Английский - русский
Перевод слова Grenada
Вариант перевода Гренаде

Примеры в контексте "Grenada - Гренаде"

Все варианты переводов "Grenada":
Примеры: Grenada - Гренаде
Many of those news articles, including the one covering the Secretary-General's address to a meeting of the Special Committee in Grenada in May 2007, were picked up by various websites, among them such media outlets as Caribbean Net News and MercoPress. Многие из этих новостных материалов, включая статью, посвященную выступлению Генерального секретаря на заседании Специального комитета в Гренаде в мае 2007 года, разместили и другие веб-сайты, в том числе сайты таких агентств, как "Carribean Net News" и "MercoPress".
I cannot leave this podium without paying tribute to the Government and the people of the Republic of China on Taiwan for the assistance given to countries like Grenada in agriculture, fishing, health care, education, culture and infrastructure. Я не могу покинуть эту трибуну, не воздав чести правительству и народу Китайской Республики на Тайване за помощь, оказываемую ими странам, подобным Гренаде, в области сельского хозяйства, рыбопромысла, здравоохранения, просвещения, культуры и инфраструктуры.
My country's financial constraints notwithstanding, we are pleased to report that Grenada's under-five mortality rate in 2000 was 26 per 1,000 live births, substantially lower than the region's average of 378. Невзирая на финансовые проблемы моей страны, мы можем с удовлетворением сообщить, что уровень младенческой смертности детей до 5 лет в 2000 году на Гренаде составил 26 на 1000 живорождений, что значительно ниже, чем средний показатель по региону, составляющий 378.
Another case study, the Caribbean Planning for Adaptation to Climate Change project, involved assessment of coastal vulnerability in Barbados, Guyana and Grenada, and coral reef monitoring in the Bahamas, Belize and Jamaica. Еще одно тематическое исследование - Проект планирования в целях адаптации стран Карибского бассейна к изменению климата - предусматривал оценку уязвимости прибрежных районов на Барбадосе, Гайане и Гренаде и мониторинг коралловых рифов на Багамских островах, в Белизе и на Ямайке.
The member States of the Caribbean Community have made a commitment to Grenada, but can only assist to the extent that their means allow. Государства-члены Карибского сообщества взяли на себя обязательства оказать Гренаде помощь, но их помощь не может выйти за пределы их возможностей.
HFLE was conducting a Caribbean-wide survey on adolescent health, knowledge, perceptions and practices, and reports on the first group of countries surveyed - Jamaica, Dominica, Antigua and Grenada - had already been disseminated. В рамках ПЗСЖ в странах Карибского бассейна проводятся обследования по вопросам охраны здоровья, уровня знаний, взглядов и поведения подростков; уже распространены доклады о первой группе обследованных стран, а именно о Ямайке, Доминике, Антигуа и Гренаде.
In the Caribbean, UNIFEM assisted - jointly with the EU - a women's fruit processing cooperative in Grenada in consolidating project activities, improving marketing strategies and developing a long-term project focused on poverty alleviation. В Карибском бассейне ЮНИФЕМ - совместно с Европейским союзом - оказал женскому кооперативу по переработке фруктов в Гренаде помощь в переводе деятельности по проекту на более централизованную основу, совершенствовании стратегий сбыта и разработке долгосрочного проекта, преследующего цели избавления от нищеты.
Lives were lost in Haiti, the Dominican Republic, Grenada, Jamaica, Cuba, the United States and the Bahamas. На Гаити, в Доминиканской Республике, на Гренаде, Ямайке, Кубе, в Соединенных Штатах и на Багамских островах погибли люди.
The Chairman expressed the Committee's sympathy with the States afflicted by the recent hurricanes: Cuba, Grenada, Jamaica and the United States of America. Председатель от имени Комитета выражает сочувствие государствам, пострадавшим от ураганов в последнее время: Гренаде, Кубе, Соединенным Штатам Америки и Ямайке.
Neighbouring Caribbean nations reached out helping hands to Grenada, but the magnitude of the devastation in that country is beyond the capacity of the Caribbean to address satisfactorily by itself. Соседние карибские государства протянули руку помощи Гренаде, однако масштабы опустошений в этой стране были столь огромны, что Карибский регион не располагал возможностями для того, чтобы удовлетворительно отреагировать на них.
The Flash Appeal organized at United Nations Headquarters on 24 September, targeted at helping Haiti and Grenada, was instrumental in highlighting the problems as well as procuring assistance for these two nation-States. Срочный призыв, организованный в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 24 сентября 2004 года в целях оказания помощи Гаити и Гренаде, дал возможность высветить проблемы, а также обеспечить помощь этим двум государствам.
Super Power intervention in traditional arrangements between Europe and the Caribbean for bananas and sugar has been no less devastating, and it has certainly been farther reaching than Hurricane Ivan's savage demolition of Grenada. Вмешательство сверхдержавы в традиционные соглашения о торговле бананами и сахаром между Европой и странами Карибского бассейна имело не менее разрушительный характер и, несомненно, намного более далеко идущие последствия, чем огромные разрушения, причиненные Гренаде ураганом «Айвэн».
Grenada has a rich legacy of the active involvement of NGOs and other civil society organizations in the development process, especially in social development and social justice. В Гренаде накоплен богатый опыт участия НПО и других организаций гражданского общества в процессе развития, особенно в обеспечении социального развития и социальной справедливости.
The following States parties have been invited to present their reports at the fifty-first session, to be held from 13 February to 2 March 2012: Algeria, Brazil, the Comoros, the Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe. Свои доклады на пятьдесят первой сессии Комитета, которая пройдет с 13 февраля по 2 марта 2012 года, предлагается представить следующим государствам-участникам: Алжиру, Бразилии, Гренаде, Зимбабве, Иордании, Коморским Острова, Конго и Норвегия.
The CDM also received contributions of USD 0.2 million from Parties to support DNA activities, namely the subregional meeting of the DNA Forum in Grenada. МЧР также получил взносы от Сторон в поддержку деятельности ННО в размере 0,2 млн. долл. США, в частности для проведения субрегионального совещания Форума ННО в Гренаде.
Human suffering and instability anywhere in the world hurt us all, even in tiny Grenada, where unemployment in major capitals affects our tourism and even our remittances from abroad. Страдания людей и нестабильность в любой точке мира затрагивают всех нас, даже в крошечной Гренаде, так как безработица в крупнейших столицах мира сказывается на нашем туризме и даже на наших денежных переводах из-за рубежа.
In the Dominican Republic, Grenada, Nauru and Samoa, the "Youth Visioning for Island Living" projects of UNESCO include HIV and AIDS programmes and specifically address women and girls. В Доминиканской Республике, Гренаде, Науру и Самоа проекты ЮНЕСКО «Будущее островов глазами молодежи» включают в себя программы по ВИЧ и СПИДу и рассчитаны для женщин и девочек.
Drafts are in development or under consideration in Barbados, Jamaica, Grenada, the Marshall Islands, Palau, Saint Lucia and Seychelles. Находятся в стадии разработки или рассмотрения проекты таких планов в Барбадосе, Гренаде, Палау, Маршалловых Островах, Сейшельских Островах, Сент-Люсии и Ямайке.
E-governance initiatives were reported from Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, Maldives, Mauritius and Saint Kitts and Nevis. Инициативы по электронному управлению, по имеющимся данным, осуществляются в Антигуа и Барбуде, Доминике, Гренаде и Сент-Китс и Невисе, Мальдивах и Маврикии.
It recommended that Grenada alleviate overcrowding through, inter alia, encouraging alternative sentences to incarceration, and guaranteeing the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Он рекомендовал Гренаде снизить переполненность тюрем, в частности посредством поощрения вынесения приговоров, заменяющих приговоры к тюремному заключению, и гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
As for questions raised regarding the death penalty, it was recalled that there was a de facto moratorium on the death penalty in Grenada. В связи с поднятыми вопросами в отношении смертной казни было указано, что в Гренаде фактически действует мораторий на ее применение.
Hungary thanked Grenada for its cooperation and participation in the universal periodic review process and commended the country for efforts made in the promotion and protection of human rights despite its difficult situation and limited resources. Венгрия выразила признательность Гренаде за сотрудничество и участие в процессе универсального периодического обзора и дала высокую оценку усилиям страны по поощрению и защите прав человека, несмотря на ее тяжелое положение и ограниченные ресурсы.
The English Language Unit provided daily coverage of the three-day Caribbean Regional Seminar on decolonization, held in Grenada in May 2007, and conducted interviews with participants and invited experts. Группа радиовещания на английском языке ежедневно освещала работу трехдневного Карибского регионального семинара по деколонизации, который проходил в Гренаде в мае 2007 года, и проводила интервью с его участниками и приглашенными экспертами.
The Committee regrets that although notice was given of the consideration by the Committee of the situation in Grenada, no delegation attended the meeting. (З.) Комитет сожалеет, что, несмотря на то, что было направлено уведомление о рассмотрении Комитетом положения в Гренаде, делегация государства-участника на заседании не присутствовала.
The Committee is concerned about information received according to which overcrowding is a serious problem in places of detention in Grenada, and about reported poor conditions of detention. (16.) Комитет испытывает обеспокоенность в связи с полученной информацией, согласно которой одной из серьезных проблем в местах заключения в Гренаде является их переполненность, а также информацией о неудовлетворительных условиях содержания людей под стражей.