрежные воды, воды, которые используются для рекреационных целей и для выращивания или сбора моллюсков и ракообразных, воды в процессе забора, транспортировки, очистки или снабжения и сточные воды. |
The Water Convention uses the term "groundwater", while in the Guide to Implementing the Convention the term "aquifer" is also used: "As for groundwaters, the Convention includes both confined and unconfined aquifers." |
Конвенция по трансграничным водам использует термин "подземные воды", в то время как в Руководстве по внедрению Конвенции также используется термин "водоносный горизонт": "В качестве подземных вод Конвенция рассматривает как замкнутые, так и незамкнутые водоносные горизонты". |
Groundwater is the main source of drinking-water supply in Central and Eastern Europe and an important source along with surface water among EECCA countries. |
Подземные воды являются главным источником снабжения питьевой водой в Центральной и Восточной Европе и одним из важных источников наряду с поверхностными водами в странах ВЕКЦА. |
Groundwater - as a natural resource with both ecological and economic value - is of vital importance for sustaining life, health and the integrity of ecosystems. |
Подземные воды как вид природных ресурсов, обладающий экологической и экономической ценностью, имеют жизненно важное значение для поддержания жизни, здоровья и целостности экосистем. |
Groundwater is abstracted from wells, springs and galleries - an underground network of more than 40 km accounting for 50 per cent of drinking water supply. |
Подземные воды добываются из колодцев, источников и горизонтов, общая подземная протяженность которых превышает 40 км и на долю которых приходится 50% снабжения питьевой водой. |
(c) "Groundwater" includes any water in underground strata; |
с) "подземные воды" включает любые воды, находящиеся в подземных слоях; |
(c) "Groundwater" means all water which is below the surface of the ground in the saturation zone and in direct contact with the ground or subsoil; |
с) "подземные воды" означают любые воды, находящиеся ниже поверхности земли в зоне впитывания и в непосредственном контакте с почвой или подпочвой; |
The groundwater remains contaminated. |
Подземные воды подвержены загрязнению. |
We use surface water and groundwater. |
Мы используем поверхностные подземные воды. |
C. Terrestrial ecosystems and groundwater |
С. Наземные экосистемы и подземные воды |
As an alternative, contaminated groundwater could be pumped into holding ponds and allowed to evaporate. |
В качестве альтернативы загрязненные подземные воды могли бы закачиваться в испарительные бассейны. |
There are no drainage systems nor waterproof layers to prevent leaching and percolation into groundwater. |
Свалки не оборудованы ни системами дренажа, ни водонепроницаемой защитой, препятствующими выщелачиванию и просачиванию фильтрата в подземные воды. |
The problems are exacerbated since dioxane is highly soluble in water, does not readily bind to soils, and readily leaches to groundwater. |
Проблема обостряется из-за высокой растворимости диоксана в воде, он не задерживается почвой и попадает в подземные воды. |
Contaminated groundwater may flow in a shallow aquifer parallel to a river flow, or discharge into river or other surface water body. |
Загрязненные подземные воды могут двигаться в близкоповерхностном водоносном горизонте параллельно течению реки, выходить в реку или другой наземный водоем. |
Even worse, farmers are now relying on groundwater that is being depleted by over-pumping. |
Что ещё хуже, сегодняшние фермеры применяют подземные воды, запас которых истощается в результате чрезмерного откачивания. |
Once a landfill is suitably closed, there is an extremely low risk of infiltration of hydrocarbons into the underlying groundwater. |
После закрытия места захоронения отходов риск проникновения углеводородов в залегающие ниже подземные воды должен быть сведен к абсолютному минимуму. |
Thomas Gold has posited that many Solar System bodies could potentially hold groundwater below the surface. |
Томас Голд в рамках гипотезы о Глубокой горячей биосферы заявлял, что многие объекты Солнечной системы могут содержать подземные воды. |