| I grew up next door to her grandparents in Georgia. | В Джорджии я жила напротив дома её бабушки и дедушки. |
| Grandparents raising grandchildren in the United States may also qualify for tax credits and earned income tax credits. | Бабушки и дедушки, воспитывающие внуков, в Соединенных Штатах могут также претендовать на налоговые льготы и получать скидки с подоходного налога. |
| All grandparents are old. | Все бабушки и дедушки старенькие. |
| And yet, our own grandparents are always nicerthan other people's. | И по непонятным причинам наши бабушки и дедушки всегда лучше, чем у других. |
| It's a lot of traditional imposing coming by authority figures such as the men, the grandparents and so on. | Огромный объём традиционного внушения исходит от авторитетных лиц, таких как мужчины, бабушки и дедушки, и так далее. |
| And those two, my grandparents. | А это мои бабушка и дедушка. |
| His maternal grandparents were also actors, originally from Ireland and Great Britain, who performed in vaudeville. | Его бабушка и дедушка по материнской линии были также актёрами, родом из Ирландии и Великобритании, которые выступали в водевиле. |
| His paternal grandparents, Samuel and Matilda (MacAlan) Johnson, emigrated to the United States from Ireland in 1837 and originally settled in Brooklyn, New York. | Его бабушка и дедушка по отцовской линии, Сэмюэл и Матильда Джонсон, эмигрировали в Соединённые Штаты из Ирландии в 1837 году и первоначально обосновались в Бруклине. |
| During the period she was being investigated, Ms Pawlby's grandparents received anonymous calls asking for information about her, Mr Edis said. | На протяжении периода, когда она находилась под слежкой, бабушка и дедушка г-жи Полби получали анонимные звонки с просьбами предоставить информацию о ней, сказал г-н Эдис. |
| The section on grandparents, 'Access Disagreements' is no longer relevant because grandparents are eligible to apply for parenting orders under the Care of Children Act. | В разделе о бабушках и дедушках подраздел "Разногласия в отношении контактов с детьми" больше не имеет отношения к делу, поскольку согласно Закону об уходе за детьми бабушка и дедушка имеют право обратиться за предписанием об установлении опекунства. |
| "The family is usually made up of parents..."children, and their grandparents. | Как правило, семья состоит из родителей, детей и их бабушек и дедушек. |
| In the fall of 1998, the Children's Act was amended to reinforce the rights of grandparents to continue their involvement in their grandchildren's lives in the event of family breakdown. | Осенью 1998 года были внесены поправки в Закон о детях с целью усиления права бабушек и дедушек на поддержание связей со своими внуками в случае распада семьи. |
| As part of the "Live your life" event organized in October each year since 1994, in 1997 a programme entitled "Paint your grandparents" was launched with Fundación Integra and pupils in pre-basic education in that institution, with prizes for the best entries. | Так, начиная с 1994 года ежегодно в октябре проводится мероприятие "Прожить жизнь", в рамках которого в 1997 году среди младших учеников учебного заведения "Фонд интегра" начал проводиться конкурс "Я рисую своих бабушек и дедушек" с премированием лучших работ. |
| You know I never had any grandparents? | А у меня никогда не было бабушек и дедушек. |
| His Government was carrying out programmes to improve health and social welfare indicators for older persons, including the "Grandparents' Circles" initiative, under which social activities were organized for over 150,000 older persons to facilitate their interaction with the community. | Правительство его страны осуществляет программы, направленные на улучшение показателей здравоохранения и социального обеспечения пожилых людей, включая инициативу «Круг интересов бабушек и дедушек», в рамках которой организованы социальные мероприятия для более 150000 пожилых людей, с тем чтобы содействовать их участию в жизни общества. |
| In Viet Nam however, as there is a tradition that grandparents assist in child care, only 30 per cent of children in the age bracket go to pre-schools. | Однако поскольку во Вьетнаме дедушки и бабушки традиционно участвуют в воспитании детей, лишь 30 процентов детей данной возрастной группы посещают дошкольные учреждения. |
| I'd like to welcome you to the Westbridge school Grandparents' Day. | Я бы хотела поприветствовать вас на Дне Дедушки и Бабушки в школе Уэстбридж. |
| Do you have grandparents? | У тебя есть дедушки и бабушки? |
| The current situation in Switzerland shows that grandparents provide the greatest share of extra-family childcare. | Нынешняя ситуация в Швейцарии свидетельствует о том, что наибольшее бремя по внесемейному уходу за детьми несут дедушки и бабушки. |
| According to Article 62 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan (The right of grandparents, siblings and other relatives to communicate with the child), Grandparents, siblings and other relatives of child have the right to communicate with him/her. | В соответствии со статьей 62 Семейного кодекса Азербайджанской Республики ("Право дедушек и бабушек, братьев и сестер, других родственников общаться с ребенком"), дедушки и бабушки, братья и сестры, другие родственники ребенка имеют право общаться с ним. |
| This is where your grandparents lived. | Это квартира, где жили ваши дедушка и бабушка. |
| HELLO: My grandparents don't approve of my seeing you. | Мои дедушка и бабушка не одобряют, чтобы я с тобой виделся. |
| The thing about the Russians, it's because my grandparents were Russian. | Здесь о русских, это потому что мои дедушка и бабушка были русскими. |
| His uncle played bass guitar and sang in a touring rock band, his brother plays drums, and his grandparents played guitar, piano and accordion. | Его дядя играл на бас-гитаре и пел в гастролирующей рок-группе, его брат играет на ударных, а его дедушка и бабушка играли на гитаре, пианино и аккордеоне. |
| Her maternal grandparents were Spanish caudillo Francisco Franco, the Spanish Head of State and Carmen Polo y Martínez-Valdés, 1st Lady of Meirás Grandee of Spain. | Её дедушка и бабушка по материнской линии - испанский диктатор Франсиско Франко и Кармен Поло и Мартинес-Вальдес, 1-я леди Мейрас. |
| Your grandparents were in the antiques business up in Tarrytown. | Ваши бабушка с дедушкой занимались торговлей антиквариатом в Тарритауне. |
| My grandparents gave it to me when I graduated from college. | Бабушка с дедушкой подарили его мне на окончание университета. |
| Soon as their grandparents get here, they're going back to Orlando with them. | Как только приедут бабушка с дедушкой, они уедут с ними в Орландо. |
| Your grandparents are traveling with him, so they probably won't get here till Thanksgiving. | Бабушка с дедушкой едут с ним, так что они, вероятно приедут прямо к праздничному столу. |
| My friends, my uncles, my grandparents. | Мои друзья, мои дяди, бабушка с дедушкой. |
| The responsibility of families was further enhanced by recognizing their contribution to their sons and daughters with the introduction of a new rate structure for individuals and families who rent from their parents or grandparents. | Дополнительной мерой по усилению ответственности семей стало признание оказываемой ими помощи своим сыновьям и дочерям, которая выразилась во введении новой структуры тарифов, применяемых к отдельным лицам и семьям, снимающим жилье у своих родителей или дедушек и бабушек. |
| There are courses on prevention, training leaders of society, sports people, educators, parents, grandparents, young people - everybody, including students in middle schools and primary schools. | Есть курсы профилактики, подготовки общественных деятелей, деятелей в области спорта, образования, родителей, дедушек и бабушек, молодежи, всех, включая учащихся средних и начальных школ. |
| The additional questions include: fertility, religion, birthplace of parents, language of schooling, language of work, other languages spoken at home, birthplace of grandparents and place of highest certificate, diploma or degree. | Дополнительные вопросы касаются: рождаемости, исповедуемой религии, места рождения родителей, языка, на котором ведется школьное обучение, языка, используемого на работе, других языков, используемых дома, места рождения дедушек и бабушек и места получения школьного аттестата, диплома или ученой степени. |
| In the interest of ensuring the equal opportunities of women and of reinforcing the classical family model, the Parliament has adopted a motion about the eligibility of grandparents to childcare assistance. | В интересах обеспечения равных возможностей женщин и укрепления классической модели семьи парламент утвердил предложение о распространении права на получение пособия по уходу за ребенком также на дедушек и бабушек. |
| In most countries of the developing world the greatest level of poverty and inequalities are found in intergenerational households of young children and grandparents. | В большинстве развивающихся стран мира самый высокий уровень нищеты и неравенства отмечается в семейных хозяйствах с «пропущенным поколением», состоящих из детей младшего возраста и их дедушек и бабушек. |
| I didn't meet my grandparents. | Я не вижусь со свое бабушкой и дедушкой. |
| I live with my mother, brother and my grandparents. | Я живу с мамой, братом, бабушкой и дедушкой. |
| You'll go stay with your grandparents. | Ты будешь со своими бабушкой и дедушкой. |
| If we are going to be good grandparents, we need to put the baby and Lily's needs before our own. | Если мы собираемся стать хорошими бабушкой и дедушкой, то мы должны поставить ребенка и потребности Лили выше наших собственных. |
| Am I meeting your grandparents? | Я встречаюсь с твоими бабушкой и дедушкой? |
| My grandparents, my sister, my girlfriends and the man that I love. | Мои дедушка с бабушкой, моя сестра, мои подружки и мужчина, которого я люблю. |
| I held on to Marion's hand for hours at the station, before her grandparents came to pick her up. | Я в участке часами держал за руку Мэрион, пока её не приехали забрать дедушка с бабушкой. |
| Do you have any aunts or uncles or grandparents? | У тебя есть тети или дяди, дедушка с бабушкой? |
| Your grandparents will wonder: | Дедушка с бабушкой спросят: |
| This is Sangmin's grandparents. | Это дедушка с бабушкой Сан Мина. |
| We're staying with his grandparents. | Мы остановимся у бабушки с дедушкой. |
| Anyway, I should probably get going, I'm staying with my grandparents tonight. | Ладно, мне пора идти, я сегодня ночую у бабушки с дедушкой. |
| So, are you two renting this for grandparents? | Так вы снимаете квартиру для бабушки с дедушкой? |
| She comes home from her grandparents' tomorrow. | Она завтра возвращается от бабушки с дедушкой. |
| We had those done last Christmas for their grandparents. | Они фотографировались на Рождество для бабушки с дедушкой. |
| The father is a direct relative, as are his parents and grandparents. | Отец является прямым родственником, равно как и его родители и родители их родителей. |
| Kudaibergen's parents regularly performed in concerts, and his grandparents took him to watch. | Родители Димаша регулярно выступали с концертами, а бабушка и дедушка брали его с собой в зрительный зал. |
| My parents escaped Austria in time, but my grandparents did not. | Мои родители успели покинуть Австрию во время, но мои дедушки и бабушки нет. |
| Without a legal basis, up to three generations - grandparents, parents and children - related to the accused can be incarcerated. | Без всякого законного основания под стражу могут быть заключены три поколения родственников обвиняемого - бабушки и дедушки, родители и дети. |
| The grandparents made it clear. | Родители Хелен выразились ясно. |
| Older persons can tutor and mentor young people and become foster grandparents to children with special needs. | Пожилые люди могут передавать свои знания молодым и осуществлять наставничество над ними или становиться приемными бабушками и дедушками для детей с особыми потребностями. |
| Tax incentives are also offered in some countries to children and grandchildren who take care of parents or grandparents. | В некоторых странах также предоставляются налоговые льготы детям и внукам, ухаживающим за своими родителями или бабушками и дедушками. |
| This means for instance that for older people links between siblings may be missing, and even for younger people the link to their grandparents may not be established. | Это, в частности, означает, что в случае лиц старших возрастов отношения между родственниками могут отсутствовать, и даже для лиц младших возрастов их отношения с бабушками и дедушками могут быть не установлены. |
| For example, in a number of African countries in which HIV/AIDS is prevalent, universal old-age pensions have significantly improved the lives of AIDS orphans raised by their grandparents. | Введение всеобщей системы пенсий по старости в ряде африканских стран, имеющих высокие показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом, существенно улучшили качество жизни сирот, воспитываемых бабушками и дедушками. |
| Prominent speakers gathered together to share with grandparents of the mentally handicapped and show them the value of their grandsons and granddaughters in the usefulness of society. | Видные деятели встретились с бабушками и дедушками умственно отсталых лиц и продемонстрировали им большое значение их внуков и внучек для общества. |
| I was... bringing my kids to see their grandparents. | Привезла детей в гости к бабушке и дедушке. |
| No, she's going to live with her grandparents in Pennsylvania. | Она переезжает жить к своим бабушке и дедушке в Пенсильванию. |
| But why would my grandparents pay us to go live with him why they can't even help us out here? | Но зачем моим бабушке и дедушке платить, чтобы мы жили с ним |
| Call your grandparents and tell them to come and pick you up, please. | Позвони бабушке и дедушке, и пусть тебя заберут, пожалуйста. |
| Marko and Alana's wedding rings, which also function as translator devices, were originally those of Gwendolyn's grandparents, who had the rings enchanted with a translator spell because they spoke two different dialects of Wreath's native language. | Обручальные кольца Марко и Аланы были предназначены изначально для Марко и Гвендолин, они также, функционируют как устройства для перевода и изначально принадлежали бабушке и дедушке Гвендолин, чьи кольца были зачарованы заклинанием переводчика, потому что они говорили на двух разных диалектах родного языка Венца. |
| My husband's grandparents discovered this plot, built the house themselves. | Предки моего мужа нашли этот участок, построили дом своими руками. |
| Her paternal grandparents emigrated from Lebanon to New York City, where her father was born. | По отцовской линии её предки эмигрировали из Ливана в Нью-Йорк, где родился её отец. |
| We do not have the right to give birth how our grandparents. | Мы не имеем права рожать дома, как наши предки. |
| Ang, what you got? Seriously, man, My grandparents put their savings into this place. | Серьезно, мои предки вложили в это место их сбережения. |
| Every time we're here, my grandparents stick us with some big old piece of junk they're getting rid of. | Каждый раз, когда мы приходим, мои предки впаривают нам какой-нибудь старый хлам, от которого хотят избавиться. |
| You knew your grandparents moved in during the war? | Ты знал, что твои деды вселились сюда в войну? |
| On 24 April 1965, tens of thousands of Armenians flooded the streets of Yerevan to remind the world of the horrors that their parents and grandparents endured during the Armenian Genocide of 1915. | 24 апреля 1965 года десятки тысяч армян вышли на улицы Еревана, чтобы напомнить миру об ужасах, которым подверглись их отцы и деды во время геноцида армян 1915 года. |
| Bendetsen's grandparents had emigrated from Lithuania and Poland in the 1860s. | Деды Бендетсона эмигрировали из Литвы и Польши в 1860-х годах. |
| Till the grandparents of these folks took it. | Пока деды и бабки вот этих вот всё не забрали. |
| On the streets where we walk every day, our parents and our grandparents wore yellow stars. | На этих улицах, по которым мы ходим каждый день, наши деды и прадеды носили желтые звезды. |