Английский - русский
Перевод слова Gravely
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Gravely - Серьезно"

Примеры: Gravely - Серьезно
(b) Remains gravely preoccupied by the scale and complexity of current refugee problems, which have made more difficult the accomplishment of the High Commissioner's crucial functions of ensuring international protection for refugees and achieving timely and durable solutions to their plight; Ь) по-прежнему серьезно обеспокоен масштабами и сложностью нынешних проблем беженцев, которые затрудняют выполнение Верховным комиссаром имеющих ключевое значение функций по обеспечению международной защиты беженцев и достижению своевременных и долгосрочных решений их проблемы;
Female pupils and teachers tend to be affected more gravely by the increased problems of access to education and the dangers involved in travelling to and from school, as well as the danger students and teachers are exposed to in schools. Как правило, учащиеся и преподаватели женского пола более серьезно страдают от проблем доступа к образованию и от наличия опасностей, связанных с поездками в школы и обратно, а также от наличия тех опасностей, которым учащиеся и преподаватели подвергаются в самих школах.
Participants at the meeting also underlined the need for a common and effective framework to combat acts of terrorism, which gravely impact on the enjoyment of human rights, in particular the right to life, and stressed the need to respect human rights under international law. Участники этой встречи также подчеркнули необходимость в общих и эффективных рамках для борьбы с актами терроризма, которые серьезно сказываются на правах человека, в частности праве на жизнь, и подчеркнули необходимость соблюдать права человека в соответствии с международным правом.
Africa is being gravely affected. Африка серьезно пострадала от последствий этого вызова.
The king has been gravely injured! Король был серьезно ранен!
PARIS - France is gravely ill. ПАРИЖ - Франция серьезно больна.
The two World Wars gravely affected the activity of the Gubernial Hospital. Катастрофические последствия двух мировых войн первой половины ХХ века серьезно повлияли на деятельность Губернской больницы.
All of these illegal practices gravely threaten the viability of the two-State solution. Вся эта незаконная практика серьезно угрожает идее решения на основе принципа сосуществования двух государств.
Pakistan has recently been gravely affected by the worst monsoon flooding in a century. В последнее время Пакистан серьезно пострадал в результате наиболее крупного за последние 100 лет наводнения вследствие сильных муссонных дождей.
Many were gravely disappointed when European leaders earlier this month rejected pleas to establish a special support program for them. Новые члены также оказались гораздо менее подготовленными с психологической и социальной точки зрения к тому, чтобы противостоять сложившейся ситуации. Многие были серьезно разочарованы, когда в начале месяца европейские лидеры отклонили просьбы о создании для них специальных программ поддержки.
In a globalizing world economy, interdependence and interconnectivity had enhanced the awareness of global disparities, which had been gravely accentuated in recent years. В мировой экономике растущей глобализации взаимозависимость и взаимосвязь усиливают осознание глобальных перекосов, серьезно усугубившихся в последние годы.
Several years later, at a time when his aforesaid uncle was gravely ill, Domnall was again active in Ireland. Позднее, в то время, когда его дядя серьезно болел, Домналл вновь активизировался в Ирландии.
Gravely disturbed over the application of unilateral extraterritorial coercive economic measures against Republic of the Sudan, pursuant to the executive order signed by US President in early November 1997, with all its negative implications for the social-humanitarian activities and economic and social development of Sudan; будучи серьезно обеспокоена применением односторонних экстерриториальных принудительных экономических мер против Республики Судан, согласно приказу, подписанному президентом США в начале ноября 1997 года, со всеми его отрицательными последствиями для социально-гуманитарной деятельности и социально-экономического развития Судана,
Gravely alarmed at the rapid deterioration of the situation in Somalia and the heavy loss of human life and widespread material damage resulting from the conflict in the country and aware of its consequences on the stability and peace in the region, будучи серьезно встревожен быстрым ухудшением положения в Сомали, гибелью большого числа людей и широкомасштабным материальным ущербом в результате конфликта в этой стране и сознавая его последствия для стабильности и мира в регионе,
The woman is gravely ill. Эта женщина серьезно больна.
As you note in your working paper, the foundations of the Conference are being "gravely eroded by its continued failure to achieve results". Как Вы отмечаете в своем рабочем документе, столпы, на которых зиждется Конференция, "серьезно"подточены" продолжающимся отсутствием результатов".
As an external factor, the March violence was a set-back for the returns process, gravely shaking the already limited trust between communities. Для процесса возвращения мартовская вспышка насилия оказалась тормозящим внешним фактором, который серьезно подорвал и без того хрупкое доверие между общинами.
It would gravely undermine the purpose of the proposed court, by permitting States to legislate their nationals out of the jurisdiction of the court. Право государств выводить своих граждан из-под действия юрисдикции суда серьезно подорвало бы его основу.
They are not accessories I put on to win votes, so if you think you can treat me like some religious lunatic sideshow act who will drop everything she believes for political expediency, you have gravely misjudged me. Это не вздор, которым я воспользовалась для привлечения голосов избирателей, Так что если вы считаете, что можете обращаться со мной как с какой-то религиозной фанатичкой, которая откажется от своих убеждений ради политической выгоды, вы серьезно меня недооцениваете.
If another tragedy befalls the Burundian people and the international community again proves to be unprepared, despite all the warnings, it will cause untold human suffering and gravely damage the credibility of the United Nations. Если на долю бурундийского народа выпадет участь пережить еще одну трагедию, а международное сообщество, несмотря на все предостережения, вновь окажется неподготовленным, то она причинит людям несказанные страдания и серьезно подорвет авторитет Организации Объединенных Наций.
The world looks towards us with great expectations - particularly the nations in sub-Saharan Africa, which have been gravely affected by HIV/AIDS, and those in Asia, where the epidemic is poised to wreak even greater havoc if aggressive preventive measures are not undertaken. Мир возлагает на нас большие надежды - в особенности страны Африки в югу от Сахар, которые серьезно пострадали от ВИЧ/СПИДа, в Азии, где эпидемия может нанести еще больший урон, если не принять активные превентивные шаги.
Mr. Iacovou (Cyprus): Three decades after the first AIDS case was reported, humankind is faced with a global and persistent humanitarian disaster that has gravely affected entire geographic regions. Г-н Якову (Кипр) (говорит по-английски): Через три десятилетия после сообщения о первом случае СПИДа человечество стоит перед глобальным и упорно сохраняющимся гуманитарным бедствием, которое серьезно затронуло целые географические регионы.
Moreover, as is universally recognized, such illegal actions are paradoxical to, and gravely undermine, the two-State solution to this conflict. Кроме того, как общепризнано, такие незаконные действия идут вразрез с планом урегулирования этого конфликта на основе сосуществования двух государств и серьезно подрывают процесс урегулирования.
That one person loses their eyesight every four minutes from a lack of vitamin A. And that in a world richer than ever before, the number of people gravely undernourished has increased to 842 million people. Позор, что каждые четыре минуты один человек теряет зрение из-за нехватки витамина А. И позор, что в мире, который сегодня богаче, чем когда бы то ни было, число серьезно страдающих от недоедания людей возросло до 842 миллионов человек.