Developments in 1996 have had a gravely negative effect on the political atmosphere on the island. |
События 1996 года оказали серьезное негативное воздействие на политическую обстановку на острове. |
It has insulted the United Nations gravely. |
Это серьезное оскорбление для Организации Объединенных Наций. |
The constant siege and restrictions had caused a severe economic decline, which had gravely impacted the social, education and health sectors. |
Постоянное осадное положение и ограничения также привели к резкому экономическому спаду, оказавшему серьезное негативное воздействие на социальный сектор и сферы здравоохранения и образования. |
Through its economic policies, Cuba is to a great extent responsible for the gravely deteriorating situation in the country, which causes great suffering to its population. |
Проводя свою экономическую политику, Куба в значительной степени несет ответственность за серьезное осложнение ситуации в этой стране, что вызывает большие страдания населения. |
The unstable situation in the southern part of the country deteriorated briefly but gravely in July 1993. |
В июле 1993 года имело место непродолжительное, однако серьезное ухудшение и без того нестабильного положения в южной части страны. |
The victim, gravely wounded, was taken to San Juan de Dios General Hospital where he died. |
Пострадавший, получивший серьезное ранение, был доставлен в больницу общего профиля в Сан-Хуане де Дьос, где он скончался. |
They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. |
Как правило, это - поведение лица, грубо нарушающего общественный порядок и совершившего серьезное уголовное правонарушение. |
In the realms of economic, social and cultural rights, the situation is still gravely concerning. |
Что касается экономических, социальных и культурных прав, то положение дел в этой сфере по-прежнему вызывает серьезное беспокойство. |
The 180,000 internally displaced persons and 250,000 refugees in eastern Chad continue to be gravely affected by ongoing internal and cross-border hostilities. |
Продолжающаяся внутренняя междоусобица и трансграничные военные действия по-прежнему оказывают серьезное негативное воздействие на положение 180000 внутренне перемещенных лиц и 250000 беженцев в восточной части Чада. |
Despite the efforts of the Government to guarantee equal rights for women, certain discriminatory practices persisted, including female circumcision and polygamy, which gravely offended the dignity of women. |
Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в целях обеспечения равноправия женщин, по-прежнему сохраняется определенная дискриминационная практика, в частности практика обрезания и полигамии, которые представляют собой серьезное посягательство на достоинство женщин. |
The status quo, which deprives the countries of the continent of their right to participate actively in the management of the global economic system, cannot continue at a time when that system gravely affects their economic situation. |
Со сложившимся статус-кво, при котором страны континента лишены права активно участвовать в управлении глобальной экономической системой, нельзя больше мириться тогда, когда сама эта система оказывает серьезное влияние на их экономическое положение. |
If not curbed in time, they will cause serious tension in the Straits, gravely affect cross-Straits relations and severely jeopardize peace and stability in the Asia-Pacific region. |
Если такую деятельность вовремя не пресечь, то она может вызвать серьезное обострение напряженности в районе Тайваньского пролива, резко ухудшить отношения между сторонами пролива и поставить под серьезную угрозу мир и стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
We agree with the Special Rapporteur that extremism, even if confined to a minority, has the potential to affect gravely inter-community harmony in India, or for that matter any country. |
Мы согласны со Специальным докладчиком в том, что экстремизм, даже если экстремистских взглядов придерживается меньшинство населения, может оказать серьезное деструктивное воздействие на гармоничное развитие межобщинных отношений в Индии, равно как и в любой другой стране. |