Both parents may access the benefits under identical conditions, and from the time the child reaches the age of one, grandparents also become eligible for childcare allowance |
Оба родителя могут получить доступ к пособиям на равных условиях, а с момента достижения ребенком одного года право на получение пособия по уходу за ним приобретают также бабушки и дедушки ребенка. |
Your Honour, I've just learned of the interview with the child it happened at a time when the grandparents, who believe my client to be guilty... could have been telling this child anything |
Ваша честь, мне стало известно, что допрос ребенка происходил после посещений бабушки и дедушки, которые считают моего клиента виновным, и могли сказать ребенку что угодно. |
Not far from the grandparents... no then do not go by grandparents... Then we go home... no car you can not watch the movie, you can sleep in the car... Mattia careful eating too much as usual and now leads... |
Не далеко от бабушек и дедушек... не то не ходят бабушки и дедушки... Тогда мы идем домой... нет машины вы не можете смотреть фильм, вы можете спать в машине... Маттиа тщательно едят слишком много, как обычно, а теперь ведет... |
And grandparents are very important, because they are the transmitter of cultural evolution and information. |
А ведь бабушки и дедушки - очень важны, поскольку они являются передатчиками культурной эволюции и информации. |
All four of my grandparents, for example, left school in their early adolescence. |
Например, все мои бабушки и дедушки ушли из школы в начале подросткового возраста. |
Grandparents are often unable or unwilling to care for them, and the pathological education given to them by criminal gangs often puts them beyond the reach of any institution's ability to rehabilitate them. |
Бабушки и дедушки часто не могут или не хотят о них заботиться, и патологическое образование, которое им преподают преступные банды, часто ставит их вне досягаемости компетентности любого учреждения реабилитировать их. |
IFFD has also a course, "Young Grandparents," designed to explore the complex but fruitful relationships across generations within an extended family environment and to incorporate multiple generations in the educational adventure. |
МФРС также организует курсы под названием «Молодые бабушки и дедушки», предназначенные для изучения сложных, но плодотворных отношений между представителями разных поколений в рамках расширенной семьи и для вовлечения представителей разных поколений в процесс обучения. |
They act like your grandparents. |
Они как ваши бабушки и дедушки. |
All grandparents are old. |
Все бабушки и дедушки старенькие. |
And yet, our own grandparents are always nicerthan other people's. |
И по непонятным причинам наши бабушки и дедушки всегда лучше, чем у других. |
Siblings, 1.5 grandparents, crew members, church people, 5% accidental crumblage. |
Плюс братья, сестры, полторы бабушки и дедушки, паства, и вероятность, что 5% печенья раскрошится. |
She's had to stay with her grandparents while Michelle and I try to flush out the Sidorov thing. |
Она была у бабушки и дедушки, пока я и Мишель работали по делу Сидорова. |
And we learned that Asia's largest LGBT pride event happens just blocks away from where my grandparents live. |
И мы узнали, что в Азии самый большой ЛГБТ-парад проводится в нескольких кварталах от дома моих бабушки и дедушки. |
She began her career at 8 years old singing in the choir of Santa Luzia Church in Rio de Janeiro by the intervention of her maternal grandparents. |
Она начала петь в возрасте восьми лет в хоре церкви Санта-Лузия в Рио-де-Жанейро с подачи её бабушки и дедушки по материнской линии. |
It's a lot of traditional imposing coming by authority figures such as the men, the grandparents and so on. |
Огромный объём традиционного внушения исходит от авторитетных лиц, таких как мужчины, бабушки и дедушки, и так далее. |
In southern Europe, where co-residence is more prevalent, grandparents provide the greatest amount of care to their grandchildren. |
В странах южной части Европы, где совместное проживание представляет собой явление более распространенное, бабушки и дедушки чаще всего занимаются внуками. |
16.1 The family in Vanuatu includes the extended family which consists of the children's grandparents, aunts, uncles, cousins and in-laws. |
В Вануату понятие "семья" означает расширенную семью, в которую входят бабушки и дедушки, тети и дяди, двоюродные братья и сестры, а также родственники со стороны мужа и жены. |
To make matters worse, things in the Katri's grandparents' farm are not going well, the harvest had been a small one, their only cow had been killed by a bear and the family confronts great monetary problems. |
Дела на ферме бабушки и дедушки Катри обстоят плохо: урожай невелик, единственная корова была убита медведем, денег не осталось. |
In countries where HIV and AIDS has decimated the working age population, grandparents are left with no adult children to care for them in old age, and instead are providing caregiving to orphaned grandchildren and other dependent relatives. |
В странах, в которых ВИЧ и СПИД привели к массовому уничтожению населения трудоспособного возраста, бабушки и дедушки остаются без взрослых детей, которые могли бы ухаживать за ними в старости, осуществляя при этом уход за осиротевшими внуками и другими родственниками-иждивенцами. |
These ties apply to the extended family, such as grandparents, uncles/aunts as well friends, school and the wider environment and are particularly relevant in cases where parents are separated and live in different places. |
Речь идет о связях с членами расширенной семьи, такими как бабушки и дедушки, дяди/тети, а также с друзьями, школой и более широким окружением; такие связи особенно важны в тех случаях, когда родители прекратили совместное проживание или живут в разных странах. |
My grandparents live near Georgia. |
У моих бабушки и дедушки небольшой дом на побережье в Джорджии. |
I still have all my grandparents. |
Все бабушки и дедушки живы. |
In China, changing family structures have required that grandparents participate in child care; in the UNICEF-assisted family and parent education project, grandparents participate along with parents in community-based education programmes on child development. |
В Китае изменение структур семьи обусловило необходимость в участии в уходе за детьми бабушек и дедушек; в рамках осуществляемого с помощью ЮНИСЕФ проекта расширения кругозора членов семей и родителей бабушки и дедушки наряду с родителями принимают участие в общинных пропагандистских программах по вопросам развития ребенка. |
It identified grandparents as the leading carers of these AIDS orphans. |
Было также установлено, что в основном уход за этими детьми, ставшими сиротами в результате СПИД, осуществляют их бабушки и дедушки. |
And we learned that Asia's largest LGBT pride event happens just blocks away from where my grandparents live. |
И мы узнали, что в Азии самый большой ЛГБТ-парад проводится в нескольких кварталах от дома моих бабушки и дедушки. |