| And that witch will pay for my grandparents' death. | И эта ведьма заплатит за смерть бабушки и дедушки. |
| Marriages between close blood relatives, such as brothers and sisters, parents and children, grandparents and grandchildren, are universally prohibited by the states. | Браки между близкими кровными родственниками, такими, как братья и сестры, дети и родители, бабушки и дедушки и их внуки, запрещены во всех штатах. |
| Parents and grandparents should be seen as a resource for society and be empowered to take their natural role as primary educators, so that youth are more likely to incorporate virtues, skills and pro-social values that they can use to contribute to society. | Родители, бабушки и дедушки должны рассматриваться в качестве ресурса общества и иметь право играть естественную роль основных педагогов, с тем чтобы молодежь скорее овладевала добродетелями, навыками и просоциальными ценностями, которые можно использовать для внесения вклада в общество. |
| 16.1 The family in Vanuatu includes the extended family which consists of the children's grandparents, aunts, uncles, cousins and in-laws. | В Вануату понятие "семья" означает расширенную семью, в которую входят бабушки и дедушки, тети и дяди, двоюродные братья и сестры, а также родственники со стороны мужа и жены. |
| Grandparents were often left looking after their grandchildren, poverty had increased, and many explanations had been sought for the epidemic, including stigmatizing older women as witches. | За внуками часто ухаживают их бабушки и дедушки, возросли масштабы нищеты, что нередко приписывается эпидемии, а пожилых женщин при этом клеймят позором как ведьм. |
| Her parents were immigrants from Spain; her grandparents worked as miners in Asturias. | Её родители были выходцами из Испании, а её бабушка и дедушка работали шахтёрами в Астурии. |
| So tell me, do I have grandparents? | Скажите, у меня есть бабушка и дедушка? |
| And going with your grandparents right now... It's the best thing for your safety. | А твои бабушка и дедушка сейчас лучший вариант для твоей безопасности |
| Ridge's maternal grandparents were Carpatho-Rusyn immigrants from the former Czechoslovakia (now Slovakia), and his paternal great-grandparents emigrated from Great Britain. | Бабушка и дедушка Риджа по материнской линии были русинскими иммигрантами из бывшей Чехословакии (теперь Словакия). |
| Solley is of Romanian descent, his grandparents were from Romania. | Солли имеет румынское происхождение; его бабушка и дедушка были родом из Румынии. |
| I barely got to meet any of my grandparents. | Я почти никого не знал из своих бабушек и дедушек. |
| In Britain, around 63% of grandparents care for their grandchildren who are under 16 years old. | В Великобритании около 63% бабушек и дедушек заботятся о своих внуках в возрасте до 16 лет. |
| UNFPA country offices were also involved in activities assessing and coping with the impact of HIV on different segments of the age structure, such as the growing number of AIDS orphans and the burdens placed on grandparents because of "missing generations". | Страновые отделения ЮНФПА также участвовали в мероприятиях по оценке и устранению последствий ВИЧ для различных возрастных групп, например растущего числа сирот в результате распространения СПИДа и бремени, возлагаемого на бабушек и дедушек в результате «потерянных поколений». |
| The vast majority of the Croatian people, including my grandparents, were part of the anti-fascist resistance movement, one of the proportionately largest resistance movements in occupied Europe during the World War II. | Подавляющее большинство хорватов, включая моих бабушек и дедушек были частью антифашистского движения сопротивления, одного из пропорционально самых больших движений сопротивления в оккупированной Европе во время Второй мировой войны. |
| In Singapore, the grandparent caregiver tax relief was established in 2004, which enables working parents (Singapore citizens with children age 12 and below) whose children are being cared for by unemployed grandparents to receive income tax relief of 3,000 Singaporean dollars. | В Сингапуре в 2004 году была введена налоговая льгота, которая позволяет работающим родителям (гражданам Сингапура с детьми в возрасте до 12 лет), чьи дети находятся на попечении безработных бабушек и дедушек, получать подоходный налог в размере 3000 сингапурских долларов. |
| Would there be some supportive grandparents around? | Будут ли там дедушки и бабушки для поддержки? |
| It is quite acceptable to base your answer on your grandparents' ancestry. | Вы вполне можете дать ответ на основании происхождения ваших дедушки и бабушки. |
| If a person has parents, grandparents, etc. who are alive and are direct descendants themselves, they will also have to make applications (direct line cannot be broken). | Если у лица есть родители, дедушки и бабушки, которые живы и являются непосредственными потомками, им также придется делать заявления, так как «прямая линия» не может быть нарушена. |
| To this end, the United States government has decreed that from now on the definition of family will be "grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children". | В этих целях правительство Соединенных Штатов устанавливает, что начиная с этого момента под определение семьи подпадают следующие родственники: «дедушки и бабушки, внуки, родители, братья и сестры, супруги и дети». |
| I'd like to welcome you to the Westbridge school Grandparents' Day. | Я бы хотела поприветствовать вас на Дне Дедушки и Бабушки в школе Уэстбридж. |
| This is where your grandparents lived. | Это квартира, где жили ваши дедушка и бабушка. |
| Well, that, and your grandparents are nuts. | Ну, и потому что твои дедушка и бабушка психи. |
| They're my grandparents. | Это мои дедушка и бабушка. |
| On rare occasions, grandparents demand childbirth until they have a grandson. | В редких случаях дедушка и бабушка требуют рожать детей до тех пор, пока не появится внук. |
| They're grandparents now. | Они уже дедушка и бабушка. |
| This is the kind of thing her parents should be doing, not her grandparents. | Это такая вещь, которую должны делать родители, а не её бабушка с дедушкой. |
| And your grandparents will be happy to see you. | И твои бабушка с дедушкой будут рады увидеть тебя. |
| Bill, I only wish your grandparents were still alive. | Билл, как я хотела бы, чтобы бабушка с дедушкой были живы |
| How do I know your grandparents were born two Miles outside of the Jiangsu province, where they sustained themselves by running a fish farm? | Также как то, что твои бабушка с дедушкой родились в 5 километрах от провинции Цзянсу, и зарабатывали на жизнь, разводя рыб на ферме. |
| Grandparents are in Melbourne. | Бабушка с дедушкой в Мелбурне. |
| Everyone would love hearing that from their grandparents. | Все бы захотели услышать такое от своих дедушек и бабушек. |
| Some countries may consider collecting data on ancestry and ethnic origin of parents and grandparents. | Некоторые страны, возможно, пожелают собрать данные о родословной и этническом происхождении родителей и дедушек и бабушек. |
| Every day, the newspapers relate stories of abuse of children by parents, step-parents, grandparents and other family members. | Каждый день в газетах публикуются сообщения о случаях надругательства над детьми со стороны родителей, отчимов и мачех, дедушек и бабушек и других членов семьи. |
| There are courses on prevention, training leaders of society, sports people, educators, parents, grandparents, young people - everybody, including students in middle schools and primary schools. | Есть курсы профилактики, подготовки общественных деятелей, деятелей в области спорта, образования, родителей, дедушек и бабушек, молодежи, всех, включая учащихся средних и начальных школ. |
| Limiting those who receive remittances of money and packages to the immediate family of Cubans resident in the United States. Immediate family is defined exclusively as grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children. | Ограничить получателей семейных денежных переводов и посылок прямыми родственниками кубинцев, живущих в Соединенных Штатах, включив в их число только дедушек и бабушек, внуков, родителей, братьев и сестер, жен и детей. |
| You'll go stay with your grandparents. | Ты будешь со своими бабушкой и дедушкой. |
| And being good grandparents, Betty and I drove the Buick over. | И будучи хорошими бабушкой и дедушкой, мы с Бетти прикатили туда Бьюик. |
| So, she decided that we should go back and live with my grandparents for a while. | Так что она решила нам лучше вернуться и Жить с моими бабушкой и дедушкой некоторое время. |
| In the late 1960s, Leo befriended Penny and Allen Halliwell, the grandparents of the Charmed Ones. | В 1960-х годах подружился с Пенни и Алленом Холливеллами, бабушкой и дедушкой Зачарованных. |
| I need to talk to my grandparents. | Мне нужно поговорить с бабушкой и дедушкой. |
| Let me guess, your grandparents think you're at Olivia's. | Дай угадаю - твои дедушка с бабушкой думают, что ты у Оливии. |
| My grandparents weren't deaf. | Мои дедушка с бабушкой не были глухими. |
| Your grandparents will wonder: | Дедушка с бабушкой спросят: |
| Our grandparents raised us. It's only natural. | Дедушка с бабушкой воспитывали нас. |
| I wondered what my grandparents had gone through having a son like him... when reality interrupted. | Я думала, через что прошли дедушка с бабушкой, когда такое случилось. |
| To make room for your grandparents. | Чтобы освободить комнату для твоих бабушки с дедушкой. |
| What about Astor's grandparents? | А что насчет ее бабушки с дедушкой? |
| She comes home from her grandparents' tomorrow. | Она завтра возвращается от бабушки с дедушкой. |
| We had those done last Christmas for their grandparents. | Они фотографировались на Рождество для бабушки с дедушкой. |
| Stayed with their grandparents in Trois Rivieres | Они остались у бабушки с дедушкой в Труа-Ривьер. |
| Traditionally in Cyprus the grandparents reside with their children and this may find its roots in dowry-giving, a custom still prevailing in the island, although to a lesser extent, today. | По установившейся на Кипре традиции родители супругов проживают вместе со своими детьми; это связано с обычаем давать за невестой приданое, которому до сих пор, хотя и в меньшей степени, чем в прошлом, следуют жители острова. |
| The court's decision also established an alternative arrangement for custody over the two sons in favour of the mother in case the grandparents refused to take charge of their care and upbringing. | В решении предусматривался альтернативный вариант передачи детей под опеку матери в том случае, если родители мужа откажутся от воспитания и ухода за ними. |
| It's just our parents, and now we find out our grandparents, too? | Просто, наши родители, теперь мы узнали, что и бабушка с дедушкой тоже... |
| The parents, grandparents and other dependents of the deceased person from whom the right is derived, who are over 60, have lived in the household with that person and were financially dependent on him/her, are be entitled to the pension in question for life. | Родители, бабушки и дедушки и иные иждивенцы скончавшегося кормильца старше 60 лет, проживавшие совместно со скончавшимся и находившиеся на его иждивении, имеют право на получение пожизненной пенсии. |
| We belong to the best prepared generation in history, the one that was to make Spain a champion in world economy, that was to live better than their parents but ended up like their grandparents, emigrating and picking up the leftovers in Europe. | Мы принадлежим к самому образованному поколению, которое могло бы вывести Испанию в мировые лидеры в области экономики, чтобы жить лучше, чем их родители, но закончило, как бабушки и дедушки - эмигрантами, подбирающими объедки в Европе. |
| Children tend to have attachment relationships with both parents and often grandparents or other relatives. | Дети, как правило, имеют отношения привязанности с обоими родителями и часто бабушками и дедушками, или даже с другими родственниками. |
| States members of CARICOM had therefore established counselling and training programmes and set up funds to assist needy families, particularly those headed by grandparents. | Именно с этой целью государства - члены КАРИКОМ приступили к осуществлению программ оказания консультативных услуг и просвещения и создали фонды помощи нуждающимся семьям, главным образом семьям, возглавляемым бабушками и дедушками. |
| Great store was set by being able to provide for a family and Roma had often started families of their own by the age of 16 and had become grandparents by the age of 30. | Большое значение придается способности обеспечивать семью, и рома к 16 годам нередко заводят собственные семьи, а к 30 годам становятся бабушками и дедушками. |
| This means for instance that for older people links between siblings may be missing, and even for younger people the link to their grandparents may not be established. | Это, в частности, означает, что в случае лиц старших возрастов отношения между родственниками могут отсутствовать, и даже для лиц младших возрастов их отношения с бабушками и дедушками могут быть не установлены. |
| Prominent speakers gathered together to share with grandparents of the mentally handicapped and show them the value of their grandsons and granddaughters in the usefulness of society. | Видные деятели встретились с бабушками и дедушками умственно отсталых лиц и продемонстрировали им большое значение их внуков и внучек для общества. |
| While being in Dubossari, we would visit our other grandparents. | Когда мы приезжали в Дубоссары, то шли в гости к другим бабушке и дедушке. |
| But why would my grandparents pay us to go live with him why they can't even help us out here? | Но зачем моим бабушке и дедушке платить, чтобы мы жили с ним |
| I just need a ride to my grandparents' in Salamanca. | Мне просто нужно съездить к бабушке и дедушке в Саламанку. |
| Louise wants to see her grandparents. | Луиз хочет к бабушке и дедушке. |
| But I thought when you got better you were going to go... live with your grandparents in Galvenston. | А я думал, когда тебе станет лучше, ты собиралась... поехать жить к бабушке и дедушке в Галвинстон. |
| Your grandparents came here from Austria. | Твои предки приехали сюда из Австрии. |
| We do not have the right to give birth how our grandparents. | Мы не имеем права рожать дома, как наши предки. |
| On a clear night, our grandparents might have seen half of them. | В ясную ночь наши предки видели половину из них. |
| Every time we're here, my grandparents stick us with some big old piece of junk they're getting rid of. | Каждый раз, когда мы приходим, мои предки впаривают нам какой-нибудь старый хлам, от которого хотят избавиться. |
| Her grandparents are from Seville. | ≈е предки из -евильи. |
| In many respects, later-generation immigrants are better integrated than their parents or grandparents. | Во многих отношениях иммигранты последнего поколения лучше интегрированы в общество, чем их родители или деды. |
| You knew your grandparents moved in during the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| he would tell you, as he told me, I asked myself, he said, What did my grandparents and my great-grandparents do to protect the forest for me? | Он бы вам ответил, как он ответил мне, Я спросил самого себя , сказал он, Что мои деды и прадеды делали, чтобы защитить леса для меня? |
| Nephews, cousins, aunts, uncles, and grandparents all were treated as secondary. | Племянники, кузены, тети, дяди, бабки и деды рассматривались как вторичные субъекты. |
| Till the grandparents of these folks took it. | Пока деды и бабки вот этих вот всё не забрали. |