| Five, grandparents, no comment. | Пятый: бабушки и дедушки, без слов. |
| Adults, such as grandparents, accompany some of these children, while others live alone and lack proper protection, making them vulnerable to abuse and poor living conditions. | Вместе с некоторыми из этих детей живут их взрослые родственники, например бабушки и дедушки, в то время как другие живут одни и страдают от отсутствия должной защиты, что делает их уязвимыми перед лицом насилия, и от плохих условий жизни. |
| Immediate family, especially the older girl, children and grandparents participate in caring for younger children. | Присмотром за младшими детьми также занимаются ближайшие родственники, в первую очередь старшие сестры, другие дети, бабушки и дедушки. |
| IFFD has also a course, "Young Grandparents," designed to explore the complex but fruitful relationships across generations within an extended family environment and to incorporate multiple generations in the educational adventure. | МФРС также организует курсы под названием «Молодые бабушки и дедушки», предназначенные для изучения сложных, но плодотворных отношений между представителями разных поколений в рамках расширенной семьи и для вовлечения представителей разных поколений в процесс обучения. |
| My grandparents live near Georgia. | У моих бабушки и дедушки небольшой дом на побережье в Джорджии. |
| And those two, my grandparents. | А это мои бабушка и дедушка. |
| His grandparents, Mike and Edith Stefancsik emigrated from Hungary in 1957 to Lethbridge. | Его бабушка и дедушка, Майк и Эдит Стефанчик эмигрировали из Венгрии в 1957 году, в город Летбридж. |
| I think it might be Micah's grandparents. | Это могут быть бабушка и дедушка Майки. |
| I think your grandparents can't decide what to name your Uncle, and they are using a fairy-tale tradition to try to buy themselves some time. | Я думаю, что твои бабушка и дедушка до сих пор не придумали имя твоему дяде, и, используя сказочные традиции, тянут время. |
| Ridge's maternal grandparents were Carpatho-Rusyn immigrants from the former Czechoslovakia (now Slovakia), and his paternal great-grandparents emigrated from Great Britain. | Бабушка и дедушка Риджа по материнской линии были русинскими иммигрантами из бывшей Чехословакии (теперь Словакия). |
| So many grandparents, for instance, are the rock, the heart and the soul of villages across the planet. | Например, так много бабушек и дедушек являются основой, сердцем и душой поселков по всей планете. |
| Of the 3,889 grandparents reported to have lived with their grandchildren, 71 per cent were responsible for childcare. | По имеющимся данным, 71 процент из 3889 бабушек и дедушек, проживающих совместно со своими внуками, занимались уходом за детьми. |
| Allowances may also be claimed in respect of dependent brothers, sisters, parents or grandparents of taxpayers or their spouses who are maintained by the taxpayers or their spouses during the year of assessment. | В год, за который начисляются налоги, налогоплательщики или их супруги могут также претендовать на льготы в отношении находящихся на их иждивении братьев, сестер, родителей или бабушек и дедушек. |
| Grandparents will have standing to seek leave for orders concerning access to children. | У бабушек и дедушек будет иметься право на получение согласия с предписаниями, касающимися контактов с детьми. |
| maybe in their own lives, or their parents' lives, or their grandparents' lives - to remember an experience of hunger. | Возможно, в их собственной жизни, или их родителей, или бабушек и дедушек, были периоды голода. |
| My parents escaped Austria in time, but my grandparents did not. | Мои родители успели покинуть Австрию во время, но мои дедушки и бабушки нет. |
| Movement is a fantastic privilege, and it allows us to do so much that our grandparents could never have dreamed of doing. | Передвижение - это фантастическая привилегия, оно позволяет нам делать много того, о чём наши дедушки и бабушки никогда не смогли бы мечтать. |
| Even when this is not the case, and particularly in traditional cultures, grandparents often have a direct and clear role in relation to the raising, care and nurture of children. | Даже если это не так в некоторых странах, то особенно в традиционных культурах дедушки и бабушки часто имеют прямую и четкую роль в отношении воспитания, ухода и обучении детей. |
| I live near her grandparents. | Я соседка ее дедушки и бабушки. |
| According to Article 62 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan (The right of grandparents, siblings and other relatives to communicate with the child), Grandparents, siblings and other relatives of child have the right to communicate with him/her. | В соответствии со статьей 62 Семейного кодекса Азербайджанской Республики ("Право дедушек и бабушек, братьев и сестер, других родственников общаться с ребенком"), дедушки и бабушки, братья и сестры, другие родственники ребенка имеют право общаться с ним. |
| Well, we're already grandparents. | Ну, мы уже дедушка и бабушка. |
| The author was born in 1927 in Aracataca, Colombia, and remain living there next to his grandparents... | Автор родился в 1927 году в Aracataca, Колумбию, и по-прежнему живущих там рядом с его дедушка и бабушка... |
| WELL, WHO ARE MY GRANDPARENTS? | Кто мои дедушка и бабушка? |
| Charles Regnier grew up in Strasbourg and Badenweiler where his maternal grandparents owned the Schloss Hausbaden hotel. | Ренье вырос в Страсбурге и Баденвайлере, где его дедушка и бабушка по материнской линии владели отелем Schloss Hausbaden. |
| Because when my grandparents were born, they pretty much had their sense of home, their sense of community, even their sense of enmity, assigned to them at birth, and didn't have much chance of stepping outside of that. | Когда родились мои дедушка и бабушка, они в значительной степени обладали чувством собственного дома, чувством общности, даже чувством неприязни, возложенном на них при рождении, и не имели большой возможности ступить за пределы этого менталитета. |
| Baby, your grandparents gave you this house outright. | Дорогая, твои бабушка с дедушкой отдали тебе этот дом в полное пользование. |
| I was raised by my grandparents after my father disappeared. | Меня воспитали бабушка с дедушкой, после исчезновения отца. |
| My grandparents called in a panic. | Мои бабушка с дедушкой звонили в панике. |
| My grandparents on their wedding day. | Мои бабушка с дедушкой в день свадьбы. |
| Laurie, your grandparents are sleeping in your room. | Лори, бабушка с дедушкой спят в твоей комнате. |
| Race is self determined by the respondent rather than using factors like birthplace of grandparents, blood line, etc. | Расовая принадлежность определяется самим респондентом, а не персоналом переписи с помощью таких факторов, как место рождения дедушек и бабушек, линия родства и т.д. |
| One is that you and I all have between 30 to 50,000 chemicals in our bodies that our grandparents didn't have. | Например, что у всех нас в организме от 30 до 50 тысяч химических веществ, которых не было у наших дедушек и бабушек. |
| 1987 The role of grandparents in the care and upkeep of children | 1987 - "Роль дедушек и бабушек в воспитании детей и уходе за ними" |
| There are four proposed changes to guardianship legislation that may have a positive impact on grandparents involved in guardianship disputes: | Имеется четыре предложения о внесении изменений в законодательство по вопросам опеки, которые могут оказать позитивное влияние на положение дедушек и бабушек, оказавшихся сторонами споров по поводу опекунства. |
| But it also applies to family members from around 180 countries who live in Germany whose presence in Germany is almost exclusively a result of their own personal decisions, or at least decisions made by their parents or grandparents. | Вместе с тем это относится также и к членам семей проживающих в Германии представителей примерно 180 стран, присутствие которых в Германии является по большей своей части результатом их личного выбора или по крайней мере выбора их родителей или их дедушек и бабушек. |
| You'll go stay with your grandparents. | Ты будешь со своими бабушкой и дедушкой. |
| When he was 12, his parents divorced, after which he lived with his father and paternal grandparents. | Когда ему было 12, его родители развелись, после чего он жил с отцом, бабушкой и дедушкой. |
| Am I meeting your grandparents? | Я встречаюсь с твоими бабушкой и дедушкой? |
| Anucha Phoupinta now lives with his grandparents. | Ануча Пхоупинта сейчас живет с бабушкой и дедушкой. |
| You must stay here with your grandparents. | Побудешь здесь с бабушкой и дедушкой. |
| Let me guess, your grandparents think you're at Olivia's. | Дай угадаю - твои дедушка с бабушкой думают, что ты у Оливии. |
| My grandparents lived in Philly, and we used to go to the games. | Мои дедушка с бабушкой жили в Филадельфии, и мы ходили на игры. |
| I held on to Marion's hand for hours at the station, before her grandparents came to pick her up. | Я в участке часами держал за руку Мэрион, пока её не приехали забрать дедушка с бабушкой. |
| your father hugged me again, but your grandparents hugged your father first and only then did they hug me. | Твой отец снова обнял меня, но твои дедушка с бабушкой обняли сначала его, и только потом меня. |
| My grandparents eat there. | Мои дедушка с бабушкой ели там. |
| Maybe he washes for his grandparents, I don't know. | Может быть он стирал для своих бабушки с дедушкой. не знаю |
| Is it hard with him still at Yale and you with your grandparents? | Тяжело, что он всё ещё в Йеле, а ты живешь у бабушки с дедушкой? |
| I live near her grandparents. | Я живу недалеко от ее бабушки с дедушкой. |
| She comes home from her grandparents' tomorrow. | Она завтра возвращается от бабушки с дедушкой. |
| We had those done last Christmas for their grandparents. | Они фотографировались на Рождество для бабушки с дедушкой. |
| Your parents and your grandparents are there waiting for you. | Твои родители и твои бабушки и дедушки там ждут тебя. |
| To this end, the United States government has decreed that from now on the definition of family will be "grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children". | В этих целях правительство Соединенных Штатов устанавливает, что начиная с этого момента под определение семьи подпадают следующие родственники: «дедушки и бабушки, внуки, родители, братья и сестры, супруги и дети». |
| Firstly, already in the year 2000, the author's maternal grandparents, who were his de facto caregivers during the first 10 years of his life, were deceased. | Во-первых, еще в 2000 году скончались родители матери автора, которые фактически ухаживали за ним в течение первых 10 лет его жизни. |
| Like my parents and grandparents. | Здесь жили мои родители и бабушка с дедушкой. |
| In the context of widespread poverty and the high rates of unemployment, there is a growing trend of migrating parents leaving their children in the care of either their grandparents or relatives for significant periods of time. | В контексте широко распространенной бедности и высокого уровня безработицы все более рельефно выраженной становится тенденция, когда отправляющиеся за рубеж на заработки родители оставляют своих детей на попечение либо бабушек и дедушек, либо родственников на длительный период времени. |
| States members of CARICOM had therefore established counselling and training programmes and set up funds to assist needy families, particularly those headed by grandparents. | Именно с этой целью государства - члены КАРИКОМ приступили к осуществлению программ оказания консультативных услуг и просвещения и создали фонды помощи нуждающимся семьям, главным образом семьям, возглавляемым бабушками и дедушками. |
| Obstacles such as financial costs and children's role as primary caregivers for their ill parents and grandparents can combine to make children especially vulnerable. | Различные препятствия, в том числе финансовые расходы и необходимость для детей ухаживать за своими больными родителями и бабушками и дедушками, могут в своей совокупности обусловливать особую уязвимость детей. |
| For example, in a number of African countries in which HIV/AIDS is prevalent, universal old-age pensions have significantly improved the lives of AIDS orphans raised by their grandparents. | Введение всеобщей системы пенсий по старости в ряде африканских стран, имеющих высокие показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом, существенно улучшили качество жизни сирот, воспитываемых бабушками и дедушками. |
| Prominent speakers gathered together to share with grandparents of the mentally handicapped and show them the value of their grandsons and granddaughters in the usefulness of society. | Видные деятели встретились с бабушками и дедушками умственно отсталых лиц и продемонстрировали им большое значение их внуков и внучек для общества. |
| We should involve the young in programmes for the young, begin with the smallest unit of society - the family, the rights and responsibilities of each member of the family, mutual respect between spouses, parents and children and children and grandparents. | Мы должны вовлекать молодежь в программы для молодежи, начинать с самой малой ячейки общества - семьи, прав и обязанностей каждого члена семьи, взаимного уважения между супругами, родителями и детьми и бабушками и дедушками. |
| On her way to visit grandparents in Saint-Marie. | Она ехала в гости к бабушке и дедушке на Сент-Мари. |
| Zayed was eligible to play international football for Republic of Ireland, Tunisia, as a result of his father, and Libya, as a result of his grandparents, however he chose to begin his international career with Ireland. | Заид имел право играть за сборную Ирландии, Туниса (по отцу) и Ливии (по бабушке и дедушке), однако он решил начать свою международную карьеру в Ирландии. |
| Tell my grandparents that. | Скажи это моим бабушке и дедушке. |
| Call your grandparents and tell them to come and pick you up, please. | Позвони бабушке и дедушке, и пусть тебя заберут, пожалуйста. |
| Wilcox first came to California to live with his grandparents and to work in the lemon groves near Pomona. | В 1930 году Уилкокс переехал в Калифорнию к бабушке и дедушке, чтобы работать на лимонных плантациях в пригороде Помоны. |
| Her paternal grandparents emigrated from Lebanon to New York City, where her father was born. | По отцовской линии её предки эмигрировали из Ливана в Нью-Йорк, где родился её отец. |
| We do not have the right to give birth how our grandparents. | Мы не имеем права рожать дома, как наши предки. |
| It draws peoples closer together and offers many of us choices that our grandparents could not even dream of. | Она сближает народы и открывает перед многими из нас такие возможности, о которых наши предки не могли и мечтать. |
| Her grandparents are from Seville. | ≈е предки из -евильи. |
| Great grandparents born in Calabria. | Предки происходят из Калабрии. |
| In many respects, later-generation immigrants are better integrated than their parents or grandparents. | Во многих отношениях иммигранты последнего поколения лучше интегрированы в общество, чем их родители или деды. |
| Did you know that your grandparents lived here since the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| On 24 April 1965, tens of thousands of Armenians flooded the streets of Yerevan to remind the world of the horrors that their parents and grandparents endured during the Armenian Genocide of 1915. | 24 апреля 1965 года десятки тысяч армян вышли на улицы Еревана, чтобы напомнить миру об ужасах, которым подверглись их отцы и деды во время геноцида армян 1915 года. |
| Nephews, cousins, aunts, uncles, and grandparents all were treated as secondary. | Племянники, кузены, тети, дяди, бабки и деды рассматривались как вторичные субъекты. |
| Till the grandparents of these folks took it. | Пока деды и бабки вот этих вот всё не забрали. |