Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Грубым

Примеры в контексте "Grave - Грубым"

Примеры: Grave - Грубым
The gross irregularities in the negotiating process - which included the imposition of terms, secrecy, exclusion and discrimination - have now been compounded by the grave omissions in this document. В дополнение к грубым нарушениям, имевшим место в процессе ведения переговоров по этому документу, - включая навязывание формулировок, обстановку секретности, изоляции и дискриминации - в нем также имеются серьезные упущения.
The grave situation of the militarization of indigenous lands and territories, and resultant gross and massive violation of our civil, political, economic, social and cultural rights must end. Необходимо положить конец вызывающей серьезное беспокойство милитаризации земель и территорий коренных народов, а также вытекающим отсюда грубым и массовым нарушениям наших гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
In addition, according to press reports, the Spanish President stated on 15 March 2001, that "any change in Gibraltar's status represents a serious violation of the Treaty of Utrecht and would therefore be considered by Spain as a very grave act". Кроме того, как сообщалось в печати, 15 марта 2001 года президент Испании заявил, что «любое изменение статуса Гибралтара является грубым нарушением Утрехтского договора, и, в этой связи, Испания будет рассматривать это как исключительно серьезный акт»24.
Emphasized that attacking the peaceful nuclear facilities results in grave negative consequences for human beings and the environment and is a gross violation of international law and of the Charter of the United Nations. Подчеркнула, что нанесение ударов по мирным атомным объектам влечет за собой серьезные негативные последствия для людей и окружающей среды и является грубым нарушением норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
The report focuses on grave violations perpetrated against children in the Central African Republic and identifies parties to the conflict, both State and non-State actors, who commit grave abuses against children. Основное внимание в настоящем докладе уделяется грубым нарушениям прав детей в Центральноафриканской Республике и указанию сторон в конфликте, как государственных, так и негосударственных субъектов, совершающих грубые нарушения прав детей.
Both sides agreed that international terrorism not only threatens the security of India and Russia, but also poses a serious threat to global peace and security and represents a grave violation of human rights and a crime against humanity. Стороны согласились в том, что международный терроризм угрожает не только безопасности России и Индии, но представляет также серьезную угрозу всеобщему миру и безопасности, является грубым нарушением прав человека и преступлением против человечества.
This means in the first place - and self-evidently - that torture, cruel, inhuman or degrading treatment in order to extract an admission or a confession constitutes a grave violation of the rights of the child) and is wholly unacceptable. Это в первую очередь - и само собой разумеется - означает, что применение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения для получения признания является грубым нарушением прав ребенка) и является совершенно неприемлемым.
The Mission reiterates that lynchings constitute a grave violation of such fundamental rights as the right to life, freedom and integrity of person, and the right to be tried by independent judges. Миссия вновь заявляет, что случаи линчевания являются грубым нарушением основных прав, в частности права на жизнь, личную свободу и неприкосновенность личности, а также права на судебное разбирательство с участием независимых судей.
To say that it is a procedural effect that is not the responsibility of the Member States, in particular of those that were elected, is a grave and irresponsible attack on the legitimate rights of the elected candidates. Заявление о том, что оно имеет лишь процедурный характер и что государства-члены, особенно те, которые были избраны, не несут за это ответственность, является грубым и безответственным попранием законных прав избранных кандидатов.
All of which constitute flagrant breaches of the principles of human rights, particularly the right to life, and grave violations of the principles of international humanitarian law and international law. Все это является вопиющим нарушением принципов прав человека, особенно права на жизнь, и грубым нарушением принципов международного гуманитарного права и международного права.
An arms trade treaty should also oblige States to make the unlicensed export of conventional arms a punishable offence under national criminal law, where special attention should be given to grave breaches of the arms trade treaty which should be made punishable in proportion. Договор о торговле оружием должен также обязать государства сделать нелицензированный экспорт обычных вооружений наказуемым правонарушением согласно национальному уголовному праву, причем особое внимание должно уделяться грубым нарушениям договора о торговле оружием, за которые должна предусматриваться пропорционально более высокая уголовная ответственность.
Negotiation of action plans for an end to grave violations against children, including the recruitment and use of child soldiers, through bimonthly meetings with leaders of the armed groups Обсуждение планов действий, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям против детей, включая вербовку и использование детей-солдат, на основе проведения два раза в месяц совещаний с участием лидеров вооруженных групп
Barriers to participation in the electoral process constituted a grave violation of human rights and in many countries, persons with psychosocial or intellectual disabilities were legally deprived of access to the electoral process. Наличие препятствий для участия в избирательном процессе является грубым нарушением прав человека, а во многих странах лица с психосоциальными или интеллектуальными расстройствами по закону лишены возможности участвовать в процессе выборов.
UNICEF, as part of a systematic approach to the monitoring and reporting of grave child rights violations, trained more than 400 Iraqis on the prevention of violence against children and young people, particularly girls. ЮНИСЕФ в рамках системного подхода к наблюдению и отчетности по грубым нарушениям прав детей провел обучение более 400 иракцев по вопросам предотвращения насилия в отношении детей и молодежи, в частности девочек.
All parties are called upon to abide by applicable international law and to comply as a matter of priority with the resolutions of the Security Council on children and armed conflict and to halt the grave violations against children for which they have been cited. Всем сторонам предлагается соблюдать применимые нормы международного права и в первую очередь соблюдать резолюции Совета Безопасности о детях и вооруженных конфликтах, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям в отношении детей, в связи с которыми они упоминались.
My Special Representative for Children and Armed Conflict visited Mogadishu on 23 November to support the efforts of the United Nations country task force in advancing the dialogue with the Government on ending grave violations against children. Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Могадишо 23 ноября с целью поддержать усилия страновой целевой группы Организации Объединенных Наций по содействию диалогу с правительством по вопросу о том, чтобы положить конец грубым нарушениям прав детей.
We believe that the act which was committed by the Democratic People's Republic of Korea is a clear breach of the Charter of the United Nations, as well as a grave violation of the armistice agreement which was concluded in 1953 between the relevant parties. Мы считаем, что акт, совершенный Корейской Народно-Демократической Республикой, является бесспорным нарушением Устава Организации Объединенных Наций, а также грубым нарушением соглашения о перемирии, которое было заключено в 1953 году между соответствующими сторонами.
The current report provides an update of ongoing efforts to highlight grave violations against children in armed conflict in order to bring pressure to bear on parties to conflict who violate the rights of children. Настоящий доклад содержит обновленную информацию о предпринимаемых усилиях по привлечению внимания к грубым нарушениям прав детей в условиях вооруженных конфликтов, с тем чтобы оказать давление на стороны конфликтов, которые нарушают права детей.
The Heads of State and Government considered this act as a grave violation of international law and Syrian sovereignty and a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Главы государств и правительств сочли этот акт грубым нарушением международного права и суверенитета Сирии и нарушением целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
As such, it carries an equivalent meaning and therefore the same residual function for the purposes of common article 3 of the Statute as inhuman treatment does in relation to grave breaches of the Geneva Conventions. На этом основании оно имеет то же значение и, следовательно, ту же остаточную функцию в целях статьи З Статута, что и бесчеловечное обращение, и, как таковое, является грубым нарушением Женевских конвенций.
Where the impugned decision is unlawful, the Tribunal considers that the wrong need not be especially grave for an award of compensation for moral prejudice: it is enough for the Tribunal to find a serious wrong. Когда оспариваемое решение является неправомерным, Трибунал исходит из того, что для присуждения компенсации за моральный ущерб нарушение не должно быть особо грубым: достаточно того, чтобы Трибунал установил, что оно является серьезным.
The Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea declares as follows in connection with the grave infringement upon the right of the sovereign State to launch satellites for peaceful purposes: В связи с этим грубым нарушением права суверенного государства на запуск спутников в мирных целях министерство Корейской Народно-Демократической Республики заявляет следующее:
Notwithstanding attempts by the Government to increase its control, many armed brigades under the nominal control of the Government continued to display a lack of discipline and command and control, leading in some instances to grave violations against children. Несмотря на попытки правительства усилить контроль, многие вооруженные бригады, номинально находящиеся в подчинении правительства, по-прежнему демонстрировали отсутствие дисциплины и недостатки в командовании и контроле, что в ряде случаев привело к грубым нарушениям в отношении детей.
(k) By resolving, clearly and transparently and urgently, all the unresolved questions relating to the abduction of foreigners in the form of an enforced disappearance, which remains a grave violation of human rights, including by ensuring the immediate return of abductees; к) безотлагательного урегулирования на ясной и транспарентной основе всех нерешенных вопросов, относящихся к похищению иностранцев в форме насильственного исчезновения, по-прежнему являющегося грубым нарушением прав человека, в том числе путем обеспечения немедленного возвращения похищенных лиц;
It reminded the State party that it amounted to a grave breach of the Optional Protocol to execute an individual whose case was pending before the Committee, in particular where a request for interim protection under rule 86 of the Committee's rules of procedure had been issued. Комитет напомнил государству-участнику о том, что приведение в исполнение смертного приговора в отношении лиц, чьи дела находятся на рассмотрении Комитета, является грубым нарушением Факультативного протокола, особенно, если в соответствии с правилом 86 Правил процедуры Комитета последний направлял просьбу о временных мерах защиты.