| The Government of Saint Vincent and the Grenadines regrets that the recent proposals for a political settlement of the conflict have been rejected by the Bosnian Serbs. | Правительство Сент-Винсента и Гренадин сожалеет, что недавние предложения политического урегулирования конфликта были отвергнуты боснийскими сербами. |
| The further strengthening of the inter-American system remains a major objective of the Government of Saint Vincent and the Grenadines. | Дальнейшее укрепление межамериканской системы по-прежнему остается одной из важных целей правительства Сент-Винсента и Гренадин. |
| By virtue of section 13 the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines expressly prohibits and outlaws racial discrimination. | Статья 13 Конституции Сент-Винсента и Гренадин однозначно запрещает расовую дискриминацию и ставит ее вне закона. |
| They are all direct violations of the rights of Saint Vincent and the Grenadines. | Все они представляют собой непосредственные нарушения прав Сент-Винсента и Гренадин. |
| The 1267 Committee's List has not been incorporated into St. Vincent and the Grenadines' legal system. | Перечень, разработанный Комитетом 1267, в правовую систему Сент-Винсента и Гренадин не инкорпорирован. |
| The Government of Saint Vincent and the Grenadines has enforced numerous schemes to improve the lives of its people. | Правительство Сент-Винсента и Гренадин осуществляет многочисленные программы социального обеспечения для улучшения жизни своих граждан. |
| The Government of Saint Vincent and the Grenadines views health care as a fundamental right of all Vincentians. | Правительство Сент-Винсента и Гренадин считает медицинское обслуживание основным правом всех граждан. |
| Ecuador noted advances made by Saint Vincent and the Grenadines in the area of human rights. | Эквадор отметил успехи Сент-Винсента и Гренадин в области прав человека. |
| The representatives of Sierra Leone and Saint Vincent and the Grenadines made statements. | С заявлениями также выступили представители Сьерра-Леоне и Сент-Винсента и Гренадин. |
| At the same meeting, the representative of Saint Vincent and the Grenadines addressed the seminar. | На том же заседании перед участниками семинара выступил представитель Сент-Винсента и Гренадин. |
| I thank the Government and the people of Saint Vincent and the Grenadines for hosting this event. | И я выражаю признательность правительству и народу Сент-Винсента и Гренадин за проведение этого мероприятия. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) had deeply appreciated the presentation made by Saint Vincent and the Grenadines. | Венесуэла (Боливарианская Республика) дала высокую оценку выступлению Сент-Винсента и Гренадин. |
| The representative of Saint Vincent and the Grenadines proposed to defer action under rule 116 of the rules of procedure. | Представитель Сент-Винсента и Гренадин предложил принять решение в соответствии с правилом 116 правил процедуры. |
| The observer for Saint Vincent and the Grenadines stated that he wished to clarify certain facts for the Committee. | Наблюдатель от Сент-Винсента и Гренадин заявил, что он хотел бы прояснить Комитету некоторые факты. |
| Subject to available resources, all persons in Saint Vincent and the Grenadines are entitled to receive an education appropriate to their needs. | В зависимости от имеющихся ресурсов, все граждане Сент-Винсента и Гренадин имеют право на получение образования в соответствии с их потребностями. |
| It also prepared a list of issues and questions with respect to Saint Vincent and the Grenadines in the absence of a report. | Она подготовила также перечень тем и вопросов в отношении Сент-Винсента и Гренадин в отсутствие доклада. |
| This section provides key information on population and ethnic composition of Saint Vincent and the Grenadines during the reporting period. | В данном разделе приводится основная информация о численности и этническом составе населения Сент-Винсента и Гренадин в отчетный период. |
| Specifically, Article 13 of the present Constitution of Saint Vincent and the Grenadines generally prohibits discrimination of all kinds. | В частности, статья 13 действующей Конституции Сент-Винсента и Гренадин в целом запрещает все виды дискриминации. |
| The Convention's broad definition of "discrimination against women" still presents a challenge to the Government of Saint Vincent and the Grenadines. | Широкое определение «дискриминации в отношении женщин» в Конвенции по-прежнему ставит перед правительством Сент-Винсента и Гренадин сложную задачу. |
| However the Government of Saint Vincent and the Grenadines maintains a policy that would not allow such discriminatory provisions to prevail. | Однако правительство Сент-Винсента и Гренадин сохраняет в силе политику, которая не должна допустить существование таких дискриминационных положений. |
| In 2010 the Protection of Employment Act, Cap 210 by the Parliament of St. Vincent and the Grenadines was passed. | В 2010 году парламентом Сент-Винсента и Гренадин был принят Закон о защите занятости, глава 210. |
| This was carried out with the support of the various Parent Teachers Associations and the St. Vincent and the Grenadines Family Planning Association. | Это осуществлялось при поддержке различных ассоциаций родителей и учителей и Ассоциации по вопросам планирования семьи Сент-Винсента и Гренадин. |
| Under Article 13 of the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines, equality of women with men in all spheres has been established. | В соответствии со статьей 13 Конституции Сент-Винсента и Гренадин установлено равенство женщин с мужчинами во всех сферах. |
| It is not merely the economic crisis against which the people of Saint Vincent and the Grenadines continue to struggle heroically. | Речь идет не просто об экономическом кризисе, с которым героически борется народ Сент-Винсента и Гренадин. |
| Nevertheless we have accepted our responsibility, and the Government of Saint Vincent and the Grenadines has made the HIV/AIDS issue a priority. | Тем не менее мы взяли на себя эту ответственность, и правительство Сент-Винсента и Гренадин сделало проблему ВИЧ/СПИДа своей приоритетной задачей. |