Some were reported to be gravely ill in prison. |
Некоторые из них, по сообщениям, тяжело заболели в тюрьме. |
Our beloved leader, Julius Caesar, has fallen gravely ill. |
Солдаты. Наш любимый вождь Юлий Цезарь тяжело заболел. |
Three children died and several more were gravely ill, some requiring mechanical ventilation to recover. |
Три ребёнка погибло, а некоторые были тяжело больны, некоторым для выздоровления понадобилась искусственная вентиляция лёгких. |
I am gravely ill, this is not me anymore. |
Я тяжело больна, это уже не я. |
Later that year, the young emperor was gravely ill. |
Пять лет спустя император тяжело заболел. |
Donald Pierce rescues a gravely wounded pilot named Cylla Markham, who agrees to be converted into a cyborg. |
Дональд Пирс также спасает тяжело раненого пилота по имени Цилла Маркам (Cylla Markham), которая соглашается быть преобразована в киборга. |
He was gravely wounded against the Romans. |
Он был тяжело ранен в бою против римлян. |
Men are dead, others gravely injured... because someone warned Kirk. |
Некоторые мертвы, другие тяжело ранены... потому что Кёрка предупредили. |
We managed to avoid incarceration, but it's just possible we might have gravely wounded a police officer. |
Нам удалось избежать ареста, но, возможно, мы тяжело ранили инспектора полиции. |
The plant was destroyed and 2 people were gravely and 1 lightly wounded. |
Предприятие было уничтожено, два человека были ранены тяжело и один - легко. |
The deportees included expectant mothers, children and several handicapped and gravely ill people. |
Среди депортированных были беременные женщины, дети, несколько инвалидов и тяжело больных. |
The successive decline in the world prices of oil has gravely affected the financial situation of the Government. |
Непрерывное снижение мировых цен на нефть тяжело отразилось на финансовом положении правительства. |
As a result, one police officer, Shalva Simonishvili, was gravely wounded and placed in Gori hospital. |
В результате был тяжело ранен полицейский Шалва Симонишвили, который был помещен в горийскую больницу. |
Many of the military personnel there were killed, and director Sterling was gravely wounded. |
Многие из военнослужащих были убиты, а директор Стерлинг был тяжело ранен. |
You stand a champion, and I gravely wounded. |
Ты чемпион, а я тяжело ранен. |
In September, Francis fell gravely ill, and his sister, Marguerite de Navarre, rode from Paris to join him in Spain. |
В сентябре Франциск тяжело заболел, и его сестра - Маргарита Наваррская - отправилась к нему в Испанию из Парижа. |
Five people were gravely and 6 lightly wounded and vast material damage was caused; |
Пять человек были ранены тяжело, шесть - легко, и был причинен огромный материальный ущерб; |
If my wife had arrived gravely ill, you'd have left your husband. |
Если бы моя жена вернулась тяжело больная Ты бы ушла от мужа |
It also unifies the urgent treatment for gravely sick children and includes the training of parents for better observation of and home first aid for, sick children. |
Она также включает срочное лечение тяжело больных детей и обучение родителей более совершенному уходу за больными детьми и оказанию им первой помощи на дому. |
Let's stick to the facts and skip the memorable account of what you did at age fourteen in the room of the gravely sick wife of the custodian who was suddenly cured. |
Давайте обратимся к фактам и пропустим тот незабываемый случай, когда в возрасте 14 лет в комнате смотрителя Вы сделали нечто, отчего его тяжело больная жена неожиданно исцелилась. |
Three people were killed and 4 were gravely wounded, while several family houses were damaged; |
Три человека было убито и четыре - тяжело ранено, и было разрушено несколько семейных домов; |
They had also gravely affected Burundi women, most of whom were living in the camps for displaced persons and regrouped populations and who were often forced to assume the role of head of household. |
Наконец, они тяжело сказались на бурундийских женщинах, которые составляют большинство среди тех, кто находится в местах сосредоточения перемещенных лиц и перегруппированного населения, и которым зачастую приходится в одиночку вести семейное хозяйство. |
Attack on a group of Serbs in front of a store in the village of Cernica, Municipality of Gnjilane, on 28 May, on which occasion Tihomir Trifunovic, Vojin Vasic and the 5-year-old Milos Petrovic were killed and two other Serbs were gravely wounded. |
Нападение на группу сербов перед зданием магазина в деревне Церница, муниципалитет Гнилане, 28 мая, в результате которого были убиты Тихомир Трифунович, Воин Васич и пятилетний Милош Петрович, а два других серба были тяжело ранены. |
Such a challenge to the rule of law and the collective will of the international community must not be met with indifference, for the potential ramifications are very serious and will gravely impact the region and beyond. |
Нельзя проявлять индифферентность в связи с таким вызовом принципам верховенства права и коллективной воле международного сообщества, ибо его потенциальные последствия являются весьма серьезными и тяжело отразятся на регионе и за его пределами. |
On 18 April 1999, 2 people were killed and 1 person gravely wounded in the region of the village of Kamena Glava, municipality of Urosevac, as a consequence of the explosion of unexploded cluster bombs; |
18 апреля 1999 года два человека было убито и один - тяжело ранен в районе деревни Камена-Глава, община Урошевац, в результате взрыва неразорвавшейся кассетной авиабомбы; |