Английский - русский
Перевод слова Grenada
Вариант перевода Гренаде

Примеры в контексте "Grenada - Гренаде"

Все варианты переводов "Grenada":
Примеры: Grenada - Гренаде
Notwithstanding the atmosphere of peace and security prevailing in Grenada, our main task is to continue to enhance the daily livelihood of our people as we strive to achieve and sustain economic growth and to restore fiscal balance and debt sustainability. Несмотря на атмосферу мира и безопасности, которая царит в Гренаде, нашей главной задачей по-прежнему остается улучшение повседневной жизни нашего населения по мере того, как мы стремимся к достижению и сохранению устойчивых темпов экономического роста, восстановлению бюджетного баланса и обеспечению приемлемости уровня задолженности.
At its eighty-eighth session (October 2006), the Committee decided to consider the situation of civil and political rights in Grenada at its ninetieth session (July 2007), as the State party had not submitted its initial report, due on 5 December 1992. На своей восемьдесят восьмой сессии (октябрь 2006 года) Комитет постановил рассмотреть положение в области гражданских и политических прав на Гренаде на своей девяностой сессии (июль 2007 года), поскольку государство-участник не представило свой первоначальный доклад, подлежавший представлению 5 декабря 1992 года.
(c) Workshop on Enhancing Access to Finance for the Nutmeg Sector in Grenada, 7 - 8 July 2011, St. George's. с) Рабочее совещание, посвященное наращиванию потенциала для расширения доступа к финансированию сектора по производству мускатного ореха на Гренаде, 7-8 июля 2011 года, Сент-Джорджес.
CEDAW recommended that Grenada strengthen the Division of Gender and Family Affairs and the Unit on Domestic Violence in the Ministry of Social Development, including by providing adequate human, technical and financial resources. КЛДЖ рекомендовал Гренаде укрепить Отдел по гендерным вопросам и делам семьи и Секцию по вопросам насилия в семье в Министерстве социального развития, в частности путем предоставления достаточных людских, технических и финансовых ресурсов.
It recommended that Grenada promote respect for the views of the child at any age in administrative and judicial proceedings and in all matters that concerned them in the family, school, other children's institutions and the community. КПР рекомендовал Гренаде содействовать уважению мнений детей любого возраста в ходе судебных и административных слушаний по всем затрагивающим их вопросам в семье, школе, других детских учреждениях и в обществе.
It recommended that Grenada implement legislation and strengthen its programmes and services for children with disabilities, including through the development of early identification programmes, and introduce training for professional staff working with children with disabilities. КПР рекомендовал Гренаде ввести в действие соответствующее законодательство и укрепить свои программы и услуги для детей-инвалидов, в том числе за счет развертывания программ раннего выявления, и организовать подготовку для специалистов, работающих с детьми-инвалидами.
UNHCR indicated that it was prepared to support Grenada in developing a national refugee policy and in drafting national refugee legislation, as well as in providing training and strengthening its capacity to manage mixed migration flows and assist persons in need of international protection. УВКБ ООН указало, что готово оказать поддержку Гренаде в разработке национальной политики и национального законодательства по вопросу о беженцах, а также в обеспечении подготовки и укрепления ее потенциала в области регулирования смешанных миграционных потоков и оказания содействия лицам, нуждающимся в международной защите.
From the lessons we have learned in the aftermath of the tsunami, including the devastation caused by hurricane Ivan in Grenada and Haiti, it is evident that the developing countries do not have the domestic resources to recover on their own. Из уроков, усвоенных нами в связи с цунами, а также в связи с разрушениями, вызванными ураганом «Иван» в Гренаде и в Гаити, ясно, что развивающиеся страны не имеют внутренних ресурсов для самостоятельного восстановления.
During the twenty-fifth regular meeting of the Conference of CARICOM Heads of Government, held in Grenada from 4 to 7 July, CARICOM decided to create a channel of engagement with the interim administration of Haiti. На двадцать пятом очередном совещании Конференции глав правительств КАРИКОМ, которое прошло в Гренаде 4 - 7 июля, КАРИКОМ постановило создать канал связи с переходной администрацией Гаити.
The hurricanes had left a heavy death toll in their wake, destroyed or damaged about 90 per cent of the houses in Grenada, leaving some 50 per cent of that island's population homeless. Ураганы оставили после себя огромное число человеческих жертв, разрушили или повредили около 90 процентов жилья на Гренаде, сделав бездомными почти 50 процентов населения острова.
The method has been used in Bolivia, Brazil, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Grenada, Guinea-Bissau, Honduras, Mexico, Mozambique, New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Paraguay, Peru, South Africa, Timor-Leste and Venezuela. Этот метод применялся в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Гондурасе, Гренаде, Доминиканской Республике, Кубе, Мексике, Мозамбике, Новой Зеландии, Нигерии, Никарагуа, Парагвае, Перу, Тиморе-Лешти, Эквадоре и Южной Африке.
It is a subvariety of Antillean Creole, which is spoken in other islands of the Lesser Antilles and is very closely related to the varieties spoken in Martinique, Dominica, Guadeloupe, Grenada and Trinidad and Tobago. Это подвариант антильского креольского языка, на котором говорят на других островах Малых Антильских островов, и очень тесно связан с разновидностями, на которых говорят в Мартинике, Доминикане, Гваделупе, Гренаде и Тринидаде и Тобаго.
It is found in Puerto Rico, Haiti, Netherlands Antilles, Antigua and Barbuda, Grenada, Central America, and in South America, in Guyana, Venezuela, and Colombia. Произрастает в Пуэрто-Рико, Гаити, Нидерландских Антильских островах, Антигуа и Барбуда, Гренаде, Центральной Америке, а также в Южной Америке в Гайане, Венесуэле и Колумбии.
For example in Grenada, the women in development strategy includes setting up legal services to inform and counsel women on their legal rights and help them with legal problems. Например, на Гренаде стратегия вовлечения женщин в процесс развития предусматривает создание юридических служб для информирования и консультирования женщин в отношении их законных прав и оказания им правовой помощи.
Some of the obstacles to the development of the small island Non-Self-Governing Territories in the Caribbean were the subject of discussion at the last Caribbean Seminar on the International Decade for the Eradication of Colonialism, held in Grenada in 1992. Некоторые из препятствий для развития малых островных несамоопределяющихся территорий Карибского бассейна были предметом обсуждения в ходе последнего Карибского семинара по вопросу Международного десятилетия за искоренение колониализма, который проходил в Гренаде в 1992 году.
Speaking specifically of my own country, Grenada, I can inform the Assembly that in 1992 we embarked on a voluntary three-year structural adjustment programme in an effort to correct serious fiscal imbalances and to put the country on a path of sustained growth. Говоря конкретно о моей стране, Гренаде, я могу проинформировать Ассамблею о том, что в 1992 году мы вступили на путь проведения трехгодичной структурной программы перестройки, стремясь выправить серьезный финансовый дисбаланс и поставить страну на путь устойчивого развития.
RFI undertook activities in this field during the period under review in Bolivia, Grenada, Nepal, Trinidad and Tobago and Peru and made preparations for similar activities in Dominica and Paraguay. В отчетный период МРБ проводило деятельность в этой области в Боливии, Гренаде, Непале, Тринидаде и Тобаго и Перу, а также проделало подготовительную работу для проведения аналогичной деятельности на Доминике и в Парагвае.
In the Caribbean, United Nations Radio's English programmes are broadcast on stations in the Bahamas, Guyana, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Kitts and Nevis, Anguilla, Antigua and Barbuda, and Grenada. В странах Карибского бассейна программы Радио Организации Объединенных Наций на английском языке передают радиостанции на Багамских Островах, в Гайане, Сент-Винсенте и Гренадинах, Сент-Китс и Невисе, Ангилье, Антигуа и Барбуде и Гренаде.
GIEACPC hoped that the universal periodic review of Grenada will highlight the importance of prohibition of corporal punishment of children, and recommended that Grenada introduce legislation as a matter of urgency to prohibit all corporal punishment of children in the family home and all other settings. ГИКТНД выражает надежду на то, что в ходе универсального периодического обзора Гренады будет особо отмечена необходимость введения запрета на телесное наказание детей, и Гренаде будет рекомендовано безотлагательно принять законодательство, запрещающее все формы телесного наказания детей в семье и любом другом окружении.
In the area of environmental law, UNEP has assisted helped Ggovernments to revise and improve environmental legislation in Antigua and Barbuda, Chile, Grenada, Peru and, Surinam, Antigua and Barbuda and Grenada... Что касается экологического права, то ЮНЕП помогла правительствам в пересмотре и усовершенствовании экологического законодательства в Антигуа и Барбуде, Гренаде, Перу, Суринаме и Чили.
Projects related to alternative energy, climate change mitigation, forestry, forest conservation, agriculture, desertification and water conservation have been carried out in Mexico, Costa Rica, Ecuador, Nicaragua, Venezuela, Grenada, Jamaica, India, Indonesia and Cameroon. В Мексике, Коста-Рике, Эквадоре, Никарагуа, Венесуэле, Гренаде, Ямайке, Индии, Индонезии и Камеруне осуществляются проекты в области альтернативных источников энергии, смягчения последствий изменения климата, лесопользования, лесосохранения, сельского хозяйства, борьбы с опустыниванием и водосбережения.
The storm moved towards the northern Leeward Islands, disrupting life in Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis, Dominica, Saint Lucia, Grenada, Saint Vincent and the Grenadines and Saint Martin. Циклон прошел в сторону северных Подветренных островов, нарушив нормальный ход жизни на Антигуа и Барбуде, Сент-Китсе и Невисе, Доминике, Сент-Люсии, Гренаде, Сент-Винсенте и Гренадинах и Сент-Мартене.
The Seminar reiterates the importance of the conclusions and recommendations adopted at the previous regional seminars held in Vanuatu and Barbados, Grenada, Papua New Guinea, Trinidad and Tobago, Antigua and Barbuda, Fiji, Saint Lucia and the Marshall Islands. Семинар подтверждает важное значение выводов и рекомендаций, принятых на предыдущих региональных семинарах, состоявшихся в Вануату и Барбадосе, Гренаде, Папуа-Новой Гвинее, Тринидаде и Тобаго, Антигуа и Барбуде, Фиджи, Сент-Люсии и Маршалловых Островах.
In this Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories, it gives me great pleasure to convey my greetings to all who have gathered in Grenada for the Caribbean Regional Seminar on Decolonization, my first message to a meeting convened by the Special Committee of 24. В неделю солидарности с народами несамоуправляющихся территорий мне доставляет большое удовольствие обратиться со словами приветствия ко всем, кто собрался в Гренаде для участия в Карибском региональном семинаре по деколонизации, и направить свое первое послание в связи с этим мероприятием, организованном Специальным комитетом 24.
At the current session, four States parties whose initial reports were 10 or more years overdue - the Bahamas, the Central African Republic, Grenada and the Seychelles - had been invited to submit them by the end of 2008. На нынешней сессии четырем государствам-участникам, которые в течение вот уже 10 или более лет не представляют свои первоначальные доклады, - Багамским Островам, Центральноафриканской Республике, Гренаде и Сейшельским Островам - было предложено представить свои доклады до конца 2008 года.