| I put the grandparents' address in the navigational system. | Я заложил адрес бабушки и дедушки в навигационную систему. |
| That said, on the podium of family taboos, my grandparents' deportation is a clear winner. | Это говорит о том, что на пьедестале семейных табу депортация бабушки и дедушки далеко впереди других. |
| Also grandparents have a major role in childcare. | Важную роль в уходе за детьми также играют бабушки и дедушки. |
| Siblings, 1.5 grandparents, crew members, church people, 5% accidental crumblage. | Плюс братья, сестры, полторы бабушки и дедушки, паства, и вероятность, что 5% печенья раскрошится. |
| It's a lot of traditional imposing coming by authority figures such as the men, the grandparents and so on. | Огромный объём традиционного внушения исходит от авторитетных лиц, таких как мужчины, бабушки и дедушки, и так далее. |
| My grandparents live in the south. | Мои бабушка и дедушка живут на юге. |
| Maybe not the day that my grandparents are coming to visit. | Может быть не днем когда мои бабушка и дедушка придут навестить меня. |
| Men and women inherit equally in specific situations: where the heirs are parents or grandparents, for example, each of the parents is entitled to a one-sixth share if they have children, but a one-third share otherwise. | Мужчины и женщины наследуют одинаково в конкретных ситуациях: там, где наследниками являются родители и бабушка и дедушка, например, то каждый родитель имеет право на одну шестую долю, если у них есть дети, а если нет, то одну треть. |
| His grandparents fled the pogroms. | Его бабушка и дедушка бежали от погромов. |
| Ridge's maternal grandparents were Carpatho-Rusyn immigrants from the former Czechoslovakia (now Slovakia), and his paternal great-grandparents emigrated from Great Britain. | Бабушка и дедушка Риджа по материнской линии были русинскими иммигрантами из бывшей Чехословакии (теперь Словакия). |
| Robie will be treated with the same consideration as the girls in all matters, including the sizable inheritance from the grandparents. | Роби будет иметь отношение ко всему происходящему, так же, как и девочки, включая право на часть наследства от бабушек и дедушек. |
| It is up to each family to look after its children, either through the voluntary services of grandparents, nephews and nieces or through the paid services of domestic servants. | Поэтому проблема ухода и присмотра за детьми в каждой семье решается путем добровольных услуг бабушек и дедушек, племянниц и племянников или платных услуг домашних работниц. |
| Children have also suffered immeasurably from the genocide, many lost their parents, grandparents and other adult relatives, and the result is that small children are wandering helplessly on the streets especially in the towns in the north-west. | Кроме того, дети также сильно пострадали от геноцида, многие потеряли своих родителей, бабушек и дедушек и других взрослых родственников, и в результате маленькие дети оказались выброшенными на улицу в беспомощном состоянии, особенно это касается городов на северо-западе страны. |
| Singapore citizens and Permanent Residents can top up their own, spouses', parents' or grandparents' CPF RA using their CPF savings or cash. | Граждане Сингапура и лица, постоянно проживающие в стране, могут пополнять как собственные пенсионные счета в ГРФ, так и пенсионные счета своих супругов, родителей, бабушек и дедушек, используя свои сбережения в ГРФ или наличные средства. |
| maybe in their own lives, or their parents' lives, or their grandparents' lives - to remember an experience of hunger. | Возможно, в их собственной жизни, или их родителей, или бабушек и дедушек, были периоды голода. |
| We have grandparents' day at Boyd's school at noon. | Сегодня в полдень у Бойда в садике проходит День дедушки и бабушки. |
| In Viet Nam however, as there is a tradition that grandparents assist in child care, only 30 per cent of children in the age bracket go to pre-schools. | Однако поскольку во Вьетнаме дедушки и бабушки традиционно участвуют в воспитании детей, лишь 30 процентов детей данной возрастной группы посещают дошкольные учреждения. |
| Do you have grandparents? | У тебя есть дедушки и бабушки? |
| According to the author, this decision is surprising bearing in mind that no application had been made for custody in favour of the grandparents, the father having sought custody for himself. | Согласно автору сообщения, такое решение вызывает удивление, поскольку вопрос о передаче детей под опеку дедушки и бабушки по отцовской линии вообще не ставился, и отец просил о том, чтобы детей передали ему. |
| Grandparents are most likely to provide care when they are 60 to 65 years old. | Обычно за детьми присматривают дедушки и бабушки в возрасте 60 - 65 лет. |
| Your grandparents won't be able to come. | Дедушка и бабушка не смогут приехать. |
| HELLO: My grandparents don't approve of my seeing you. | Мои дедушка и бабушка не одобряют, чтобы я с тобой виделся. |
| According to the Family Law Act, the grandparents, adult brothers and adult sisters are also obliged to maintain children, provided that their material situation permits. | В соответствии с Законом о семейном праве дедушка и бабушка, взрослые братья и взрослые сестры также обязаны обеспечивать содержание детей при условии, что их материальное положение позволяет это делать. |
| Her maternal grandparents are advertising executive and former child actor Peter Griffith and actress Tippi Hedren, and she is the niece of actress Tracy Griffith and production designer Clay A. Griffin. | Её дедушка и бабушка по материнской линии - бывший ребёнок-актёр и актёр театра Питер Гриффит (англ.)русск. и актриса Типпи Хедрен, а она сама является также племянницей Трейси Гриффит (англ.)русск. и продюсера Клэя А. Гриффита. |
| This is the former trolley terminal that was the depot for passengers traveling over the Williamsburg Bridge from Brooklyn to Manhattan, and it was open between 1908 and 1948, just around the time when my grandparents were living right in the area. | Это бывшее трамвайное депо, построенное для пассажиров, направлявшихся по Вильямсбургскому мосту из Бруклина на Манхэттен, и проработавшее с 1908 по 1948 годы, - примерно в то время, когда мои дедушка и бабушка жили в этом районе. |
| My grandparents on their wedding day. | Мои бабушка с дедушкой в день свадьбы. |
| Your grandparents were in the antiques business up in Tarrytown. | Ваши бабушка с дедушкой занимались торговлей антиквариатом в Тарритауне. |
| My grandparents gave it to me when I graduated from college. | Бабушка с дедушкой подарили его мне на окончание университета. |
| So... my grandparents are in town visiting, which has its ups and down, but on a plus side, grandma bakes. | Мои бабушка с дедушкой приехали в город, в чем есть плюсы и минусы, вот один плюс бабушкина выпечка |
| My grandparents are all alive. | Мои бабушка с дедушкой еще живы. |
| Everyone would love hearing that from their grandparents. | Все бы захотели услышать такое от своих дедушек и бабушек. |
| There are courses on prevention, training leaders of society, sports people, educators, parents, grandparents, young people - everybody, including students in middle schools and primary schools. | Есть курсы профилактики, подготовки общественных деятелей, деятелей в области спорта, образования, родителей, дедушек и бабушек, молодежи, всех, включая учащихся средних и начальных школ. |
| The additional questions include: fertility, religion, birthplace of parents, language of schooling, language of work, other languages spoken at home, birthplace of grandparents and place of highest certificate, diploma or degree. | Дополнительные вопросы касаются: рождаемости, исповедуемой религии, места рождения родителей, языка, на котором ведется школьное обучение, языка, используемого на работе, других языков, используемых дома, места рождения дедушек и бабушек и места получения школьного аттестата, диплома или ученой степени. |
| With urbanization and migration, age-segregation increases so that children have fewer opportunities for knowing elders including their grandparents. | В связи с урбанизацией и миграцией усиливается процесс разделения населения по возрастному признаку, в связи с чем дети имеют меньше возможностей для общения с пожилыми людьми, включая своих дедушек и бабушек. |
| But it also applies to family members from around 180 countries who live in Germany whose presence in Germany is almost exclusively a result of their own personal decisions, or at least decisions made by their parents or grandparents. | Вместе с тем это относится также и к членам семей проживающих в Германии представителей примерно 180 стран, присутствие которых в Германии является по большей своей части результатом их личного выбора или по крайней мере выбора их родителей или их дедушек и бабушек. |
| They go to Yale with me and they know my grandparents. | Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой. |
| With their grandparents, who are mean, sir. | Со своими жалкими бабушкой и дедушкой, сэр. |
| Every weekend we would travel back to Odessa to visit my grandparents. | Каждые выходные мы ездили в Одессу, чтобы побыть с моими бабушкой и дедушкой, которые там остались. |
| In France they meet Lunlun Flower, a tomboyish and outspoken young orphan who lives with her paternal grandparents who own a flower shop. | Во Франции они встречают юную сироту Лулу, живущую с бабушкой и дедушкой, которые владеют цветочным магазином. |
| Caylee Marie Anthony (August 9, 2005 - 2008) was an American girl who lived in Orlando, Florida, with her mother, Casey Marie Anthony (born March 19, 1986), and her maternal grandparents, George and Cindy Anthony. | Кейли Мэри Энтони (9 августа 2005-16 июня 2008) жила в Орландо, штат Флорида, со своей матерью, Кейси Мэри Энтони, и со своими бабушкой и дедушкой со стороны матери Синди и Джорджем Энтони. |
| His grandparents rejected him and he's adrift | Дедушка с бабушкой отказались его взять, она оказался на улице. |
| Who were my grandparents? | Какими были мои дедушка с бабушкой? |
| Your grandparents will wonder: | Дедушка с бабушкой спросят: |
| My grandparents are uptight. | Дедушка с бабушкой стремными стали. |
| Who were my grandparents? | Какими были мои дедушка с бабушкой? |
| Because it's your grandparents' party. | Потому что это вечеринка твоих бабушки с дедушкой. |
| Carter and I were talking about going up to our grandparents' cabin for a few days... if you want to come. | Мы с Картер думали о том, чтобы уехать в загородный дом бабушки с дедушкой на несколько дней... если захочешь присоединиться. |
| But according to his answering machine, his wife and kids are visiting their grandparents. | Но, если верить его автоответчику, его жена и дети у бабушки с дедушкой. |
| So, are you two renting this for grandparents? | Так вы снимаете квартиру для бабушки с дедушкой? |
| Is it hard with him still at Yale and you with your grandparents? | Тяжело, что он всё ещё в Йеле, а ты живешь у бабушки с дедушкой? |
| Kudaibergen's parents regularly performed in concerts, and his grandparents took him to watch. | Родители Димаша регулярно выступали с концертами, а бабушка и дедушка брали его с собой в зрительный зал. |
| Rose's paternal grandparents were first cousins, to which her grandmother attributes Rose's and Harvey's mental issues. | Родители матери Роуз были кузенами, на что её бабушка списывает психические проблемы Роуз и Харви. |
| Firstly, already in the year 2000, the author's maternal grandparents, who were his de facto caregivers during the first 10 years of his life, were deceased. | Во-первых, еще в 2000 году скончались родители матери автора, которые фактически ухаживали за ним в течение первых 10 лет его жизни. |
| From grifter parents and grandparents. | И родители их, и бабушки с дедушками - аферисты. |
| However, parents, grandparents and spouses cannot be prosecuted for this offence (art. 115); | В то же время, за это правонарушение не могут быть наказаны родители, дедушки и бабушки ребенка и его приемные родители (статья 115); |
| All we can do is try to be good grandparents. | Но мы можем стать хорошими бабушками и дедушками. |
| Older persons can tutor and mentor young people and become foster grandparents to children with special needs. | Пожилые люди могут передавать свои знания молодым и осуществлять наставничество над ними или становиться приемными бабушками и дедушками для детей с особыми потребностями. |
| Tax incentives are also offered in some countries to children and grandchildren who take care of parents or grandparents. | В некоторых странах также предоставляются налоговые льготы детям и внукам, ухаживающим за своими родителями или бабушками и дедушками. |
| States members of CARICOM had therefore established counselling and training programmes and set up funds to assist needy families, particularly those headed by grandparents. | Именно с этой целью государства - члены КАРИКОМ приступили к осуществлению программ оказания консультативных услуг и просвещения и создали фонды помощи нуждающимся семьям, главным образом семьям, возглавляемым бабушками и дедушками. |
| We should involve the young in programmes for the young, begin with the smallest unit of society - the family, the rights and responsibilities of each member of the family, mutual respect between spouses, parents and children and children and grandparents. | Мы должны вовлекать молодежь в программы для молодежи, начинать с самой малой ячейки общества - семьи, прав и обязанностей каждого члена семьи, взаимного уважения между супругами, родителями и детьми и бабушками и дедушками. |
| On her way to visit grandparents in Saint-Marie. | Она ехала в гости к бабушке и дедушке на Сент-Мари. |
| The next day, Lily and Marshall headed out to Lily's grandparents for dinner. | На следующий день Лили и Маршал поехали к бабушке и дедушке Лили на обед. |
| The... The first time we're spending Christmas at your grandparents' new place in Palm Springs. | Первый раз мы празднуем Рождество у вашей бабушке и дедушке в Палм-Спрингс. |
| But I thought when you got better you were going to go... live with your grandparents in Galvenston. | А я думал, когда тебе станет лучше, ты собиралась... поехать жить к бабушке и дедушке в Галвинстон. |
| Wilcox first came to California to live with his grandparents and to work in the lemon groves near Pomona. | В 1930 году Уилкокс переехал в Калифорнию к бабушке и дедушке, чтобы работать на лимонных плантациях в пригороде Помоны. |
| On a clear night, our grandparents might have seen half of them. | В ясную ночь наши предки видели половину из них. |
| Ang, what you got? Seriously, man, My grandparents put their savings into this place. | Серьезно, мои предки вложили в это место их сбережения. |
| It draws peoples closer together and offers many of us choices that our grandparents could not even dream of. | Она сближает народы и открывает перед многими из нас такие возможности, о которых наши предки не могли и мечтать. |
| Monsieur Moussa, your grandparents lived in Algery. | Месье Мусса, ваши предки из Алжира. |
| Great grandparents born in Calabria. | Предки происходят из Калабрии. |
| Many can prove that their parents and even grandparents were born in Cambodia. | Многие могут доказать, что их родители и даже деды родились в Камбодже. |
| You knew your grandparents moved in during the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| he would tell you, as he told me, I asked myself, he said, What did my grandparents and my great-grandparents do to protect the forest for me? | Он бы вам ответил, как он ответил мне, Я спросил самого себя , сказал он, Что мои деды и прадеды делали, чтобы защитить леса для меня? |
| Nephews, cousins, aunts, uncles, and grandparents all were treated as secondary. | Племянники, кузены, тети, дяди, бабки и деды рассматривались как вторичные субъекты. |
| On the streets where we walk every day, our parents and our grandparents wore yellow stars. | На этих улицах, по которым мы ходим каждый день, наши деды и прадеды носили желтые звезды. |