| My grandparents are having a party. | У моих бабушки и дедушки прием. |
| Without a legal basis, up to three generations - grandparents, parents and children - related to the accused can be incarcerated. | Без всякого законного основания под стражу могут быть заключены три поколения родственников обвиняемого - бабушки и дедушки, родители и дети. |
| She just said she moved out of her grandparents' house and needed a place to crash. | Она только сказала, что ушла из дома бабушки и дедушки, и ей нужно где-то перекантоваться. |
| Immediate family, especially the older girl, children and grandparents participate in caring for younger children. | Присмотром за младшими детьми также занимаются ближайшие родственники, в первую очередь старшие сестры, другие дети, бабушки и дедушки. |
| We belong to the best prepared generation in history, the one that was to make Spain a champion in world economy, that was to live better than their parents but ended up like their grandparents, emigrating and picking up the leftovers in Europe. | Мы принадлежим к самому образованному поколению, которое могло бы вывести Испанию в мировые лидеры в области экономики, чтобы жить лучше, чем их родители, но закончило, как бабушки и дедушки - эмигрантами, подбирающими объедки в Европе. |
| Our grandparents lose the business, maybe the farm. | Бабушка и дедушка потеряют бизнес, возможно, и ферму. |
| You're wonderful grandparents. | Вы замечательные бабушка и дедушка. |
| The section on grandparents, 'Access Disagreements' is no longer relevant because grandparents are eligible to apply for parenting orders under the Care of Children Act. | В разделе о бабушках и дедушках подраздел "Разногласия в отношении контактов с детьми" больше не имеет отношения к делу, поскольку согласно Закону об уходе за детьми бабушка и дедушка имеют право обратиться за предписанием об установлении опекунства. |
| My friend's young daughter, who recently asked if she would ever have "in and out" teeth like her grandparents, can be relatively confident that she will not. | Дочь моего друга, которая недавно спросила будет ли она, когда-либо иметь съемные зубы, как ее бабушка и дедушка, может быть относительно уверена, что она не будет. |
| As for whether fathers were entitled to family benefits, he said that fathers and other family members - grandparents or siblings - could receive such benefits. | Что касается вопроса о том, имеют ли отцы право пользоваться предоставляемыми семье льготами, то отцы и другие члены семьи - бабушка и дедушка или братья и сестры - имеют право воспользоваться такими льготами. |
| The Act also includes families consisting of grandparents aged 65 or older and their grandchildren, and thus provides support for mother-only families, father-only families as well as grandparent-grandchild families. | Закон распространяется также на семьи, состоящие из бабушек и дедушек в возрасте 65 лет и старше и их внуков, и, таким образом, предусматривает помощь семьям матерей-одиночек, одиноких отцов, а также бабушек и дедушек с внуками. |
| Without pedigree collapse, a person's ancestor tree is a binary tree, formed by the person, the parents (2), the grandparents (4), great-grandparents (8), and so on. | Без учета редукции предков, родословное древо отдельного индивида представляет собой двоичное дерево, которое состоит из самого индивида, его родителей (2), бабушек и дедушек (4), прабабушек и прадедушек (8), и так далее. |
| The AIDS epidemic, for example, is creating more and more orphans and imposing new burdens on caregivers such as grandparents. | Например, эпидемия СПИДа приводит к тому, что появляется все больше сирот, а у тех, кто о них заботится, например, у бабушек и дедушек, бремя забот увеличивается. |
| These provisions shall similarly be applied to grandparents and grandchildren. | Аналогичные положения распространяются на бабушек и дедушек и их внуков. |
| His Government was carrying out programmes to improve health and social welfare indicators for older persons, including the "Grandparents' Circles" initiative, under which social activities were organized for over 150,000 older persons to facilitate their interaction with the community. | Правительство его страны осуществляет программы, направленные на улучшение показателей здравоохранения и социального обеспечения пожилых людей, включая инициативу «Круг интересов бабушек и дедушек», в рамках которой организованы социальные мероприятия для более 150000 пожилых людей, с тем чтобы содействовать их участию в жизни общества. |
| We have grandparents' day at Boyd's school at noon. | Сегодня в полдень у Бойда в садике проходит День дедушки и бабушки. |
| Still a child, he moved to his grandparents' house in Belo Horizonte, where he finished primary school. | Ещё в детстве он переехал в дом своего дедушки и бабушки в Белу-Оризонти, там окончил начальную школу. |
| Grandparents also have a right to spend time with their minor grandchildren. | Дедушки и бабушки имеют право общаться со своими несовершеннолетними внуками. |
| Do you have grandparents? | У тебя есть дедушки и бабушки? |
| What? at her grandparents' penthouse. | И тогда она решила сама поселиться в пустую квартиру дедушки и бабушки. |
| This is where your grandparents lived. | Это квартира, где жили ваши дедушка и бабушка. |
| I was on my way home from a picnic with my grandparents. | Дедушка и бабушка везли меня домой с пикника. |
| Well, we're already grandparents. | Ну, мы уже дедушка и бабушка. |
| In cases where parents are unwilling or unable to provide adequate care for their children (e.g., death of the parents, financial obstacles, marriage problems), grandparents often take on the role of primary caregivers. | В тех случаях, когда родители не хотят или не могут обеспечить адекватный уход за своими детьми (причинами этому являются, например, смерть родителей, финансовые трудности, проблемы в браке), дедушка и бабушка часто берут на себя роль основных опекунов. |
| The grandparents brought us here. | Дедушка и бабушка нас сюда привезли. |
| Baby, your grandparents gave you this house outright. | Дорогая, твои бабушка с дедушкой отдали тебе этот дом в полное пользование. |
| Around 67% of these households are also maintained by either two grandparents, or a grandmother. | Около 67% этих домохозяйств также обслуживают либо бабушка с дедушкой, либо бабушка. |
| Bill, I only wish your grandparents were still alive. | Билл, как я хотела бы, чтобы бабушка с дедушкой были живы |
| My grandparents are all alive. | Мои бабушка с дедушкой еще живы. |
| It's just our parents, and now we find out our grandparents, too? | Просто, наши родители, теперь мы узнали, что и бабушка с дедушкой тоже... |
| Everyone would love hearing that from their grandparents. | Все бы захотели услышать такое от своих дедушек и бабушек. |
| How many grandparents did you think I had? | Как много дедушек и бабушек, ты думала, у меня было? |
| Entries will be made in the birth certificates book, together with the name of the mother or the father of the minor, his grandparents, elder brothers and sisters and brothers and sisters of the parents. | Записи делаются в книгу свидетельств о рождении наряду с указанием фамилии матери или отца несовершеннолетнего, его дедушек и бабушек, старших братьев и сестер, а также братьев и сестер родителей. |
| With urbanization and migration, age-segregation increases so that children have fewer opportunities for knowing elders including their grandparents. | В связи с урбанизацией и миграцией усиливается процесс разделения населения по возрастному признаку, в связи с чем дети имеют меньше возможностей для общения с пожилыми людьми, включая своих дедушек и бабушек. |
| According to Article 62 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan (The right of grandparents, siblings and other relatives to communicate with the child), Grandparents, siblings and other relatives of child have the right to communicate with him/her. | В соответствии со статьей 62 Семейного кодекса Азербайджанской Республики ("Право дедушек и бабушек, братьев и сестер, других родственников общаться с ребенком"), дедушки и бабушки, братья и сестры, другие родственники ребенка имеют право общаться с ним. |
| Now I can tell them that they're going to be grandparents. | Теперь можно им сказать, что они станут бабушкой и дедушкой. |
| With their grandparents, who are mean, sir. | Со своими жалкими бабушкой и дедушкой, сэр. |
| At a hotel with their grandparents. | В отеле с бабушкой и дедушкой. |
| They're with their grandparents. | Они с бабушкой и дедушкой. |
| Every weekend we would travel back to Odessa to visit my grandparents. | Каждые выходные мы ездили в Одессу, чтобы побыть с моими бабушкой и дедушкой, которые там остались. |
| And all because my grandparents won't stop bringing me candy. | А всё потому, что дедушка с бабушкой вечно кормили меня конфетами. |
| I held on to Marion's hand for hours at the station, before her grandparents came to pick her up. | Я в участке часами держал за руку Мэрион, пока её не приехали забрать дедушка с бабушкой. |
| Do you have any aunts or uncles or grandparents? | У тебя есть тети или дяди, дедушка с бабушкой? |
| My grandparents go there a lot. | Мои дедушка с бабушкой часто ходят туда. |
| Who were my grandparents? | Какими были мои дедушка с бабушкой? |
| Who's safer than her grandparents? | Кто может быть безопаснее её бабушки с дедушкой? |
| The two oldest are with their grandparents... | Двое старших у бабушки с дедушкой. |
| I live near her grandparents. | Я живу недалеко от ее бабушки с дедушкой. |
| She comes home from her grandparents' tomorrow. | Она завтра возвращается от бабушки с дедушкой. |
| Stayed with their grandparents in Trois Rivieres | Они остались у бабушки с дедушкой в Труа-Ривьер. |
| The court's decision also established an alternative arrangement for custody over the two sons in favour of the mother in case the grandparents refused to take charge of their care and upbringing. | В решении предусматривался альтернативный вариант передачи детей под опеку матери в том случае, если родители мужа откажутся от воспитания и ухода за ними. |
| Also among the missing were mothers with young children who are now being raised by their grandparents; the effects on such children as these will be profound. | Также среди пропавших были матери, имевшие маленьких детей, которых теперь растят родители этих женщин; последствия этого для таких детей будут весьма серьезными. |
| If two half-siblings procreate, their children have three grandparents instead of four (25%). | Если родители - неполнородные брат и сестра, у их потомка будет три предка через поколение, вместо четырёх (коэффициент 25 %). |
| As the Myanmar family is of an extended nature, the children of Myanmar families are nurtured not only by their parents, grandparents and other relatives but also by their communities. | Так как семья в нашей стране обычно бывает расширенной, за детьми в семьях ухаживают не только родители, бабушки и дедушки и их родственники, но и вся община. |
| This Act will allow for spouses to maintain each other; for parents to maintain their children and grandparents to maintain their grandchildren. | Согласно данному закону, супруги оказывают друг другу материальную поддержку; родители - материальную поддержку своим детям, а бабушки и дедушки - материальную поддержку своим внукам. |
| Older persons can tutor and mentor young people and become foster grandparents to children with special needs. | Пожилые люди могут передавать свои знания молодым и осуществлять наставничество над ними или становиться приемными бабушками и дедушками для детей с особыми потребностями. |
| Obstacles such as financial costs and children's role as primary caregivers for their ill parents and grandparents can combine to make children especially vulnerable. | Различные препятствия, в том числе финансовые расходы и необходимость для детей ухаживать за своими больными родителями и бабушками и дедушками, могут в своей совокупности обусловливать особую уязвимость детей. |
| This means for instance that for older people links between siblings may be missing, and even for younger people the link to their grandparents may not be established. | Это, в частности, означает, что в случае лиц старших возрастов отношения между родственниками могут отсутствовать, и даже для лиц младших возрастов их отношения с бабушками и дедушками могут быть не установлены. |
| What happens to the grandparents? | Что случается с бабушками и дедушками? |
| For example, in a number of African countries in which HIV/AIDS is prevalent, universal old-age pensions have significantly improved the lives of AIDS orphans raised by their grandparents. | Введение всеобщей системы пенсий по старости в ряде африканских стран, имеющих высокие показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом, существенно улучшили качество жизни сирот, воспитываемых бабушками и дедушками. |
| Brogan returns to the grandparents to tell them the bad news. | Броган возвращается к бабушке и дедушке, чтобы сообщить им плохие новости. |
| However, she still frequently visited her grandparents in the south. | Часто ездила к бабушке и дедушке в деревню. |
| No, she's going to live with her grandparents in Pennsylvania. | Она переезжает жить к своим бабушке и дедушке в Пенсильванию. |
| Zayed was eligible to play international football for Republic of Ireland, Tunisia, as a result of his father, and Libya, as a result of his grandparents, however he chose to begin his international career with Ireland. | Заид имел право играть за сборную Ирландии, Туниса (по отцу) и Ливии (по бабушке и дедушке), однако он решил начать свою международную карьеру в Ирландии. |
| I just need a ride to my grandparents' in Salamanca. | Мне просто нужно съездить к бабушке и дедушке в Саламанку. |
| My husband's grandparents discovered this plot, built the house themselves. | Предки моего мужа нашли этот участок, построили дом своими руками. |
| Ang, what you got? Seriously, man, My grandparents put their savings into this place. | Серьезно, мои предки вложили в это место их сбережения. |
| It's what our grandparents used to do. | Наши предки всегда так делали. |
| His grandparents, Sunder Singh Bhavnani and Chand Burke, moved to Mumbai from Karachi, Sindh, in present-day Pakistan, during the Partition of India. | Его предки Сундер Сингх Бхавнани и Чанд Бурке переехали в Бомбей из Карачи во время раздела Индии. |
| Every time we're here, my grandparents stick us with some big old piece of junk they're getting rid of. | Каждый раз, когда мы приходим, мои предки впаривают нам какой-нибудь старый хлам, от которого хотят избавиться. |
| In many respects, later-generation immigrants are better integrated than their parents or grandparents. | Во многих отношениях иммигранты последнего поколения лучше интегрированы в общество, чем их родители или деды. |
| Did you know that your grandparents lived here since the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| You knew your grandparents moved in during the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| On 24 April 1965, tens of thousands of Armenians flooded the streets of Yerevan to remind the world of the horrors that their parents and grandparents endured during the Armenian Genocide of 1915. | 24 апреля 1965 года десятки тысяч армян вышли на улицы Еревана, чтобы напомнить миру об ужасах, которым подверглись их отцы и деды во время геноцида армян 1915 года. |
| On the streets where we walk every day, our parents and our grandparents wore yellow stars. | На этих улицах, по которым мы ходим каждый день, наши деды и прадеды носили желтые звезды. |