| In Grenada, the standard operating procedures for medical personnel and stakeholders were approved by the Cabinet in May 2014. | В Гренаде в мае 2014 года кабинет министров одобрил стандартные оперативные процедуры для медицинского персонала и заинтересованных сторон. |
| We send in the marines, like we did in Grenada. | Давайте пошлем флот, как тогда в Гренаде. |
| HE LEFT H is PASSPORT in GRENADA. | Он оставил свой паспорт в Гренаде. |
| The World Bank has granted to Grenada assistance through a loan scheme for the implementation of activities in the national HIV/AIDS strategic plan. | Всемирный банк предоставляет Гренаде помощь на основе системы займов для осуществления мер в рамках национального стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| About 90 per cent of Grenada's homes were damaged and some 60,000 people were left homeless. | В результате на Гренаде было разрушено порядка 90 процентов жилых домов и около 60000 человек остались без крова. |
| After some hesitation he supported finance for the Grenada Boys' Secondary School. | После некоторых колебаний он поддержал финансирование на Гренаде средней школы для мальчиков. |
| The New Jewel Movement (NJM) under the leadership of Maurice Bishop was the main opposition party in Grenada during the 1970s. | Леворадикальное Новое движение ДЖУЭЛ под руководством Мориса Бишопа было главной оппозиционной партией в Гренаде в 1970-х. |
| October 19 - Maurice Bishop, Prime Minister of Grenada, and 40 others are assassinated in a military coup. | 19 октября - во время военного переворота на Гренаде казнён премьер-министр страны Морис Бишоп и ещё 40 человек. |
| In general, everyone born in Grenada from 1974 or later acquires Grenadian citizenship at birth. | Все родившиеся в Гренаде с 1974 года или позже приобретают гражданство Гренады при рождении. |
| Frank Herrera, Cuban, 43 years old retired Marine sergeant, served in Panama and Grenada, twice divorced. | Фрэнк Эррера, кубинец, 43 года отставной сержант морской пехоты служил в Панаме и Гренаде, дважды разведен. |
| In Grenada, OAS provided training and equipment for a WFP-assisted project for human resources development. | В Гренаде ОАГ обеспечивала учебную подготовку и оборудование в связи с осуществляемым при содействии МПП проектом в области развития людских ресурсов. |
| I very much hope that this Seminar will significantly advance the process begun at that earlier meeting in Grenada. | Я весьма надеюсь, что этот Семинар значительно продвинет вперед процесс, который был начат на вышеупомянутом совещании в Гренаде. |
| Canada supported bridge reconstruction in Grenada and the upgrading of telecommunication facilities in Trinidad and Tobago. | Канада оказала помощь в строительстве мостов на Гренаде и в модернизации средств электросвязи на Тринидаде и Тобаго. |
| The reafforestation component, in the long run, will improve the water situation in Grenada, Carriacou and Petite Martinique. | Компонент лесовосстановления, в долговременной перспективе, улучшит ситуацию с водой в Гренаде, Карриаку и Петит Мартинике. |
| There were currently no foreign fishing vessels based in Grenada. | В настоящее время в Гренаде не базируется никаких иностранных рыболовных судов. |
| We are now confident that no such person is an economic citizen of Grenada. | В настоящее время мы можем с уверенностью заявить, что в Гренаде среди экономических эмигрантов таких лиц нет. |
| In 2002, such assessments are planned for Grenada, Guyana, Suriname and Trinidad and Tobago. | В 2002 году такие оценки планируется провести по Гренаде, Гайане, Суринаму и Тринидаду и Тобаго. |
| OAS representative assigned to observe the elections in Grenada, December 1984. | Представитель ОАГ на выборах в Гренаде, декабрь 1984 года. |
| It also sponsored an international conference on waste management in Grenada in October 1997. | Кроме того, в октябре 1997 года ВОЗ организовала международную конференцию по управлению ликвидацией отходов в Гренаде. |
| We were very saddened by what happened in Grenada, which, unfortunately, took a direct hit. | Мы весьма огорчены тем, что произошло в Гренаде, которая, к сожалению, приняла прямой удар. |
| But that is precisely what Grenada experienced just three weeks ago. | А ведь именно это произошло всего лишь три недели назад в Гренаде. |
| We call for an international donor conference to help Grenada. | Мы призываем к проведению международной конференции доноров для оказания помощи Гренаде. |
| That, unfortunately, will not be the case in Grenada. | К сожалению, этого нельзя сказать о Гренаде. |
| The recent devastation of Grenada by a hurricane showed how vulnerable small island developing States could be to environmental disasters. | Масштабы урона, нанесенного недавно Гренаде в результате урагана, показывают степень уязвимости малых островных развивающихся государств перед экологическими бедствиями. |
| Today in Grenada there is no functioning economy and a highly traumatized civil society. | В Гренаде теперь не функционирует экономика, а гражданское общество травмировано огромными потерями. |