| Her grandparents' deaths were probably the trigger. | Вероятно, смерть бабушки и дедушки стала "спусковым механизмом". |
| That said, on the podium of family taboos, my grandparents' deportation is a clear winner. | Это говорит о том, что на пьедестале семейных табу депортация бабушки и дедушки далеко впереди других. |
| In countries affected by HIV and AIDS, grandparents play a vital role in caring for sick people and orphans. | В странах, страдающих от эпидемии ВИЧ/СПИДа, бабушки и дедушки играют жизненно важную роль в обеспечении ухода за больными и сиротами. |
| Siblings, 1.5 grandparents, crew members, church people, 5% accidental crumblage. | Плюс братья, сестры, полторы бабушки и дедушки, паства, и вероятность, что 5% печенья раскрошится. |
| She began her career at 8 years old singing in the choir of Santa Luzia Church in Rio de Janeiro by the intervention of her maternal grandparents. | Она начала петь в возрасте восьми лет в хоре церкви Санта-Лузия в Рио-де-Жанейро с подачи её бабушки и дедушки по материнской линии. |
| Compared to the usual alternatives of paid babysitters and day care centers, grandparents offer superior, motivated, experienced child care. | По сравнению с привычной альтернативой оплачиваемых сиделок и детских садов бабушка и дедушка предлагают превосходно мотивированный опытный уход за детьми. |
| That high-rise... stands on the site of the tenement your grandparents died in. | Она сильно поднялась... из-за квартиры, в которой погибли ваши бабушка и дедушка. |
| When Jill comes back from culinary school, she finds her grandparents' bakery, Evans' Bakery, closed. | Когда Джилл вернулась из кулинарной школы, она узнала о том, что хлебобулочная пекарня, которой владели её бабушка и дедушка, закрыта. |
| Did mark's grandparents agree to let you babysit him? | Бабушка и дедушка Марка согласились тебе его передать на время? |
| There were only grandparents. | здесь были только бабушка и дедушка. |
| I barely got to meet any of my grandparents. | Я почти никого не знал из своих бабушек и дедушек. |
| Little attention has been paid to individuals who are "vertically deprived" in the sense that they have no children or grandchildren, or no surviving parents or grandparents. | Мало внимания уделяется лицам, испытывающим "вертикальную депривацию", в том смысле, что у них нет ни детей, ни внуков, ни живущих родителей или бабушек и дедушек. |
| And if you zoom in, you can definitely watch this, grandparents with their grandchildren, distributing the natural enemies, the good bugs, instead of wearing special clothes and gas masks and applying chemicals. | Если присмотреться, можно заметить бабушек и дедушек с внуками, распыляющих природных врагов, полезных насекомых, а не в защитных костюмах и в противогазах, распыляющих химикаты. |
| Entire families, from grandparents to grandchildren, were wiped out in the attack, including five members of the Almog family from Haifa, and five members of the Zer-Aviv family from Kibbutz Yagur. | Этот взрыв унес жизни целых семей - от бабушек и дедушек до внуков, включая пять членов семьи Алмог из Хайфы и пять членов семьи Зер-Авив из Киббутц-Ягура. |
| His Government was carrying out programmes to improve health and social welfare indicators for older persons, including the "Grandparents' Circles" initiative, under which social activities were organized for over 150,000 older persons to facilitate their interaction with the community. | Правительство его страны осуществляет программы, направленные на улучшение показателей здравоохранения и социального обеспечения пожилых людей, включая инициативу «Круг интересов бабушек и дедушек», в рамках которой организованы социальные мероприятия для более 150000 пожилых людей, с тем чтобы содействовать их участию в жизни общества. |
| Article 89 establishes the obligation of grandparents to support their grandchildren. | Статья 89 Семейного кодекса предусматривает обязанность дедушки и бабушки по содержанию внуков. |
| Movement is a fantastic privilege, and it allows us to do so much that our grandparents could never have dreamed of doing. | Передвижение - это фантастическая привилегия, оно позволяет нам делать много того, о чём наши дедушки и бабушки никогда не смогли бы мечтать. |
| Even when this is not the case, and particularly in traditional cultures, grandparents often have a direct and clear role in relation to the raising, care and nurture of children. | Даже если это не так в некоторых странах, то особенно в традиционных культурах дедушки и бабушки часто имеют прямую и четкую роль в отношении воспитания, ухода и обучении детей. |
| You having a nice Grandparents' Day? | Хорошо проводишь День Дедушки и Бабушки? |
| Nor was he discriminated against in comparison to other children whose grandparents, who were not New Zealand residents, have not been removed. | Он не испытывал на себе дискриминации по сравнению с другими детьми, чьи дедушки и бабушки, не будучи жителями Новой Зеландии, не высылались из страны. |
| Well, we're already grandparents. | Ну, мы уже дедушка и бабушка. |
| She has a family acting connection: her maternal grandparents had acted in vaudeville and stage drama, and her brother Fred works for a film production company and as a writer. | Она из актёрской семьи: её дедушка и бабушка по материнской линии играли в водевиле и театрализованной драме, а её брат Фред работает в кинопроизводстве в качестве сценариста. |
| Her paternal grandparents and maternal great-grandparents emigrated to the United States from Japan, originating from Wakayama Prefecture and Saga Prefecture. | Её дедушка и бабушка по отцовской линии, а также прадедушка и прабабушка по материнской линии иммигрировали в США из Японии, точнее, из префектур Вакаяма и Сага. |
| WELL, WHO ARE MY GRANDPARENTS? | Кто мои дедушка и бабушка? |
| I mean, what would your grandparents think if they were alive and they knew that Amy and I are living together here and not married? | Всмысле, что было бы, если бы ваши дедушка и бабушка были живы и узнали бы, что мы с Эми живем здесь вместе, не будучи женатыми? |
| That's how your grandparents died. | Твои бабушка с дедушкой погибли при пожаре. |
| Have her grandparents bring her in, please. | Пусть бабушка с дедушкой привезут её сюда. |
| Grandparents, maybe cousins, even? | Бабушка с дедушкой, м.б., кузены или кто-то еще? |
| They're her grandparents. | Они её бабушка с дедушкой. |
| Well, we haven't been very involved as grandparents, and we want to be more involved. | Ну, мы не очень участвовали в Джоне, как бабушка с дедушкой, но мы хотим участвовать. |
| The main allowance for grandparents as caregivers is the Unsupported Child's Benefit. | Основным пособием для дедушек и бабушек, ухаживающих за детьми, является пособие на необеспеченного ребенка. |
| And then, your grandparents' graves in Meron. | Потом могилы твоих дедушек и бабушек в Мероне. |
| They invite all the grandparents for a pancake breakfast, and try to get them to include Westbridge into their wills. | Они приглашают всех дедушек и бабушек на блинный завтрак и навязывают им идею включить Уэстбридж в их завещания. |
| About half of all these households turned to help from relatives - most often grandparents - and 8% of couples and 12% of single-parent households turned to help from acquaintances or neighbours. | Примерно половина всех этих семей прибегали к помощи родственников - чаще всего дедушек и бабушек, - а 8 процентов семей и 12 процентов семей, состоящих из одного родителя с детьми, - к помощи знакомых или соседей. |
| Many see a natural bond of affection between children and elders, and the latter have been trained, in places, to be "grandparents by choice" for emotionally deprived children. | Многие наблюдают, как между детьми и пожилыми людьми образуется естественная привязанность, и последние обучаются в некоторых местах брать на себя роль «дедушек и бабушек» по отношению к тем детям, которые лишены эмоционального общения. |
| I've never met Hope's grandparents. | Я не знаком с бабушкой и дедушкой Хоуп. |
| He later comes into contact with his grandparents, who he learns are still alive and own a shipping company in Canada. | Позже он связался со своими бабушкой и дедушкой, которые, как оказалось, были ещё живы и владели корабельной компанией в Канаде. |
| He'll be safer with his grandparents. | Ему будет безопаснее с бабушкой и дедушкой. |
| He's with his grandparents. | Он с бабушкой и дедушкой. |
| They're with their grandparents. | Они с бабушкой и дедушкой. |
| Let me guess, your grandparents think you're at Olivia's. | Дай угадаю - твои дедушка с бабушкой думают, что ты у Оливии. |
| They are your child's grandparents. | Они же дедушка с бабушкой твоего ребёнка. |
| My birthday parties were always thrown by my grandparents. | Мои дни рождения всегда устраивали дедушка с бабушкой. |
| I held on to Marion's hand for hours at the station, before her grandparents came to pick her up. | Я в участке часами держал за руку Мэрион, пока её не приехали забрать дедушка с бабушкой. |
| My grandparents are uptight. | Дедушка с бабушкой стремными стали. |
| You know, my grandparents had a dog called Laddie. | Знаете, у моих бабушки с дедушкой был пёс по имени Лэдди. |
| We're staying with his grandparents. | Мы остановимся у бабушки с дедушкой. |
| This is my grandparents' party. | Это вечеринка моих бабушки с дедушкой. |
| Maybe he washes for his grandparents, I don't know. | Может быть он стирал для своих бабушки с дедушкой. не знаю |
| What about Astor's grandparents? | А что насчет ее бабушки с дедушкой? |
| It usually consists of three generations of the family living under one roof - children, parents and grandparents. | Обычно она состоит из трех поколений, которые проживают под одной крышей, - дети, родители, дедушки и бабушки. |
| The parents, grandparents and other dependents of the deceased person from whom the right is derived, who are over 60, have lived in the household with that person and were financially dependent on him/her, are be entitled to the pension in question for life. | Родители, бабушки и дедушки и иные иждивенцы скончавшегося кормильца старше 60 лет, проживавшие совместно со скончавшимся и находившиеся на его иждивении, имеют право на получение пожизненной пенсии. |
| From grifter parents and grandparents. | И родители их, и бабушки с дедушками - аферисты. |
| In the context of widespread poverty and the high rates of unemployment, there is a growing trend of migrating parents leaving their children in the care of either their grandparents or relatives for significant periods of time. | В контексте широко распространенной бедности и высокого уровня безработицы все более рельефно выраженной становится тенденция, когда отправляющиеся за рубеж на заработки родители оставляют своих детей на попечение либо бабушек и дедушек, либо родственников на длительный период времени. |
| However, parents, grandparents and spouses cannot be prosecuted for this offence (art. 115); | В то же время, за это правонарушение не могут быть наказаны родители, дедушки и бабушки ребенка и его приемные родители (статья 115); |
| Children tend to have attachment relationships with both parents and often grandparents or other relatives. | Дети, как правило, имеют отношения привязанности с обоими родителями и часто бабушками и дедушками, или даже с другими родственниками. |
| What happens to the grandparents? | Что случается с бабушками и дедушками? |
| Caregiver support programmes help adult progeny to care for ageing parents, grandparents and other older relatives who are primary caregivers of children in the same household. | Программы оказания поддержки тем, кто обеспечивает уход, помогают взрослым потомкам ухаживать за своими стареющими родителями, бабушками и дедушками и другими пожилыми родственниками, которые в рамках одного и того же домохозяйства в первую очередь ухаживают за детьми. |
| Prominent speakers gathered together to share with grandparents of the mentally handicapped and show them the value of their grandsons and granddaughters in the usefulness of society. | Видные деятели встретились с бабушками и дедушками умственно отсталых лиц и продемонстрировали им большое значение их внуков и внучек для общества. |
| We should involve the young in programmes for the young, begin with the smallest unit of society - the family, the rights and responsibilities of each member of the family, mutual respect between spouses, parents and children and children and grandparents. | Мы должны вовлекать молодежь в программы для молодежи, начинать с самой малой ячейки общества - семьи, прав и обязанностей каждого члена семьи, взаимного уважения между супругами, родителями и детьми и бабушками и дедушками. |
| It belonged to Payton's grandparents. | Он принадлежал бабушке и дедушке Пейтона. |
| Your father's busy, as well, so you're not going anywhere except to your grandparents. | Твой отец тоже будет очень занят, так что ты поедешь к бабушке и дедушке. |
| Although Stephanie is residing in Japan she has a strong commitment to her Armenian background and is very attached to her grandparents. | Хотя певица проживает в Японии, она имеет сильную приверженность к своей армянской национальности и очень привязана к бабушке и дедушке. |
| But I thought when you got better you were going to go... live with your grandparents in Galvenston. | А я думал, когда тебе станет лучше, ты собиралась... поехать жить к бабушке и дедушке в Галвинстон. |
| Hell, with this money, I can take care of my parents, my grandparents, my aunties, my uncles, my little cousin Brucie and Min-Min and them. | Черт, с этими деньгами, я могу позаботиться о моих родителях, бабушке и дедушке, тетях, дядях, маленьком кузене Брюсе и Мин-Мин и обо всех. |
| My husband's grandparents discovered this plot, built the house themselves. | Предки моего мужа нашли этот участок, построили дом своими руками. |
| Ang, what you got? Seriously, man, My grandparents put their savings into this place. | Серьезно, мои предки вложили в это место их сбережения. |
| Monsieur Moussa, your grandparents lived in Algery. | Месье Мусса, ваши предки из Алжира. |
| Her grandparents are from Seville. | ≈е предки из -евильи. |
| The grandparents of Marilar Aleixandre were from Andalucia, Valencia and Madrid. | Предки Алейксандре происходили из Андалусии, Валенсии и Мадрида. |
| Our grandparents did, in the days of the first conquest. | Наши деды видели во время первого завоевания. |
| Did you know that your grandparents lived here since the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| You knew your grandparents moved in during the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| Under article 7.0.32, of the Criminal Procedure Code, one's spouse, grandparents, parents, siblings and children, were considered among others to be close relatives. | В соответствии со статьей 7.0.32 Уголовно-процессуального кодекса супруг, деды, бабки, родители, братья и сестры и дети считаются близкими родственниками. |
| he would tell you, as he told me, I asked myself, he said, What did my grandparents and my great-grandparents do to protect the forest for me? | Он бы вам ответил, как он ответил мне, Я спросил самого себя , сказал он, Что мои деды и прадеды делали, чтобы защитить леса для меня? |