Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Грубым

Примеры в контексте "Grave - Грубым"

Примеры: Grave - Грубым
Indeed, inaction on this issue is only likely to entrench a culture of impunity and promote the recurrence of grave human rights violations in Afghanistan, as well as elsewhere in the world. И действительно, бездействие в отношении этого вопроса скорее всего лишь укрепит обстановку безнаказанности и будет способствовать новым грубым нарушениям прав человека в Афганистане, а также в других районах мира.
It urges Member States to criminalize attacks on educational buildings in order to prevent and combat impunity, while stressing that such attacks may constitute grave breaches of the Geneva Conventions and war crimes under the Rome Statute. Генеральная Ассамблея настоятельно призывает их ввести уголовное наказание за нападения на образовательные учреждения в целях борьбы с безнаказанностью и ее искоренения и подчеркивает, что такие нападения могут являться грубым нарушением Женевских конвенций и военным преступлением согласно Римскому статуту Международного уголовного суда.
It should be noted that this is consistent with General Assembly resolution 64/146 on the rights of the child, which urges State and non-state actors to end grave violations against children by taking time-bound and concrete protection measures. Следует отметить, что такой подход согласуется с требованиями резолюции 64/146 Генеральной Ассамблеи о правах ребенка, в которой Ассамблея настоятельно призывает государства и негосударственные субъекты положить конец грубым нарушениям прав ребенка путем принятия практических мер по их защите с установлением конкретных сроков выполнения.
This exploitation of civilians as human shields not only exposes them to great danger but also stands in grave violation of the principle of distinction under international law. Такое использование гражданского населения в качестве «живого щита» не только подвергает его большой опасности, но и является грубым нарушением принципа разделения согласно нормам международного права.
The Committee reminds the State party that the application of the death penalty to children is a grave violation of articles 6 and 37 (a) of the Convention. Комитет напоминает государству-участнику, что применение смертной казни в отношении детей является грубым нарушением статей 6 и 37а Конвенции.
The plight of ethnic minorities and civilians along the country's border areas who are subject to discrimination and grave human rights abuses has continued for too long, due to the prevailing culture of impunity. Общая культура безнаказанности обусловливает многолетнее бедственное положение в приграничных районах страны этнических меньшинств и гражданских лиц, которые подвергаются дискриминации и грубым нарушениям прав человека.
According to Morocco, this annexation constitutes a grave violation of the resolution 497 (1981) of the Security Council, the provisions of the Fourth Geneva Convention and the International Covenant on Civil and Political Rights. По мнению Марокко, данная аннексия является грубым нарушением резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, положений четвертой Женевской конвенции и Международного пакта о гражданских и политических правах.
All parties to the conflict as well as other armed elements should make specific commitments with a view to putting an end to all the grave violations against children for which they are cited in my reports. Все стороны конфликта, а также другие вооруженные элементы должны взять на себя конкретные обязательства положить конец всем грубым нарушениям прав детей, о которых говорилось в моих докладах.
My Government considers this act a grave aggression against my country's sovereignty and should be condemned in the strongest terms on the basis of the principles and provisions of international law and customs. По мнению моего правительства, этот факт является грубым посягательством на суверенитет моей страны, который должен быть самым решительным образом осужден в соответствии с принципами и положениями международного права и международных обычаев.
Re-recruitment is a grave violation in itself, but it also severely undermines the ability of programmes to operate, and for children to have confidence in their rehabilitation without harassment. Повторная вербовка является не только грубым нарушением сама по себе, но и значительно подрывает возможности реализации программ, а также веру детей в свою реабилитацию без всяких осложнений.
These acts were done in grave breach of the rules of international humanitarian law, such as violation of the principles of distinction, followed by incidents of mistreatment of civilians and the looting of villages on behalf of the Russian armed forces. Эти действия были совершены с грубым нарушением норм международного гуманитарного права, таким как нарушение принципа различения, а за этим последовали случаи жестокого обращения с гражданскими лицами и разграбления деревень со стороны российских вооруженных сил.
In reality, there is a large gap between the more salutary nature of criminal law and the aberrations in its implementation process, which result in grave human rights violations. На практике существует громадный разрыв между позитивной направленностью уголовного права и отклонениями в процессе его имплементации, что приводит к грубым нарушениям прав человека.
The Committee urges the State party to take urgent measures to end the grave violations of the right to life, survival and development of women and girls pregnant out of wedlock as well as single mothers and their children. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять безотлагательные меры, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям права на жизнь, выживание и развитие незамужних беременных женщин и девочек, а также матерей-одиночек и их детей.
He reiterated that the presence of the Syrian armed forces in the area was a grave violation of the Disengagement Agreement, recalling that there should be no military activities in that area. Он вновь заявил о том, что присутствие Сирийских вооруженных сил в этом районе является грубым нарушением Соглашения о разъединении, напомнив, что в этом районе запрещена любая военная деятельность.
In practice, the Treaty aimed to prevent weapons transfers in situations where there was evidence that they would lead to grave violations of international human rights law or international humanitarian law, or would adversely affect sustainable development. Практическая цель Договора заключается в предотвращении передачи оружия в ситуациях, когда есть основания полагать, что это приведет к грубым нарушениям международных норм в области прав человека или международного гуманитарного права или будет иметь негативные последствия для устойчивого развития.
Discussions were also held with United Nations and African Union partners to ensure that commitments to end the recruitment and use of children and other grave violations against children would be included in a political settlement. Кроме того, были проведены обсуждения с Организацией Объединенных Наций и партнерами из Африканского союза для обеспечения того, чтобы в документ о политическом урегулировании были включены обязательства положить конец вербовке и использованию детей и другим грубым нарушениям в отношении детей.
The international community must set in train immediate, impartial and just action to secure accountability, fulfil the responsibility to protect, put human rights first and stop grave human rights violations, in accordance with international law. Международное сообщество должно в соответствии с международным правом незамедлительно начать предпринимать беспристрастные шаги с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности, выполнить обязательство по обеспечению защиты, уделить первостепенное внимание правам человека и положить конец грубым нарушениям прав человека.
The economic interests which are at the root of the continued plundering of natural resources and of State revenues remain a factor of destabilization and are contributing to conditions of anarchy and grave violations of human rights in the eastern part of the country. Экономические интересы, которые лежат в основе продолжающегося разграбления природных ресурсов и причитающихся государству доходов, по-прежнему являются дестабилизирующим фактором и способствуют сохранению состояния анархии и грубым нарушениям прав человека, которые имеют место в восточной части страны.
It should be obvious that gross violations of human rights may affect international peace and that breach of the peace entails grave violations of human rights and often breaches of humanitarian law. Нет сомнения в том, что серьезные нарушения прав человека могут неблагоприятно влиять на международный мир, а нарушение мира приводит к грубым нарушениям прав человека, а нередко и к нарушениям гуманитарного права.
Taking into account that anti-personnel landmines are a major instrument of grave violations of human rights, in particular the right to life, принимая во внимание, что противопехотные наземные мины относятся к числу основных средств, приводящих к грубым нарушениям прав человека и, в частности, права на жизнь,
Every day men, women and children in conflicts around the world are being actively and deliberately targeted by parties to conflicts and subjected to extreme violence and other grave human rights abuse. Каждый день мужчины, женщины и дети, вовлеченные в конфликт, повсюду в мире активным и целенаправленным образом избираются в качестве мишени сторонами конфликта и подвергаются крайнему насилию и другим грубым проявлениям нарушения прав человека.
It is the view of the Commission that, whatever the truth of various allegations directed against specific individuals, the practice of political assassination is a fundamental violation of international human rights standards, as well as a grave breach of the Fourth Geneva Convention. Комиссия считает, что, независимо от подлинного содержания различных заявлений, направленных против конкретных лиц, практика политических убийств является грубым нарушением международных норм в области прав человека, а также грубым нарушением положений четвертой Женевской конвенции.
That brutal act is a grave challenge to the peace and security of the world and a wanton violation of international law. Подобные жестокие действия являются серьезной угрозой миру и безопасности всего мира и грубым нарушением международного права.
United States arms sales to Taiwan constitute a grave infringement on China's sovereignty and flagrant interference in China's internal affairs. Продажа Соединенными Штатами оружия Тайваню является серьезным ущемлением суверенитета Китая и грубым вмешательством во внутренние дела нашей страны.
Indeed, there is a need for the international community to be made aware of the grave situation that constitutes a serious violation of international humanitarian law. Необходимо, чтобы международное сообщество осознало серьезность ситуации, которая является грубым нарушением норм международного гуманитарного права.