It has no basis in resolution 1244 (1999) and represents its gross violation. |
В резолюции 1244 (1999) для этой позиции нет никаких оснований, и поэтому она является грубым нарушением ее полномочий. |
For many years the people of Namibia were subjected to gross human rights violations, without any recourse. |
В течение многих лет народ Намибии подвергался грубым нарушениям прав человека, с которыми он ничего не мог поделать. |
States should warn business enterprises of the heightened risk of being involved with gross abuses of human rights in conflict-affected areas. |
Государствам следует предупреждать предприятия о повышенной опасности оказаться причастными к грубым нарушениям прав человека в районах, затронутых конфликтом. |
The author's effective disappearance for 13 months facilitated gross breaches of his rights under article 7. |
Фактическое исчезновение автора на 13 месяцев способствовало грубым нарушениям его прав в соответствии со статьей 7. |
There is no doubt that forced eviction constitutes a gross violation of a wide range of internationally recognized human rights. |
Принудительное выселение, несомненно, является грубым нарушением широкого спектра признанных на международном уровне прав человека. |
Forced eviction has been recognized by the international community as a gross violation of human rights and of the right to adequate housing in particular. |
Международное сообщество признало принудительное выселение грубым нарушением прав человека, в частности права на достаточное жилище. |
We need to respect sovereignty, but at the same time we cannot remain indifferent to gross human rights violations. |
Нам нужно уважать суверенитет, но в то же время мы не можем оставаться равнодушными к грубым нарушениям прав человека. |
In gross violation of internationally accepted norms and principles, the attacks on United Nations personnel and premises have shown no sign of abating. |
Грубым нарушением международно принятых норм и принципов является тот факт, что не наблюдается никаких признаков снижения числа нападений на персонал и помещения Организации Объединенных Наций. |
OK. Noting the minutes as gross. |
Ок, будем считать это грубым... |
By all means, these actions by Armenia constitute a gross violation of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 1949 and the protocols additional thereto. |
В любом случае эти действия Армении являются грубым нарушением международного гуманитарного права, в частности положений Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним. |
It can be lumpy, gross, unsanitary, sometimes invisible, and tricky to keep still on the auction block. |
Он может быть шероховатым, грубым, антисанитарным, иногда невидимым настолько, что сложно уследить за ним на аукционе. |
It also constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations and international law and a blatant attack on the sovereignty and territorial integrity of a sovereign neighbouring State. |
Оно также является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права и явным притязанием на суверенитет и территориальную целостность суверенного соседнего государства. |
The discrimination against pregnant students who were expelled, was deplorable, and a gross violation of the rights both to equality and to education. |
Дискриминация в отношении беременных учащихся, отчисленных из школ, вызывает сожаление, и она является грубым нарушением прав на равенство и на образование. |
In the meantime, try not to be gross.   |
А пока постарайся не быть грубым. |
I have to be as gross and worthless as you? |
Мне нужно стать таким же грубым и бесполезным как ты? |
This we consider to be gross interference in the internal affairs of Sudan, which we unequivocally reject in accordance with all conventions and international norms. |
Мы считаем это грубым вмешательством во внутренние дела Судана, которое мы однозначно отвергаем в соответствии со всеми конвенциями и международными нормами. |
The Milli Mejlis of Azerbaijan views this new provocation by the Armenian separatists as a gross violation of the Azerbaijani Constitution and a flouting of universally recognized international legal principles and norms. |
Милли Меджлис Азербайджанской Республики считает эту новую провокацию армянских сепаратистов грубым нарушением Конституции Азербайджана, попранием общепризнанных международных правовых принципов и норм. |
Attention should also be paid to military TNCs that affected indigenous populations by producing weapons of mass destruction which led to gross violations of human rights in the world. |
Следует уделять внимание также ТНК, связанным с военно-промышленным комплексом, поскольку их деятельность оказывает влияние на коренные народы посредством производства оружия массового уничтожения, что приводит к грубым нарушениям прав человека во всем мире. |
The action is a gross violation of Chinese sovereignty and a random violation of the Vienna Conventions on Diplomatic Relations and norms of international relations. |
Эта акция является грубым нарушением суверенитета Китая и произвольным нарушением Венской конвенции о дипломатических сношениях и норм международных отношений. |
The principle of individual responsibility for international crimes is, of course, fully applicable to gross and massive violations of human rights constituting international crimes. |
Разумеется, принцип индивидуальной ответственности за международные преступления полностью относится к грубым и массовым нарушениям прав человека, входящим в категорию международных преступлений. |
The appointment by the United States Government of a special coordinator on Tibetan issues was a gross violation of the principles of respect for States' sovereignty and non-interference in their internal affairs. |
Назначение правительством Соединенных Штатов специального координатора по вопросам Тибета является грубым нарушением принципов уважения суверенитета государств и невмешательства в их внутренние дела. |
The destruction of the private sector in the occupied lands by force on the part of Armenia is a gross violation of the citizens' economic rights and freedoms. |
Разрушение Арменией частного сектора оккупированных земель насильственными методами является грубым нарушением экономических прав и свобод граждан. |
We strongly condemn deliberate attacks on and the killing of civilians through the indiscriminate or disproportionate use of force, which is a gross violation of international humanitarian law. |
Мы решительно осуждаем как преднамеренные нападения на гражданских лиц, так и их гибель в результате неизбирательного или непропорционального применения силы, что является грубым нарушением международного гуманитарного права. |
Both sides must therefore work towards a political solution that would end the gross human rights abuses and bring peace to that troubled region. |
Поэтому обе стороны должны работать над политическим решением, которое положит конец грубым нарушениям прав человека и принесет мир в этот неспокойный регион. |
Such a position clearly constitutes a gross violation of the agreements reached and a serious threat to the integrity and continuity of this peace process. |
Такая позиция, несомненно, является грубым нарушением достигнутых соглашений и создает серьезную угрозу для целостности и непрерывности этого мирного процесса. |