| In particular, grandparents play these roles as the creators and bearers of family traditions. | В частности, бабушки и дедушки играют свою роль как создатели и носители семейных традиций. |
| And grandparents do have a tendency to die. | А у бабушки и дедушки есть склонность умирать. |
| The workshop was of particular importance at a time where grandparents were often obliged to assume parental duties owing to the tragic consequences of the HIV/AIDS epidemic. | Проведение этого семинара имеет особое значение в нашу эпоху, когда бабушки и дедушки зачастую вынуждены выполнять родительские функции ввиду трагических последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| To make matters worse, things in the Katri's grandparents' farm are not going well, the harvest had been a small one, their only cow had been killed by a bear and the family confronts great monetary problems. | Дела на ферме бабушки и дедушки Катри обстоят плохо: урожай невелик, единственная корова была убита медведем, денег не осталось. |
| And we learned that Asia's largest LGBT pride event happens just blocks away from where my grandparents live. | И мы узнали, что в Азии самый большой ЛГБТ-парад проводится в нескольких кварталах от дома моих бабушки и дедушки. |
| My grandparents lived in vast rooms surrounded by staff. | Мои бабушка и дедушка жили в огромных покоях, окруженные прислугой. |
| They were very tolerant - my grandparents. | Они были очень толерантны... мои бабушка и дедушка. |
| Such ties may be that the applicant was born in the country in question, that the grandparents are or have been nationals of the country or if the applicant can prove that he or she has lived in the country in question for a number of years. | Под такими связями понимается, что заявитель был рожден в соответствующей стране, что его бабушка и дедушка являются или являлись гражданами этой страны или что заявитель может доказать, что он проживал в соответствующей стране в течение ряда лет. |
| They're Rosie's other grandparents. | Они бабушка и дедушка Рози. |
| Previously hired my grandparents, only this part. | Сначала, мои бабушка и дедушка могли себе позволить только снимать эту часть. |
| Through the grandparents programme, the organization is promoting the elderly as "protectors" of the Earth. | Осуществляя программу, ориентированную на бабушек и дедушек, организация помогает пожилым людям играть роль «защитников» Земли. |
| For instance, 48% of grandparents in Hong Kong reported that they are taking care of their grandchildren. | Например, 48% бабушек и дедушек в Гонконге сообщили, что они заботятся о своих внуках. |
| Robie will be treated with the same consideration as the girls in all matters, including the sizable inheritance from the grandparents. | Роби будет иметь отношение ко всему происходящему, так же, как и девочки, включая право на часть наследства от бабушек и дедушек. |
| I never knew my grandparents. | Я никогда не знала своих бабушек и дедушек. |
| In China, changing family structures have required that grandparents participate in child care; in the UNICEF-assisted family and parent education project, grandparents participate along with parents in community-based education programmes on child development. | В Китае изменение структур семьи обусловило необходимость в участии в уходе за детьми бабушек и дедушек; в рамках осуществляемого с помощью ЮНИСЕФ проекта расширения кругозора членов семей и родителей бабушки и дедушки наряду с родителями принимают участие в общинных пропагандистских программах по вопросам развития ребенка. |
| She represented the original home of her grandparents, the Province of San José de Ocoa and represented the Dominican Republic at the Miss Universe 2009 gaining high praise and finishing as First Runner Up. | На этом конкурсе она представляла место жительства дедушки и бабушки, в провинции Province of San José de Ocoa и представляла Доминиканскую республику на конкурсе Мисс Вселенная 2009 завершив конкурс первой вице-мисс. |
| You having a nice Grandparents' Day? | Хорошо проводишь День Дедушки и Бабушки? |
| What's Grandparents' Day? | Что за День Дедушки и Бабушки? |
| A family tree is no longer something you only find on the wall in your grandparents' house. | Семейное древо больше не просто что-то, что Вы можете увидеть на стене в доме Ваших дедушки и бабушки. Kindo позволяет Вам построить Ваше семейное древо онлайн совершенно бесплатно. |
| The current situation in Switzerland shows that grandparents provide the greatest share of extra-family childcare. | Нынешняя ситуация в Швейцарии свидетельствует о том, что наибольшее бремя по внесемейному уходу за детьми несут дедушки и бабушки. |
| His uncle played bass guitar and sang in a touring rock band, his brother plays drums, and his grandparents played guitar, piano and accordion. | Его дядя играл на бас-гитаре и пел в гастролирующей рок-группе, его брат играет на ударных, а его дедушка и бабушка играли на гитаре, пианино и аккордеоне. |
| Because when my grandparents were born, they pretty much had their sense of home, their sense of community, even their sense of enmity, assigned to them at birth, and didn't have much chance of stepping outside of that. | Когда родились мои дедушка и бабушка, они в значительной степени обладали чувством собственного дома, чувством общности, даже чувством неприязни, возложенном на них при рождении, и не имели большой возможности ступить за пределы этого менталитета. |
| Well, this shindig's an obvious meat market, I've got the feeling that your grandparents are expecting you to choose someone tonight, so... | Ну, на этой вечеринке, как на мясном рынке, я чувствую, что твои дедушка и бабушка, чтобы ты выбрала кого-нибудь сегодня, так что |
| The grandparents brought us here. | Дедушка и бабушка нас сюда привезли. |
| If the parents do not comply with this decision, the grandparents may apply to the courts for a ruling on the dispute. | В случае, если родители не подчиняются решению органа опеки и попечительства, дедушка и бабушка вправе обратиться за решением возникшего спора в суд. |
| My grandparents gave it to me when I graduated from college. | Бабушка с дедушкой подарили его мне на окончание университета. |
| My grandparents stopped by unexpectedly, which took forever. | Неожиданно приехали бабушка с дедушкой, и это показалось вечностью. |
| Your grandparents are traveling with him, so they probably won't get here till Thanksgiving. | Бабушка с дедушкой едут с ним, так что они, вероятно приедут прямо к праздничному столу. |
| No, but he had grandparents there, spent time there as a child. | Нет, но у него там бабушка с дедушкой, он гостил у них в детстве. |
| We're eating at your grandparents. | Вечером ждут бабушка с дедушкой. |
| Third generations of the foreign-born parents can only be distinguished if the place of birth of grandparents is also collected in addition to birthplace of parents. | Третьи поколения родившихся за границей родителей можно выделить только, если в дополнение к месту рождения родителей также собирается информация о месте рождения дедушек и бабушек. |
| The National Registration Bureau issued a nationwide directive in 2006 to desist requests for grandparents' documentation, though it is suggested that the directive has been implemented in an ad hoc manner. | Национальное регистрационное бюро издало в 2006 году общенациональную директиву о прекращении действия документов дедушек и бабушек, хотя, предположительно, действия в рамках этой директивы носят целевой характер. |
| The additional questions include: fertility, religion, birthplace of parents, language of schooling, language of work, other languages spoken at home, birthplace of grandparents and place of highest certificate, diploma or degree. | Дополнительные вопросы касаются: рождаемости, исповедуемой религии, места рождения родителей, языка, на котором ведется школьное обучение, языка, используемого на работе, других языков, используемых дома, места рождения дедушек и бабушек и места получения школьного аттестата, диплома или ученой степени. |
| The model of the family includes the wisdom and seasoned love of grandparents, the sacrificial love and attention of parents and, within the embrace of the family unit, all children as well. | Модель семьи вбирает в себя мудрость и зрелую любовь дедушек и бабушек, беззаветную любовь и внимание родителей, а в лоне семейной ячейки - также и любовь ко всем детям. |
| But it also applies to family members from around 180 countries who live in Germany whose presence in Germany is almost exclusively a result of their own personal decisions, or at least decisions made by their parents or grandparents. | Вместе с тем это относится также и к членам семей проживающих в Германии представителей примерно 180 стран, присутствие которых в Германии является по большей своей части результатом их личного выбора или по крайней мере выбора их родителей или их дедушек и бабушек. |
| I know, we made it to grandparents. | Знаю, мы стали бабушкой и дедушкой. |
| He was sent to live with his grandparents at the outbreak of World War I; during this time he started stealing. | После начала Первой мировой войны его отправили жить с бабушкой и дедушкой; в это время он начал воровать. |
| Now, I know you weren't raised in the church, but I'm happy to see that your reunion with your grandparents is... | Знаю, что ты росла вдали от церкви, но я рад видеть твое воссоединение с бабушкой и дедушкой. |
| Caylee Marie Anthony (August 9, 2005 - 2008) was an American girl who lived in Orlando, Florida, with her mother, Casey Marie Anthony (born March 19, 1986), and her maternal grandparents, George and Cindy Anthony. | Кейли Мэри Энтони (9 августа 2005-16 июня 2008) жила в Орландо, штат Флорида, со своей матерью, Кейси Мэри Энтони, и со своими бабушкой и дедушкой со стороны матери Синди и Джорджем Энтони. |
| And don't worry about not making us grandparents... although we were kind of hoping you'd get knocked up... so we'd have a second shot at raising kids. | И не переживай, что не сделаешь нас бабушкой и дедушкой хотя, мы надеялись, что ты забеременеешь и дашь нам еще попытку кого-нибудь воспитать |
| Let me guess, your grandparents think you're at Olivia's. | Дай угадаю - твои дедушка с бабушкой думают, что ты у Оливии. |
| His grandparents rejected him and he's adrift | Дедушка с бабушкой отказались его взять, она оказался на улице. |
| Do you have any aunts or uncles or grandparents? | У тебя есть тети или дяди, дедушка с бабушкой? |
| Who were my grandparents? | Какими были мои дедушка с бабушкой? |
| My grandparents are uptight. | Дедушка с бабушкой стремными стали. |
| Maybe he washes for his grandparents, I don't know. | Может быть он стирал для своих бабушки с дедушкой. не знаю |
| Carter and I were talking about going up to our grandparents' cabin for a few days... if you want to come. | Мы с Картер думали о том, чтобы уехать в загородный дом бабушки с дедушкой на несколько дней... если захочешь присоединиться. |
| He'll think you're still with your grandparents, OK? | Он будет думать, что ты всё ещё у бабушки с дедушкой, понятно? |
| Is it hard with him still at Yale and you with your grandparents? | Тяжело, что он всё ещё в Йеле, а ты живешь у бабушки с дедушкой? |
| I live near her grandparents. | Я живу недалеко от ее бабушки с дедушкой. |
| I don't have Irish parents or grandparents or anything. | В моей родне нет ирландцев: ни родители, ни дед с бабушкой. |
| Now, my parents are a little too excited about becoming grandparents. | Так, мои родители кажется уж слишком взволнованы от того, что станут дедушкой и бабушкой. |
| and sometimes even poorer than their grandparents had been. | Иногда даже беднее, чем родители их родителей. |
| Parents and grandparents should be seen as a resource for society and be empowered to take their natural role as primary educators, so that youth are more likely to incorporate virtues, skills and pro-social values that they can use to contribute to society. | Родители, бабушки и дедушки должны рассматриваться в качестве ресурса общества и иметь право играть естественную роль основных педагогов, с тем чтобы молодежь скорее овладевала добродетелями, навыками и просоциальными ценностями, которые можно использовать для внесения вклада в общество. |
| If two half-siblings procreate, their children have three grandparents instead of four (25%). | Если родители - неполнородные брат и сестра, у их потомка будет три предка через поколение, вместо четырёх (коэффициент 25 %). |
| For example, people may be considered old when they become grandparents or when they begin to do less or different work in retirement. | Например, люди могут считаться старыми, когда они становятся бабушками и дедушками, или когда они начинают выполнять меньшее количество работы. |
| This means for instance that for older people links between siblings may be missing, and even for younger people the link to their grandparents may not be established. | Это, в частности, означает, что в случае лиц старших возрастов отношения между родственниками могут отсутствовать, и даже для лиц младших возрастов их отношения с бабушками и дедушками могут быть не установлены. |
| Prominent speakers gathered together to share with grandparents of the mentally handicapped and show them the value of their grandsons and granddaughters in the usefulness of society. | Видные деятели встретились с бабушками и дедушками умственно отсталых лиц и продемонстрировали им большое значение их внуков и внучек для общества. |
| Furthermore, subsidies and services are provided to for single-parent families and families in which children are living with their grandparents as well. | Кроме того, соответствующие пособия и услуги предоставляются семьям с одним родителем и семьям, в которых дети проживают со своими бабушками и дедушками. |
| We should involve the young in programmes for the young, begin with the smallest unit of society - the family, the rights and responsibilities of each member of the family, mutual respect between spouses, parents and children and children and grandparents. | Мы должны вовлекать молодежь в программы для молодежи, начинать с самой малой ячейки общества - семьи, прав и обязанностей каждого члена семьи, взаимного уважения между супругами, родителями и детьми и бабушками и дедушками. |
| I was... bringing my kids to see their grandparents. | Привезла детей в гости к бабушке и дедушке. |
| It belonged to Payton's grandparents. | Он принадлежал бабушке и дедушке Пейтона. |
| Tell my grandparents that. | Скажи это моим бабушке и дедушке. |
| Wilcox first came to California to live with his grandparents and to work in the lemon groves near Pomona. | В 1930 году Уилкокс переехал в Калифорнию к бабушке и дедушке, чтобы работать на лимонных плантациях в пригороде Помоны. |
| Hell, with this money, I can take care of my parents, my grandparents, my aunties, my uncles, my little cousin Brucie and Min-Min and them. | Черт, с этими деньгами, я могу позаботиться о моих родителях, бабушке и дедушке, тетях, дядях, маленьком кузене Брюсе и Мин-Мин и обо всех. |
| Your grandparents came here from Austria. | Твои предки приехали сюда из Австрии. |
| Ang, what you got? Seriously, man, My grandparents put their savings into this place. | Серьезно, мои предки вложили в это место их сбережения. |
| Monsieur Moussa, your grandparents lived in Algery. | Месье Мусса, ваши предки из Алжира. |
| Her grandparents are from Seville. | Ее предки из Севильи. |
| His grandparents, Sunder Singh Bhavnani and Chand Burke, moved to Mumbai from Karachi, Sindh, in present-day Pakistan, during the Partition of India. | Его предки Сундер Сингх Бхавнани и Чанд Бурке переехали в Бомбей из Карачи во время раздела Индии. |
| Our grandparents did, in the days of the first conquest. | Наши деды видели во время первого завоевания. |
| In many respects, later-generation immigrants are better integrated than their parents or grandparents. | Во многих отношениях иммигранты последнего поколения лучше интегрированы в общество, чем их родители или деды. |
| You knew your grandparents moved in during the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| On 24 April 1965, tens of thousands of Armenians flooded the streets of Yerevan to remind the world of the horrors that their parents and grandparents endured during the Armenian Genocide of 1915. | 24 апреля 1965 года десятки тысяч армян вышли на улицы Еревана, чтобы напомнить миру об ужасах, которым подверглись их отцы и деды во время геноцида армян 1915 года. |
| Nephews, cousins, aunts, uncles, and grandparents all were treated as secondary. | Племянники, кузены, тети, дяди, бабки и деды рассматривались как вторичные субъекты. |