Английский - русский
Перевод слова Gravely

Перевод gravely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезно (примеров 149)
It gravely impairs the realization of peace and is profoundly regrettable. Оно серьезно подрывает мирный процесс и заслуживает всяческого сожаления.
However, failure to enforce the arms embargo will gravely undermine the prospects for progress on any and all of these fronts. Однако неспособность обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия серьезно подорвет перспективы прогресса на любом из этих направлений.
The current security situation in the country has gravely hampered the proper implementation of the long-term United Nations programmes, as well as the activities of international non-governmental organizations and bilateral donors. Нынешняя обстановка в стране с точки зрения безопасности серьезно препятствует надлежащему осуществлению долгосрочных программ Организации Объединенных Наций и мероприятий международных неправительственных организаций и двусторонних доноров.
The principle of the presumption of innocence has been gravely breached, and there have also been attacks on individuals working either directly or indirectly for the release of this Colombian citizen. Был серьезно нарушен принцип презумпции невиновности, а все те, кто так или иначе участвуют в борьбе за освобождение этого колумбийского гражданина, подвергаются гонениям.
If another tragedy befalls the Burundian people and the international community again proves to be unprepared, despite all the warnings, it will cause untold human suffering and gravely damage the credibility of the United Nations. Если на долю бурундийского народа выпадет участь пережить еще одну трагедию, а международное сообщество, несмотря на все предостережения, вновь окажется неподготовленным, то она причинит людям несказанные страдания и серьезно подорвет авторитет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Будучи глубоко (примеров 4)
Gravely alarmed that since February 1994 there have been increasing reports from a wide variety of sources indicating that atrocities by the Government of the Sudan against the local population in the area of the Nuba Mountains have intensified, будучи глубоко встревожена тем, что с февраля 1994 года из широкого круга различных источников поступает все больше сообщений, указывающих на усиление жестокостей, чинимых правительством Судана в отношении местного населения в районе Нубийских гор,
Gravely disturbed at the socio-economic inequalities in South Africa and at the accumulated negative impact of apartheid on the social, economic and cultural rights of the majority of the people of South Africa, with particularly harmful effects on women and children, будучи глубоко встревожена социально-экономическим неравенством в Южной Африке и накопившимися негативными последствиями апартеида для социальных, экономических и культурных прав большинства населения Южной Африки, которые особенно пагубно сказываются на женщинах и детях,
Gravely alarmed by repeated instances of violence against innocent civilians in the Sudan, including by the Government against displaced persons in the north and by the rebels in the south, будучи глубоко встревожена неоднократными случаями насилия против невинного гражданского населения в Судане, включая насилие со стороны правительства против перемещенных лиц в северной части и со стороны мятежников в южной части,
Deeply concerned and gravely alarmed by the tragic loss of life of genocidal dimensions in Rwanda, a contracting party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, будучи глубоко озабочен и серьезно встревожен трагическими случаями гибели людей, достигающими масштабов геноцида в Руанде, являющейся государством - участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
Больше примеров...
Тяжело (примеров 47)
He was gravely wounded against the Romans. Он был тяжело ранен в бою против римлян.
On 18 April 1999, 2 people were killed and 1 person gravely wounded in the region of the village of Kamena Glava, municipality of Urosevac, as a consequence of the explosion of unexploded cluster bombs; 18 апреля 1999 года два человека было убито и один - тяжело ранен в районе деревни Камена-Глава, община Урошевац, в результате взрыва неразорвавшейся кассетной авиабомбы;
Historically, social support in the countries of the former Soviet Union is associated with things like picking up pension money or cleaning the house for somebody who is gravely ill. Так сложилось, что в странах бывшего Советского Союза социальная помощь ассоциируется с чем-то вроде доставки пенсии или уборки дома тяжело больному человеку.
Attack on Serbs in the village of Klokot, Municipality of Vitina, on 31 May, on which occasion Lepterka Marinkovic, 67, was killed and another three Serbs were gravely wounded. Нападение на сербов в деревне Клокот, муниципалитет Витины, 31 мая, в результате которого была убита Лептерка Маринкович, 67ти лет, и три других серба были тяжело ранены.
On 15 April 1999 at 5 p.m., 1 person was gravely wounded by an unexploded cluster bomb in the village of Belo Polje, municipality of Pec; 15 апреля 1999 года в 17 ч. 00 м. один человек был тяжело ранен неразорвавшейся кассетной бомбой в деревне Бело-Поле, община Печ;
Больше примеров...
Серьезную (примеров 41)
In terms of humanitarian crises themselves, almost all delegations were gravely preoccupied with the increase in number and impact of natural disasters. Что касается самих гуманитарных кризисов, то почти все делегации выразили серьезную обеспокоенность увеличением количества и усилением воздействия стихийных бедствий.
The source asserts that such conditions, magnified by his inability to communicate with relatives or colleagues, gravely endanger Mr. Manneh's physical and emotional health. Источник настаивает, что такие условия, усугубляемые отсутствием у г-на Манне возможности общаться с родственниками и коллегами, составляют серьезную угрозу его физическому и психическому здоровью.
Settlers protested that the move would gravely endanger them. Поселенцы протестовали против этой меры, утверждая, что она представляет для них серьезную угрозу.
The unfortunate developments in the situation in Lebanon gravely threaten the advent of a comprehensive peace in the Middle East. Печальное развитие событий в Ливане создает серьезную угрозу для установления всеобщего мира на Ближнем Востоке.
The recent intensification of hostilities has taken a heavy toll on human life and caused much suffering, including even greater forced displacement, seriously jeopardizing humanitarian assistance and gravely overshadowing the prospects for peace. Недавняя эскалация военных действий унесла множество человеческих жизней и принесла многочисленные страдания, приведя, в частности, к еще более масштабному переселению граждан, поставив под серьезную угрозу деятельность по оказанию гуманитарной помощи и в значительной степени ухудшив перспективы мирного урегулирования.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 20)
As the most low-lying country in the world, the Maldives was gravely threatened by rising sea levels, which led to saltwater intrusion and land erosion and might ultimately force its people to relocate. Мальдивские Острова, будучи страной с самым низменным рельефом в мире, сталкиваются с серьезной угрозой повышения уровня моря, что ведет к вторжению соленой воды и эрозии почвы и может в конечном итоге вынудить народ страны к переселению.
Following several security incidents in one part of Africa, UNHCR had to evacuate by air a number of refugees whose physical integrity was gravely threatened. После ряда инцидентов, сопровождавшихся проявлениями насилия в одном из районов Африки, УВКБ пришлось эвакуировать самолетом определенное число беженцев, физическая неприкосновенность которых находилась под серьезной угрозой.
Otherwise, the status quo can gravely threaten Pakistan's - and South Asia's - future. Иначе, статус-кво может стать серьезной угрозой для будущего Пакистана, а также и всей Южной Азии.
It had also begun preparing a new international instrument aimed at banning the most intolerable forms of child labour, namely, those contrary to fundamental human rights in general and those which gravely threatened children's safety and health or prevented them from attending school normally. Она начала также подготовку нового международного документа, цель которого - запретить самые неприемлемые формы детского труда, а именно те, которые противоречат основным правам человека в целом, и те, которые являются серьезной угрозой для безопасности и здоровья детей или препятствуют нормальному посещению ими школы.
The eastern lowlands of Eritrea currently face serious drought conditions, as the shortage of rainfall has gravely affected the farmers and caused heavy losses of small livestock. В настоящее время низменные районы на востоке Эритреи сталкиваются с серьезной засухой, а отсутствие дождей резко отрицательно затрагивает фермеров и приводит к серьезным потерям мелкого домашнего скота.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 9)
The South African political prisoners continue today to suffer gravely. Южноафриканские политические заключенные и сегодня продолжают переносить тяжелые страдания.
A number of people were gravely wounded and two passenger cars and several family houses were damaged; Несколько человек получили тяжелые ранения и были повреждены две легковых автомашины и несколько семейных домов;
We are convinced that after this special session there will be a series of specific policies that will take into account the needs of the female population, which is gravely affected by the disease and needs a set of measures aimed at protecting it effectively. Мы убеждены, что после этой специальной сессии будет выработан комплекс конкретных мероприятий, в которых будут учтены потребности женщин, испытывающих на себе тяжелые последствия этого заболевания и нуждающихся в комплексе мер по эффективной защите.
Domestic animals, notably the cattle used for agricultural and other work, and wild animals can be gravely injured and could die from the effects of their wounds. Домашние животные, а именно животные, используемые в сельскохозяйственных целях, а также для другой работы, и дикие животные могут получить тяжелые ранения и погибнуть от полученных ран.
All witnesses agreed that Bashar and Arkou Sulieman Dahia (the deputy leader of JEM/Bashar) were gravely wounded during the initial attack, in which four of Bashar's personal security team were killed outright. Свидетели единогласно заявили о том, что Башар и Арку Сулейман Дахия (заместитель руководителя фракции ДСР/Башар) получили тяжелые ранения в ходе первоначального нападения, в котором были сразу же убиты четыре члена группы личных охранников Башара.
Больше примеров...
Смертельно (примеров 12)
He complies and soon learns that she has returned to Grassdale because her husband is gravely ill. Он подчиняется и вскоре узнаёт, что она вернулась в Грасдейл, узнав о том, что её муж смертельно болен.
You were gravely insulted by Major Sharpe before this sword practice. Майор Шарп смертельно оскорбил вас перед этой... фехтовальной тренировкой.
And if you think they'll let go of that power once he's gone you're gravely mistaken. И если вы думаете, что они отдадут эту власть вместе с его уходом вы смертельно ошибаетесь.
"Yes, I am gravely ill." «Да, я смертельно болен».
Miss Elsa Bergius, who was gravely ill, lay in bed. Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 20)
Two Germans, two Hungarians and one Austrian were shot dead; one Belgian and one Briton were gravely wounded by gunshot wounds; and four Germans and two Ethiopian nationals (a driver and a local policeman) were initially taken captive.[11] Два немца, два венгра и один австриец были убиты, один гражданин Бельгии и один гражданин Великобритании получили серьезные ранения, а четыре гражданина Германии и два гражданина Эфиопии (водитель и местный полицейский) были взяты в плен.
Improved access to treatment for accident or illness also allows many seriously ill or gravely injured children and youth to survive with disabilities. Улучшение доступа к лечению при несчастных случаях или заболеваниях также позволяет выжить многим тяжелобольным или получившим серьезные травмы детям и молодежи, которые стали инвалидами.
We fully share the assessment that those trials were gravely flawed. Мы полностью разделяем мнение, что эти суды имели очень серьезные недостатки.
The Security Council is deeply concerned that the deteriorating security situation in the Gali region gravely impedes the work of aid workers, personnel of the United Nations Observer Mission in Georgia and of the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States. Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что ухудшение положения в плане безопасности в Гальском районе создает серьезные препятствия для работы тех, кто занимается оказанием помощи, персонала Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии и Коллективных сил Содружества Независимых Государств по поддержанию мира.
Databases and other information resources of law-enforcement bodies could be distorted or completely obliterated by the use of information from outside, which would gravely interfere with the fight against crime and the maintenance of law and order. Базы данных и другие информационные ресурсы правоохранительных органов могут подвергнуться искажению или полному уничтожению путем информационного воздействия извне, создавая, таким образом, самые серьезные препятствия осуществлению правосудия, эффективной борьбе с преступностью, поддержанию законности и порядка.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 10)
Social development in Belarus was gravely hampered by the radioactive fallout from the Chernobyl disaster. Социальному развитию в Беларуси серьезным образом препятствуют последствия чернобыльской катастрофы.
Moreover, the increased frequency of natural disasters had gravely hampered the region's prospects for socio-economic progress. Кроме того, участившиеся стихийные бедствия самым серьезным образом ограничивают перспективы региона в отношении социально-экономического прогресса.
It is also concerned about the limited progress achieved in preventing and eliminating violence against women and the existing obstacles that gravely limit the effective enforcement of the Law. Он также обеспокоен ограниченным прогрессом в отношении предотвращения и ликвидации насилия в отношении женщин и существующими препятствиями, которые серьезным образом ограничивают эффективное применение Закона.
The 290,000 refugees and 180,000 internally displaced persons in eastern Chad continue to be gravely affected by internal and cross-border hostilities. Вооруженные столкновения, которые продолжаются на территории страны и в трансграничных районах, самым серьезным образом сказываются на положении 290000 беженцев и 180000 внутренне перемещенных лиц, находящихся в восточной части Чада.
The inclusion of such sensitive categories as food and medicines gravely impairs the people's levels of health and social well-being. Запрет на ввоз столь насущно важных товаров, как продукты питания и медикаменты, серьезным образом сказывается на уровне здравоохранения и социального благосостояния, достигнутого населением.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
It was incumbent upon the Third Committee to extend support to those individuals and their families whose human rights were being so gravely violated. Третий комитет обязан поддержать тех лиц и членов их семей, чьи права человека столь грубо ущемляются.
Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. Как видно, грубо нарушены права этих людей, в том числе такое фундаментальное право, как право жить на собственной земле.
Regretfully, tensions surfaced again when our late President and elder statesman of the region, Hassan Gouled Aptidon, was gravely snubbed and insulted in Ouagadougou in 1988 by the Eritrean President. К сожалению, напряженность возникла вновь, когда наш покойный президент и заслуженный государственный деятель региона Хасан Гулед Аптидон был грубо оскорблен в Уагадугу в 1988 году президентом Эритреи.
But for the past six weeks, this calm has been gravely challenged. Однако за последние полтора месяца это спокойствие не раз грубо нарушалось.
The Holy See would fail in its Divine Mandate if it did not deplore these measures, which gravely damage man in his natural right, merely for the reason that these people belong to a certain race. Святой Престол не был бы достоин своего божественного предназначения, если бы не осудил эти действия, которые грубо нарушают естественное право людей лишь по той причине, что они принадлежат к определённой расе.
Больше примеров...
Грейвли (примеров 43)
Gravely... this man was hiding behind a curtain at half-mast, pretending to be a woman. Грейвли... этот парень прятался за полуприспущенным занавесом, претендуя на роль женщины.
Anytime there's a lag in the investigation, we redouble our efforts, Gravely. Всегда, когда есть передышка в расследовании, мы удваиваем наши усилия, Грейвли.
Gravely, the guy is guilty of something, all right? Грейвли, он точно в чём-то виновен.
Gravely, I want you to track down fitch's assistant. Грейвли, отыщи ассистента Фитча.
Gravely, I know you're not a fan Of jumping to sensible conclusions, But it's a pretty safe bet Грейвли, я знаю - ты не любишь делать здравые выводы, но вполне вероятно, что тот, кто накачал Мосса Брейди, убил Тимоти Фитча.
Больше примеров...
Грэвели (примеров 19)
Won't you sit down, Miss Gravely? Не желаете присесть, мисс Грэвели?
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped? Мисс Грэвели, косметический кабинет со всем оборудованием?
Did you... did you know him, Miss Gravely? Да. А вы, вы знакомы с ним, мисс Грэвели?
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a the East River... and never got more than a mile or so off shore? Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Me and Miss Gravely might be in the car market. Мы с мисс Грэвели собираемся ехать на рынок.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 24)
Furthermore, the closure of Al-Barakat in the aftermath of 11 September 2001 gravely harmed the legitimate Somali business community as well as thousands of impoverished Somali families. Кроме того, закрытие Аль-Бараката после событий 11 сентября 2001 года нанесло серьезный ущерб тем деловым кругам Сомали, которые занимаются законной деятельностью, а также тысячам неимущих сомалийских семей.
Our Security Council has been gravely divided and the past year has left a legacy of bitterness. В Совете Безопасности налицо серьезный раскол, и прошлый год оставил чувство горечи.
The hostilities have gravely disrupted the various channels of communication that had been successfully established during recent months. Боевые действия нанесли серьезный ущерб различным каналам связи, которые были успешно созданы за последние месяцы.
Lebanon's sovereignty and territorial integrity and its internationally recognized borders have been gravely violated, and serious damage has been done to the efforts of the Lebanese people to rebuild their country. Были совершены грубые акты агрессии в отношении суверенитета, территориальной целостности и международно признанных границ Ливана; серьезный ущерб нанесен предпринимавшимся ливанским народом усилиям по восстановлению своей страны.
The issue of the Security Council's power to block intervention by the Court was a delicate one, and it was important to provide guarantees that the Court's action would not be indefinitely impeded or gravely prejudiced. Вопрос о праве Совета Безопасности блокировать действия Суда является деликатным, и важно обеспечить гарантии того, что действия Суда не будут ограничиваться в течение неопределенного периода времени и что им не будет наноситься серьезный ущерб.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 13)
Developments in 1996 have had a gravely negative effect on the political atmosphere on the island. События 1996 года оказали серьезное негативное воздействие на политическую обстановку на острове.
The victim, gravely wounded, was taken to San Juan de Dios General Hospital where he died. Пострадавший, получивший серьезное ранение, был доставлен в больницу общего профиля в Сан-Хуане де Дьос, где он скончался.
They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. Как правило, это - поведение лица, грубо нарушающего общественный порядок и совершившего серьезное уголовное правонарушение.
The 180,000 internally displaced persons and 250,000 refugees in eastern Chad continue to be gravely affected by ongoing internal and cross-border hostilities. Продолжающаяся внутренняя междоусобица и трансграничные военные действия по-прежнему оказывают серьезное негативное воздействие на положение 180000 внутренне перемещенных лиц и 250000 беженцев в восточной части Чада.
The status quo, which deprives the countries of the continent of their right to participate actively in the management of the global economic system, cannot continue at a time when that system gravely affects their economic situation. Со сложившимся статус-кво, при котором страны континента лишены права активно участвовать в управлении глобальной экономической системой, нельзя больше мириться тогда, когда сама эта система оказывает серьезное влияние на их экономическое положение.
Больше примеров...