In 2002, the Government of Saint Vincent and the Grenadines made a policy decision to allocate a proportion of the funds for the Student Loan Programme to assist the poorest segment of the population. |
В 2002 году правительство Сент-Винсента и Гренадин приняло политическое решение выделять часть бюджетных средств программе студенческих займов для оказания помощи беднейшим группам населения. |
CERD strongly urged the Government of Saint Vincent and the Grenadines to avail itself of the technical assistance with the aim of drawing up and submitting its next periodic report in accordance with the Committee's reporting guidelines. |
КЛРД настоятельно призвал правительство Сент-Винсента и Гренадин воспользоваться технической помощью с целью подготовки и представления своего следующего периодического доклада в соответствии с руководящими принципами Комитета. |
Saint Lucia's immediate boundaries are shared with the islands of St. Vincent and the Grenadines, Barbados and the French island of Martinique. |
Сент-Люсия граничит с островами Сент-Винсента и Гренадин, Барбадоса и с французским островом Мартиника. |
During the reporting period, the Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines had been arrested and handcuffed by a member of the New York City Police Department. |
В отчетный период Постоянный представитель Сент-Винсента и Гренадин был арестован и сотрудник полиции города Нью-Йорка надел на него наручники. |
He found it regrettable, however, that the New York City Police Department officer who had arrested him was permitted to resume his post outside the building where the Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines was located while the investigation was under way. |
Вместе с тем он считает достойным сожаления то обстоятельство, что арестовавшему его сотруднику полиции было разрешено вернуться на свой пост у здания, где располагается Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин, пока не закончится расследование. |
The counter-memorial of Spain, the reply of Saint Vincent and the Grenadines and the rejoinder of Spain were filed within the extended time limits. |
Контрмеморандум Испании, ответ Сент-Винсента и Гренадин и реплика Испании были поданы с соблюдением продленных сроков. |
This Model Legislation has not yet been approved by the Parliament of Saint Vincent and the Grenadines, however it has been discussed at the National Level in consultations held in SVG. |
Этот типовой закон еще не принят парламентом Сент-Винсента и Гренадин, однако он обсуждается на национальном уровне в рамках консультаций, проводимых в СВГ. |
The NESDEC consisted of representatives from private sector, civil society and senior public servants held national consultations in the urban and rural areas of St. Vincent and the Grenadines to develop the I-PRSP. |
НСЭСР в составе представителей частного сектора, гражданского общества и старших государственных служащих провел национальные консультации в городских и сельских районах Сент-Винсента и Гренадин в целях подготовки ДССН. |
As stated in discussions under Article 1, The Government of St. Vincent and the Grenadines sought to implement significant changes to Constitution during the period under Review through the process of Constitutional Reform from 2003-2008 but was unsuccessful. |
Как указывалось при рассмотрении статьи 1, правительство Сент-Винсента и Гренадин в отчетный период пыталось внести значительные изменения в Конституцию посредством процесса конституционной реформы 2003 - 2008 годов, но не достигло успеха. |
A major achievement during the period under review has been the passage in 2006 of the Education Act, Cap 202 of the Revised Laws of St. Vincent and the Grenadines. |
Крупным достижением в отчетный период является принятие в 2006 году Закона об образовании, глава 202, Пересмотренного свода законов Сент-Винсента и Гренадин. |
As part of the Government of St. Vincent and the Grenadines Educational Reform Programme the Improved Quality in teaching has resulted in the provision of Tertiary Level training to Teachers in primary schools through a Bachelors Degree in Education Administration from 2005. |
Повышение качества преподавания в рамках программы реформы образования правительства Сент-Винсента и Гренадин привело к введению с 2005 года подготовки учителей начальной школы в высших учебных заведениях с присвоением степени бакалавра по вопросам управления образованием. |
The Government of St. Vincent and the Grenadines has ensured that through the available legal structure, economic and social programmes being implemented, women have equal rights to men in relation to this Article. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин обеспечивает посредством имеющейся правовой системы, осуществляемых экономических и социальных программ наличие у женщин равных с мужчинами прав применительно к данной статье. |
Grants to Kazakhstan and St. Vincent and the Grenadines for the |
Грант для Казахстана и Сент-Винсента и Гренадин на организацию |
The Government of Saint Vincent and the Grenadines places no barriers on emigrants, persons wishing to leave our country, with the exception, naturally, of criminals. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин не ставит никаких преград на пути эмигрантов - лиц, которые хотят покинуть нашу страну, разумеется, за исключением преступников. |
Jamaica fully aligns itself with the statement made by Margaret Ferrari, Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines and Chair of CARICOM, who, on behalf of the more than 140 sponsors of the draft resolution, introduced the text to the General Assembly. |
Ямайка всецело присоединяется к заявлению, сделанному Постоянным представителем Сент-Винсента и Гренадин и Председателем КАРИКОМ г-жой Маргарет Феррари, которая от имени более чем 140 авторов данного проекта резолюции представила его Генеральной Ассамблее. |
On behalf of the Government and people of Saint Vincent and the Grenadines, I offer sincere condolences to all those touched by this latest disaster, not least our neighbours and friends in the Dominican Republic. |
От имени правительства и народа Сент-Винсента и Гренадин я выражаю искренние соболезнования всем, кого коснулась эта последняя трагедия, и прежде всего нашим соседям и друзьям в Доминиканской Республике. |
Ms. CARTWRIGHT noted with regret that the representative of Saint Vincent and the Grenadines had not been able to appear before the Committee to submit their combined first, second and third periodic reports as required under Rule 49 of the rule of procedure. |
Г-жа КАРТРАЙТ с сожалением отмечает, что представитель Сент-Винсента и Гренадин не смогла прибыть в Комитет для представления сводных первого, второго и третьего периодических докладов, как это предусмотрено правилом 49 правил процедуры. |
Ms. SINEGIORGIS suggested that the Committee should first contact the Government of Saint Vincent and the Grenadines to learn why their representatives had been unable to appear. |
Г-жа СИНЬЕГИОРГИС предлагает, чтобы Комитет сначала установил контакт с правительством Сент-Винсента и Гренадин, с тем чтобы выяснить, почему не смог присутствовать их представитель. |
The Ministry of Foreign Affairs and Tourism of Saint Vincent and the Grenadines reported that as a multiracial nation, there are no problems concerning racism and racial discrimination. |
Министерство по иностранным делам и туризму Сент-Винсента и Гренадин сообщило, что, будучи многорасовой, страна не знает проблем расизма и расовой дискриминации. |
Vincent and the Grenadines, Guatemala, Nicaragua, the Niger, |
Панамы, Свазиленда, Сент-Винсента и Гренадин, Сент-Люсии, Соломоновых |
The Saint Vincent and the Grenadines Constitution makes provisions for the removal from office of the Prime Minister and other ministers should circumstances determine that they be removed before their term in office expires. |
Конституция Сент-Винсента и Гренадин допускает возможность отстранения премьер-министра и других министров от должности, если обстоятельства требуют такого их отрешения до истечения их срока полномочий. |
The Laws of Saint Vincent and the Grenadines stipulate that parties to a case in the Magistrate's Court have the right to legal representation and the right to appeal. |
В соответствии с законодательством Сент-Винсента и Гренадин стороны дела в магистратском суде имеют право на юридическое представительство и право на обжалование. |
English is the official and national language of Saint Vincent and the Grenadines and as such all United Nations documents are always in English. |
Государственным языком Сент-Винсента и Гренадин, и единственным родным языком жителей страны является английский язык. |
These include the Saint Vincent and the Grenadines Human Rights Association (SVG-HRA), the different trade unions, the Women's Movement, the Committee against Violence and the National Youth Council. |
К ним относятся Ассоциация прав человека Сент-Винсента и Гренадин (АПЧ), различные профсоюзные организации, Движение за права женщин, Комитет против насилия и Национальный совет по делам молодежи. |
In October l993, Mr. Frederick Bruce-Lyle, a national of St. Vincent and the Grenadines was sworn in as the Territory's magistrate. |
В октябре 1993 года гражданин Сен-Винсента и Гренадин г-н Фредерик Брюс-Лайл был приведен к присяге при вступлении в должность магистрата территории. |