| I wasn't just staying at my grandparents' this summer to learn Mandarin. | Я не просто так оставалась у моих бабушки и дедушки этим летом учить мандаринский. |
| In countries affected by HIV and AIDS, grandparents play a vital role in caring for sick people and orphans. | В странах, страдающих от эпидемии ВИЧ/СПИДа, бабушки и дедушки играют жизненно важную роль в обеспечении ухода за больными и сиротами. |
| And grandparents are very important, because they are the transmitter of cultural evolution and information. | А ведь бабушки и дедушки - очень важны, поскольку они являются передатчиками культурной эволюции и информации. |
| Of that number, 67 per cent are looked after by grandparents and 33 per cent are in the care of other relatives or friends. | За 67 процентами из них ухаживают бабушки и дедушки, а за 33 процентами - другие родственники или друзья19. |
| I mean, your grandparents had these great big cones, andthen your parents had these odd boxes that would squawk at oddtimes during dinner, and now we have these little buds that nobodysees. | Ваши бабушки и дедушки носили с собой гигантские конусываши родители пользовались такими странными коробочками которыепотрескивали во время ужина а теперь у нас есть микрофоны, которыеникому не заметны |
| His maternal grandparents were also actors, originally from Ireland and Great Britain, who performed in vaudeville. | Его бабушка и дедушка по материнской линии были также актёрами, родом из Ирландии и Великобритании, которые выступали в водевиле. |
| When Jill comes back from culinary school, she finds her grandparents' bakery, Evans' Bakery, closed. | Когда Джилл вернулась из кулинарной школы, она узнала о том, что хлебобулочная пекарня, которой владели её бабушка и дедушка, закрыта. |
| Is the memorial in our family plot even real... or do I have grandparents wandering around Suicide Slum? | Мемориал на нашем семейном участке настоящий... или мои бабушка и дедушка находятся где-нибудь в Трущобах Самоубийц? |
| You're his grandparents. | Вы же его бабушка и дедушка. |
| Kudaibergen was brought up in a close-knit musical family, and his grandparents, who lived together with him and his parents, played a major role in his upbringing, which follows traditional Kazakh custom. | Воспитывался в музыкальной семье, бабушка и дедушка, которые жили вместе с ним и его родителями, по традиционному казахскому обычаю играли важную роль в его воспитании. |
| "The family is usually made up of parents..."children, and their grandparents. | Как правило, семья состоит из родителей, детей и их бабушек и дедушек. |
| Likewise, more than 40% of grandparents across 11 European countries care for their grandchildren in the absence of the parents. | Кроме того, более 40% бабушек и дедушек в 11 европейских странах заботятся о своих внуках в отсутствие родителей. |
| So many grandparents, for instance, are the rock, the heart and the soul of villages across the planet. | Например, так много бабушек и дедушек являются основой, сердцем и душой поселков по всей планете. |
| Consequently, Sono was left in the care of his ailing grandparents; as they were very poor, he had to resort to selling apples and peanuts at soccer games and train stations to clothe himself, buy food for his grandparents and pay school fees. | Так как они были очень бедны, то ему пришлось прибегнуть к продаже яблок и орехов на футбольных играх и на вокзалах, чтобы подзаработать, купить еду для своих бабушек и дедушек и платить за своё обучение. |
| maybe in their own lives, or their parents' lives, or their grandparents' lives - to remember an experience of hunger. | Возможно, в их собственной жизни, или их родителей, или бабушек и дедушек, были периоды голода. |
| My grandparents were running around like screaming girls the entire war. | Мои дедушки и бабушки бегали и кричали как маленькие девочки на протяжении всей войны. |
| She represented the original home of her grandparents, the Province of San José de Ocoa and represented the Dominican Republic at the Miss Universe 2009 gaining high praise and finishing as First Runner Up. | На этом конкурсе она представляла место жительства дедушки и бабушки, в провинции Province of San José de Ocoa и представляла Доминиканскую республику на конкурсе Мисс Вселенная 2009 завершив конкурс первой вице-мисс. |
| Grandparents now range in age from 35 to 105, and grandchildren from newborns to retirees, giving rise to a wide variety of grandparenting styles. | Положение, когда дедушки и бабушки в возрасте от 35 до 105 лет имеют как внуков-новорожденных, так и внуков-пенсионеров, приводит к тому, что их образ жизни сейчас весьма неоднороден. |
| He's moved out of your grandparents' house. | Он съехал из дома твоих дедушки и бабушки. |
| According to the author, this decision is surprising bearing in mind that no application had been made for custody in favour of the grandparents, the father having sought custody for himself. | Согласно автору сообщения, такое решение вызывает удивление, поскольку вопрос о передаче детей под опеку дедушки и бабушки по отцовской линии вообще не ставился, и отец просил о том, чтобы детей передали ему. |
| The author was born in 1927 in Aracataca, Colombia, and remain living there next to his grandparents... | Автор родился в 1927 году в Aracataca, Колумбию, и по-прежнему живущих там рядом с его дедушка и бабушка... |
| According to the Family Law Act, the grandparents, adult brothers and adult sisters are also obliged to maintain children, provided that their material situation permits. | В соответствии с Законом о семейном праве дедушка и бабушка, взрослые братья и взрослые сестры также обязаны обеспечивать содержание детей при условии, что их материальное положение позволяет это делать. |
| Because when my grandparents were born, they pretty much had their sense of home, their sense of community, even their sense of enmity, assigned to them at birth, and didn't have much chance of stepping outside of that. | Когда родились мои дедушка и бабушка, они в значительной степени обладали чувством собственного дома, чувством общности, даже чувством неприязни, возложенном на них при рождении, и не имели большой возможности ступить за пределы этого менталитета. |
| Her maternal grandparents are advertising executive and former child actor Peter Griffith and actress Tippi Hedren, and she is the niece of actress Tracy Griffith and production designer Clay A. Griffin. | Её дедушка и бабушка по материнской линии - бывший ребёнок-актёр и актёр театра Питер Гриффит (англ.)русск. и актриса Типпи Хедрен, а она сама является также племянницей Трейси Гриффит (англ.)русск. и продюсера Клэя А. Гриффита. |
| I mean, what would your grandparents think if they were alive and they knew that Amy and I are living together here and not married? | Всмысле, что было бы, если бы ваши дедушка и бабушка были живы и узнали бы, что мы с Эми живем здесь вместе, не будучи женатыми? |
| My grandparents gave it to me when I graduated from college. | Бабушка с дедушкой подарили его мне на окончание университета. |
| And on Sundays, the grandparents come over. | А по воскресеньям приходят их бабушка с дедушкой |
| Your grandparents are traveling with him, so they probably won't get here till Thanksgiving. | Бабушка с дедушкой едут с ним, так что они, вероятно приедут прямо к праздничному столу. |
| And my grandparents live nearby, so I can visit, and... and... it's... it's just a year, right? | И мои бабушка с дедушкой живут неподалеку, так что я смогу приезжать и... и... это всего лишь год, верно? |
| This kid's grandparents are whackjobs, too. | Ее бабушка с дедушкой те еще фрукты. |
| And then, your grandparents' graves in Meron. | Потом могилы твоих дедушек и бабушек в Мероне. |
| 20 FEBRUARY, Dialogue of Generations for grandparents of mentally handicapped. | 20 февраля, диалог между поколениями с участием дедушек и бабушек умственно отсталых лиц. |
| Every day, the newspapers relate stories of abuse of children by parents, step-parents, grandparents and other family members. | Каждый день в газетах публикуются сообщения о случаях надругательства над детьми со стороны родителей, отчимов и мачех, дедушек и бабушек и других членов семьи. |
| The responsibility of families was further enhanced by recognizing their contribution to their sons and daughters with the introduction of a new rate structure for individuals and families who rent from their parents or grandparents. | Дополнительной мерой по усилению ответственности семей стало признание оказываемой ими помощи своим сыновьям и дочерям, которая выразилась во введении новой структуры тарифов, применяемых к отдельным лицам и семьям, снимающим жилье у своих родителей или дедушек и бабушек. |
| There are four proposed changes to guardianship legislation that may have a positive impact on grandparents involved in guardianship disputes: | Имеется четыре предложения о внесении изменений в законодательство по вопросам опеки, которые могут оказать позитивное влияние на положение дедушек и бабушек, оказавшихся сторонами споров по поводу опекунства. |
| I live with my mother, brother and my grandparents. | Я живу с мамой, братом, бабушкой и дедушкой. |
| And so I moved to both grandparents' and four sets of aunts and uncles and so forth and so on within the year. | Я жил с бабушкой и дедушкой и четырьмя другими родственниками, в промежутке менее чем за год. |
| Alexander is much happier living with his grandparents on Earth than he ever was staying with me. | Александр намного счастливее, живя вместе с бабушкой и дедушкой на Земле, чем когда-либо был будучи со мной. |
| They're with their grandparents. | Они с бабушкой и дедушкой. |
| For me, I have three young boys, and I want them to have a really good relationship with their grandparents. | Например, у меня трое маленьких сыновей, и я хочу, чтобы у них были хорошие отношения с бабушкой и дедушкой. |
| I'm so sorry your terrible Casti grandparents ruined everything. | Мне так жаль, что твои ужасные дедушка с бабушкой всё испортили. |
| Who were my grandparents? | Какими были мои дедушка с бабушкой? |
| My grandparents are uptight. | Дедушка с бабушкой стремными стали. |
| Your grandparents say we are very much alike. I don't see the resemblance, do you? | Дедушка с бабушкой считают, что мы с тобой очень похожи. |
| My grandparents go there a lot. | Мои дедушка с бабушкой часто ходят туда. |
| To make room for your grandparents. | Чтобы освободить комнату для твоих бабушки с дедушкой. |
| Anyway, I should probably get going, I'm staying with my grandparents tonight. | Ладно, мне пора идти, я сегодня ночую у бабушки с дедушкой. |
| Carter and I were talking about going up to our grandparents' cabin for a few days... if you want to come. | Мы с Картер думали о том, чтобы уехать в загородный дом бабушки с дедушкой на несколько дней... если захочешь присоединиться. |
| He'll think you're still with your grandparents, OK? | Он будет думать, что ты всё ещё у бабушки с дедушкой, понятно? |
| Is it hard with him still at Yale and you with your grandparents? | Тяжело, что он всё ещё в Йеле, а ты живешь у бабушки с дедушкой? |
| Frequently, grandparents are raising their grandchildren because parents, due to alcoholism, domestic violence and general apathy, cannot raise them. | Зачастую прародители растят внуков потому что родители из-за алкоголизма, домашнего насилия и общей апатии, не могут растить их сами. |
| My parents and grandparents also admire you a great deal. | Мои родители и их родители тоже восхищаются вами. |
| If a person has parents, grandparents, etc. who are alive and are direct descendants themselves, they will also have to make applications (direct line cannot be broken). | Если у лица есть родители, дедушки и бабушки, которые живы и являются непосредственными потомками, им также придется делать заявления, так как «прямая линия» не может быть нарушена. |
| There is also the "extended family" which can be defined as parents, children, grandparents, uncles, aunts, etc., who are living together. | Существует также понятие "расширенной семьи", означающее, что родители, дети, бабушки и дедушки, дяди, тети и т.д. проживают вместе. |
| In order to vote for the Assembly, people must consider themselves to be Samis, and they or their parents or grandparents must use the Sami language at home. | Для того чтобы участвовать в выборах членов Ассамблеи, люди должны считать себя саами, и они или их родители, или их прародители должны говорить на саамском языке дома. |
| Children tend to have attachment relationships with both parents and often grandparents or other relatives. | Дети, как правило, имеют отношения привязанности с обоими родителями и часто бабушками и дедушками, или даже с другими родственниками. |
| For example, people may be considered old when they become grandparents or when they begin to do less or different work in retirement. | Например, люди могут считаться старыми, когда они становятся бабушками и дедушками, или когда они начинают выполнять меньшее количество работы. |
| Caregiver support programmes help adult progeny to care for ageing parents, grandparents and other older relatives who are primary caregivers of children in the same household. | Программы оказания поддержки тем, кто обеспечивает уход, помогают взрослым потомкам ухаживать за своими стареющими родителями, бабушками и дедушками и другими пожилыми родственниками, которые в рамках одного и того же домохозяйства в первую очередь ухаживают за детьми. |
| For example, in a number of African countries in which HIV/AIDS is prevalent, universal old-age pensions have significantly improved the lives of AIDS orphans raised by their grandparents. | Введение всеобщей системы пенсий по старости в ряде африканских стран, имеющих высокие показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом, существенно улучшили качество жизни сирот, воспитываемых бабушками и дедушками. |
| We should involve the young in programmes for the young, begin with the smallest unit of society - the family, the rights and responsibilities of each member of the family, mutual respect between spouses, parents and children and children and grandparents. | Мы должны вовлекать молодежь в программы для молодежи, начинать с самой малой ячейки общества - семьи, прав и обязанностей каждого члена семьи, взаимного уважения между супругами, родителями и детьми и бабушками и дедушками. |
| Then I'll drop my son off with his grandparents and come back. | Затем я отвезу сына к его бабушке и дедушке и вернусь. |
| While being in Dubossari, we would visit our other grandparents. | Когда мы приезжали в Дубоссары, то шли в гости к другим бабушке и дедушке. |
| Nate just happens to be away at his grandparents'. | Нейту просто нужно было уехать к бабушке и дедушке. |
| I just need a ride to my grandparents' in Salamanca. | Мне просто нужно съездить к бабушке и дедушке в Саламанку. |
| Hospital says it will be about a week... till we can get her down to Galvenston where her grandparents live. | В больнице сказали, что ее нужно подержать хотя бы неделю, прежде, чем можно будет отвезти ее в Галвинстон к бабушке и дедушке. |
| We do not have the right to give birth how our grandparents. | Мы не имеем права рожать дома, как наши предки. |
| It draws peoples closer together and offers many of us choices that our grandparents could not even dream of. | Она сближает народы и открывает перед многими из нас такие возможности, о которых наши предки не могли и мечтать. |
| Monsieur Moussa, your grandparents lived in Algery. | Месье Мусса, ваши предки из Алжира. |
| His grandparents, Sunder Singh Bhavnani and Chand Burke, moved to Mumbai from Karachi, Sindh, in present-day Pakistan, during the Partition of India. | Его предки Сундер Сингх Бхавнани и Чанд Бурке переехали в Бомбей из Карачи во время раздела Индии. |
| Every time we're here, my grandparents stick us with some big old piece of junk they're getting rid of. | Каждый раз, когда мы приходим, мои предки впаривают нам какой-нибудь старый хлам, от которого хотят избавиться. |
| Many can prove that their parents and even grandparents were born in Cambodia. | Многие могут доказать, что их родители и даже деды родились в Камбодже. |
| Under article 7.0.32, of the Criminal Procedure Code, one's spouse, grandparents, parents, siblings and children, were considered among others to be close relatives. | В соответствии со статьей 7.0.32 Уголовно-процессуального кодекса супруг, деды, бабки, родители, братья и сестры и дети считаются близкими родственниками. |
| On 24 April 1965, tens of thousands of Armenians flooded the streets of Yerevan to remind the world of the horrors that their parents and grandparents endured during the Armenian Genocide of 1915. | 24 апреля 1965 года десятки тысяч армян вышли на улицы Еревана, чтобы напомнить миру об ужасах, которым подверглись их отцы и деды во время геноцида армян 1915 года. |
| he would tell you, as he told me, I asked myself, he said, What did my grandparents and my great-grandparents do to protect the forest for me? | Он бы вам ответил, как он ответил мне, Я спросил самого себя , сказал он, Что мои деды и прадеды делали, чтобы защитить леса для меня? |
| Nephews, cousins, aunts, uncles, and grandparents all were treated as secondary. | Племянники, кузены, тети, дяди, бабки и деды рассматривались как вторичные субъекты. |