Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенному

Примеры в контексте "Gradually - Постепенному"

Примеры: Gradually - Постепенному
The plan is to identify annually initiatives that gradually widen the array and impact of partnerships. Планируется каждый год определять инициативы, которые будут способствовать постепенному расширению системы партнерств и их влияния.
If the Roma increased their educational level and employability, surely their social status would gradually improve. Если представители рома добьются повышения своего образовательного уровня, а значит и пригодности для трудоустройства, это, вне всяких сомнений, приведет к постепенному повышению их положения в обществе.
As a result, their living standard has gradually improved. Это привело к постепенному улучшению условий жизни народа.
The Office will also continue to gradually phase out its rehabilitation programme started in July 1999. Кроме того, Управление продолжит работу по постепенному свертыванию начатой в июле 1999 года реабилитационной программы.
Public policy had to swing from promoting gradually increasing prosperity to rescuing people plunging into poverty. Государственная политика переключилась с содействия постепенному повышению благосостояния на спасение людей от сползания в нищету.
This is expected to reduce gradually their use in construction, particularly as the cost of alternatives should decrease. Ожидается, что это приведет к постепенному сокращению их применения в строительстве, в особенности по мере того как снижаются цены на альтернативные изделия.
As has been mentioned, MMW shows steady, gradually increasing trend. Как уже отмечалось, ММЗП имеет тенденцию к постепенному, неуклонному повышению.
Afghan security forces have begun to gradually assume security responsibility, as per the announcement made by President Karzai in March. Афганские силы безопасности приступили к постепенному принятию на себя ответственности за безопасность в соответствии с заявлением президента Карзая в марте 2011 года.
MINURCAT will spare no efforts to help the Government consolidate DIS and support it to gradually take over full responsibility for this force. МИНУРКАТ будет делать все возможное для оказания правительству помощи в укрупнении СОП и поддержки его усилий по постепенному принятию на себя всей ответственности за эти силы.
As a result, several years of continuous demand increases gradually exhausted the possibility to increase capacity utilization. В результате этого непрерывное повышение спроса на протяжении нескольких лет привело к постепенному исчерпанию возможностей для увеличения загрузки мощностей.
The following numbers show a constant trend, where the length for the court proceedings is gradually decreasing. Нижеследующие цифры указывают на неуклонную тенденцию к постепенному сокращению продолжительности судебных разбирательств.
This is causing a drastic price hike and is gradually reducing world reserves. Это ведет к резкому росту цен и постепенному сокращению мировых запасов.
The Parties have committed themselves to limiting, gradually reducing and preventing air pollution, including long-range transboundary air pollution. Стороны взяли на себя обязательства по ограничению, постепенному сокращению и предотвращению загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение на большие расстояния.
Institutions mainly involved in research and development of technologies for production and business will speedily move towards financial independence and gradually towards becoming a science and technologies businesses. Содействие скорейшему достижению финансовой независимости институтами, занимающимися главным образом научными исследованиями и разработкой технологий для производства и предпринимательской деятельности, и их постепенному превращению в научно-технические хозяйственные предприятия.
Rising average incomes should lead to increases in domestic savings, which should help to gradually reduce dependence on external concessionary aid flows. Рост среднего уровня доходов должен привести к увеличению внутренних сбережений, что в свою очередь должно способствовать постепенному ослаблению зависимости от внешней помощи.
To overcome such impediments and to promote the participation of developing countries, it would be necessary to build up mutual confidence gradually, by evolving from simple to more complex cooperation agreements. Для преодоления подобных препятствий и расширения участия развивающихся стран необходимо содействовать постепенному укреплению взаимного доверия путем перехода от простых к более комплексным видам соглашений о сотрудничестве.
Supporting regional economic integration could help to gradually draw the countries involved in the conflict closer and act as a barrier to future outbreaks of armed conflict. Носящая вспомогательный характер региональная экономическая интеграция могла бы содействовать постепенному сближению стран, вовлеченных в конфликт, и выполнять функции барьера для развязывания вооруженных конфликтов в будущем.
$ heavy energy use in the rich economies is indeed gradually warming the earth; $ высокое энергопотребление в странах с развитой экономикой действительно приводит к постепенному потеплению планеты;
The Government of Singapore is of the view that to progress, there is no alternative but to shape a consensus gradually through a patient process of debate and discussion in this exercise. Правительство Сингапура считает, что для продвижения вперед нет никакой альтернативы постепенному формированию консенсуса в этой работе посредством терпеливого процесса дискуссии и обсуждения.
EBE comprised about 81 per cent of TEBE during the 1985-1992 period, although there has been a tendency for this share to increase gradually over time. В период 1985-1992 годов ВБР составляли примерно 81 процент от ОВБР, хотя и наблюдалась тенденция к постепенному росту этого показателя.
The focus on reducing the deficit, controlling inflation and stabilizing the exchange rate is gradually strengthening confidence and stabilizing the economy. Уделение первостепенного внимания сокращению дефицита, обузданию инфляции и стабилизации обменного курса способствует постепенному росту уверенности и стабилизации ливанской экономики.
Life expectancy has been extended owing to continuous economic growth and improvements to the living environment in Korea. The aged population also has gradually increased. Благодаря неуклонному экономическому росту и улучшению условий жизни в Корее имело место увеличение продолжительности жизни, что также привело к постепенному увеличению доли пожилых лиц.
Living conditions have improved gradually, and, thanks to the application of medical techniques, the health of the population has improved greatly. Освоение медицинских технологий способствовало постепенному улучшению условий жизни в стране и достижению значительных успехов в области охраны здоровья населения.
This is an important aim that becomes all the more critical as the trend towards gradually phasing out international involvement in addressing basic relief needs intensifies. Эта важная цель становится все более приоритетной в условиях усиления тенденции к постепенному свертыванию международного участия в удовлетворении основных чрезвычайных потребностей.
No other pretext should be invoked any longer to maintain the economic embargo, which is gradually stifling the peace process and strangling the people of Burundi. Не следует более выдвигать других предлогов в стремлении сохранить экономическую блокаду, ведущую к постепенному удушению мирного процесса и народа Бурунди.