Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубым

Примеры в контексте "Gross - Грубым"

Примеры: Gross - Грубым
It seems obvious that, if the right to reparation were defined as applicable only to "gross violations of human rights", then it would be necessary to have available an accepted legal definition of this term. Очевидно, если бы право на возмещение ущерба применялось только к "грубым нарушениям прав человека", то потребовалось бы дать приемлемое с правовой точки зрения определение этого термина.
The Ministry also considers that deliveries of arms from the Russian Federation to Armenia - both those that have taken place and those planned - are a gross violation of the OSCE Treaty. Министерство также считает, что осуществленные и планируемые поставки вооружений из России в Армению являются грубым нарушением Договора ОБСЕ.
It was the way they were kissing, plus he's gross. Они целовались и он был грубым, как-будто это садомазо.
Women are vulnerable to gross abuses and exploitation, particularly those in domestic employment, and are also more likely to suffer gross violations of their rights. Женщины уязвимы перед грубым физическим насилием и эксплуатацией, в особенности работающие в качестве домашней прислуги, и, как следствие, их права могут грубо нарушаться чаще всего.
While the Rome Statute of the International Criminal Court included four actions which constituted gross violations of human rights, only genocide and crimes against humanity were considered gross violations under Indonesian law. Тогда как в Римском статуте Международного уголовного суда к грубым нарушениям прав человека отнесены четыре вида деяний, индонезийское законодательство включает в эту категорию лишь геноцид и преступления против человечности.
I have the honour to bring to your attention the following disturbing events, which took place in Cyprus on Saturday, 13 December 2000 and represent a gross violation of the human rights of Mr. Panicos Tsiakourmas, a Greek Cypriot. Имею честь обратить Ваше внимание на следующие вызывающие беспокойство события, произошедшие на Кипре в субботу 13 декабря 2000 года и являющиеся грубым нарушением прав человека г-на Паникоса Циакурмаса, киприота-грека.
The Government has taken a number of steps to put an end to this gross violation of human rights and rights of children in northern Uganda. Правительство предприняло ряд шагов для того, чтобы положить конец этим грубым нарушениям прав человека и прав детей на севере Уганды.
While official manifestations of racism might have declined, its private dimensions persisted, and led to continued gross violations of human rights. Хотя на официальном уровне проявлений расизма, возможно, стало меньше, на бытовом уровне он по-прежнему не ослабевает и ведет к грубым нарушениям прав человека.
The question is therefore whether damages should be payable by way of satisfaction for non-pecuniary injury to States, in cases not involving "gross infringement". Поэтому вопрос заключается в том, должно ли возмещение выплачиваться в порядке сатисфакции за неденежный ущерб государствам в случаях, не связанных с "грубым нарушением".
The Committee recommends that rigorous efforts continue to be made in this area, and that measures be taken to ensure that persons involved in gross human rights violations are removed from military or public service. Комитет рекомендует и впредь предпринимать энергичные усилия в этой области и принять меры к тому, чтобы добиться увольнения из вооруженных сил или государственных органов лиц, причастных к грубым нарушениям прав человека.
The adoption by the Government of Myanmar of military solutions to political problems, while seeking military and financial inputs from outside the country to impose its order on the people, continues to generate a pattern of gross and systematic human rights violations. Выбор правительством Мьянмы военных способов решения политических проблем наряду с попытками получить военную и финансовую помощь из-за рубежа, чтобы навязать населению свой порядок, по-прежнему приводят к грубым и систематическим нарушениям прав человека.
The occupation itself was a gross violation of human rights and a test of the international community's commitment to upholding international human-rights standards. Оккупация сама по себе является грубым нарушением прав человека и лакмусовой бумажкой для проверки того, насколько международное сообщество верно международным стандартам в области прав человека.
The systematic and provocative use by the United States of America of military force against a sovereign State without appropriate sanctions by the Security Council constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations. Систематическое и вызывающее применение военной силы Соединенными Штатами против суверенного государства без соответствующих санкций Совета Безопасности является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
However, its endeavours to realize the goals of human rights were often threatened by dire poverty, which constituted a gross violation of human rights. Однако усилия страны по реализации целей обеспечения прав человека зачастую подрывает крайняя нищета, которая сама по себе является грубым нарушением прав человека.
The court found that the breach of the electoral laws was "gross" enough to trigger the application of article 57, paragraph 2, of the Civil Procedure Code. Суд пришел к выводу о том, что нарушение избирательного законодательства являлось достаточно "грубым", чтобы возбудить дело по пункту 2 статьи 57 Гражданского процессуального кодекса6.
Mr. Rahmtalla (Sudan) wondered what specific ideas the High Commissioner had with regard to the creation of an international early-warning mechanism to avert conflict that could give rise to gross human-rights violations. Г-н РАХМАТАЛЛА (Судан) интересуется, какие конкретные идеи имеются у Верховного комиссара в отношении создания международного механизма раннего предупреждения для предотвращения конфликтов, которые могут привести к грубым нарушениям прав человека.
When a State not only stops protecting the rights of its citizens but turns against them through gross violations of human rights, the international community cannot and should not stand idly by. Когда государство не только не обеспечивает защиту своих граждан, но и направляет свои усилия на борьбу с ними, прибегая к грубым нарушениям прав человека, международное сообщество на может и не должно закрывать на это глаза.
And when the security situation could not be controlled, it facilitated the creation of an international force to put the transition process back on track and end gross violations of human rights. А когда ситуация в плане безопасности вышла из под контроля, она способствовала созданию международных сил с целью вернуть переходный процесс в нормальное русло и положить конец грубым нарушениям прав человека.
Failure to cooperate fully with the Tribunal as it carries out its mandate not only is in gross violation of the legal obligations ensuing from Security Council resolution 827 (1993) but also jeopardizes the overall goal of restoring and maintaining peace and security in the region. Отказ в полной мере сотрудничать с Трибуналом в осуществлении им его мандата не только является грубым нарушением юридических обязательств, вытекающих из резолюции 827 (1993) Совета Безопасности, но и в целом ставит под угрозу достижение цели восстановления и поддержания мира и безопасности в регионе.
The decision was taken by an entity which had no right to participate in the national State-building activities of another State and, consequently, constituted an act of gross intervention in the internal affairs of another sovereign Soviet Republic. Решение было вынесено субъектом, не имевшим права участвовать в национально-государственном строительстве другого государства, и, следовательно, являлось грубым актом вмешательства во внутренние дела другой советской суверенной республики.
As has been said at length around this table, conflicts often lead to gross violations of rights, which compels the United Nations to establish institutions before which the perpetrators of serious violations must appear. Как здесь уже не раз сегодня отмечали, конфликты часто приводят к грубым нарушениям прав, что вынуждает Организацию Объединенных Наций создавать институты, которые призваны вершить правосудие в отношении лиц, виновных в таких нарушениях.
In addition, widening regional conflicts, especially in Africa and Asia, have led to increasing militarization and gross human rights violations against indigenous women. Кроме того, расширение масштабов региональных конфликтов, особенно в Африке и Азии, ведет к усилению милитаризации и грубым нарушениям прав человека женщин-представительниц коренных народов.
Emphasized that attacking the peaceful nuclear facilities results in grave negative consequences for human beings and the environment and is a gross violation of international law and of the Charter of the United Nations. Подчеркнула, что нанесение ударов по мирным атомным объектам влечет за собой серьезные негативные последствия для людей и окружающей среды и является грубым нарушением норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
I am referring here to external interference, which, in gross violation of international law, frequently obstructs efforts at mediation and peaceful resolution and prevents the reaching of solutions to conflicts. Я имею в виду внешнее вмешательство, которое является грубым нарушением норм международного права и нередко затрудняет усилия в области посредничества и мирного урегулирования, а также препятствует разрешению конфликтов.
Manifestations of intolerance and dissemination of xenophobia towards Armenians are not only gross violations of human rights but also raise concerns with regard to ensuring peace and stability in the region; and this poses a potential danger for Armenia's security. Проявления нетерпимости и распространение ксенофобии в отношении армян не только являются грубым нарушением прав человека, но и вызывают озабоченность относительно перспектив обеспечения мира и стабильности в регионе; к тому же это создает потенциальную угрозу безопасности Армении.