Английский - русский
Перевод слова Grab
Вариант перевода Хватать

Примеры в контексте "Grab - Хватать"

Примеры: Grab - Хватать
That's when Jake knew to grab that hard drive and get out of the house. Вот тогда Джейк и узнал, что пришло время хватать жесткие диск и убираться из дома?
What's... What's driving you to come after me and grab me by the hair and throw me to the ground? Что заставляет тебя бросаться на меня, хватать за волосы и бросать на землю?
PROBABLY USED TO GRAB HIS VICTIMS AND THEN PULL THEM INTO HIS MOUTH. Видимо, чтобы хватать своих жертв и отправлять в пасть.
Stu, ready to grab vest? Стю, готов хватать жилеточку?
You know how to grab things Ты знаешь как хватать вещи
You can kiss him, you can grab him. Можете целовать, хватать его.
I didn't want to just go grab yams. А не так хватать.
No need to grab me. Не надо меня хватать!
You do not grab, do you? Хватать нельзя, так?
Don't just grab her like that. Нельзя ее так просто хватать.
I mean a man should know never to grab another man's cape. В смысле, нельзя хватать других за плащ просто так.
This is a - we're doing some flight-testing on my little pug, seeing if this can really grab. А здесь мы испытываем кое-что на моем мопсе, проверяя, может ли оно действительно хватать.
If he's 30 minutes late, we grab whatevev we can fit in our pockets and leave. Если он опаздывает на 30 минтут, надо хватать всё, что только влезет в карманы, и сваливать.
This is a- we're doing some flight-testing on my little pug, seeing if this can really grab. А здесь мы испытываем кое-что на моем мопсе, проверяя, может ли оно действительно хватать.
Drop it into the conversation that he better heat up his feet and grab Honoria because you know someone else is making a heavy play in her direction. Попытайся сказать как бы между прочим, что ему следует быть поактивней... и хватать Ганорию, пока можно, потому что ты случайно узнал,...
The creature, known under the variant form Glashan, was known to have great curiosity for women and pester them in rather picaresque manner, and would grab hold and tear off pieces of women's attire. Это создание, с вариантом имени Глашан, было известно тем, что очень интересовалось женщинами и приставало к ним в довольно авантюрной манере, могло, например, хватать их за одежду и отрывать от неё куски.
Of course I'm no ladykiller like your father was But you must understand one has to grab the chance Я не такой спец по женщинам, как твой папа... но когда появляется шанс, надо его хватать...
You could grab and grab and grab and grab until your fists turn green. И ты будешь хватать, хватать, хватать и хватать, пока руки не позеленеют.
Don't grab me like I belong to you. Пожалуйста, не надо меня хватать, будто я твоя собственность.
You need not to grab me, dude. А вот хватать меня не надо, чувак.
The game features a "grab" action, where the main character can grab or cling to enemies, objects, or NPCs. Игра поддерживает действие «захват», используя которое основной персонаж может хватать или цепляться за врагов, объекты или NPC.
Teddy, you can grab my neck, but you can't grab my neck skin. Тедди, ты можешь хватать меня за шею, но не за кожу на шее.
And just like the doctor said, Thomas was missing the top part of his skull, but he could nurse, drink from a bottle, cuddle and grab our fingers like a normal baby, and he slept in our arms. Как и говорил доктор, у Томаса не было верхней части черепа, но он мог кормиться, пить из бутылочки, хватать наши пальцы, как нормальные дети, и он спал у нас на руках.