Английский - русский
Перевод слова Grab
Вариант перевода Ухватиться

Примеры в контексте "Grab - Ухватиться"

Примеры: Grab - Ухватиться
You-You see a real opportunity, you really want to grab it. Ты видишь хорошую возможность, и хочется за неё ухватиться.
You must simply grab hold, no matter how short the thread is. Ты должен просто ухватиться за её нить, не важно, как она коротка.
We should grab hold of any opportunity. Мы должны ухватиться за любую возможность.
Can't quite find anything to grab on... Не могу найти за что ухватиться...
I want you to grab onto me. Я бы хотел, чтобы ты смогла ухватиться за меня.
Henry follows Moloch because he had no family to grab onto, but now we are here. А Генри следует приказам Молоха потому что у него не было семьи, за которую можно было бы ухватиться, но сейчас мы здесь.
Try to grab the railing and let go of me. Постарайтесь ухватиться за перекладину и отпустите меня!
You're supposed to cheer me on, to grab the more important things, without becoming a coward. Должна помогать мне ухватиться за то, что действительно важно, чтобы я не струсил.
Even though you used to do something without thinking, you just have to grab a hold of those thoughts. Несмотря на то, что ты привык действовать не подумав, ты должен просто ухватиться за эту мысль.
Anything you could grab on to to keep from going under. За всё, что можешь ухватиться, чтобы не пойти ко дну.
I reached out to grab a nozzle, but it bent, and I fell, and I twisted my neck. Я потянулась, чтоб ухватиться за насадку, но она погнулась, и я упала, и вывихнула себе шею.
In addition, these researchers found a new site on HIV where the antibodies can grab onto, Кроме того, эти исследователи обнаружили у ВИЧ новое место, где антитела могут ухватиться.
I tried to grab the wheel, but the next thing I knew, we were going over the bridge. Я пытался ухватиться за руль, но следующее, что помню, мы сорвались с моста.
There was nothing for you to grab onto as you were falling? И тебе не за что было ухватиться, когда ты падала?
Sometimes despite the risk, The only thing to do is seize the moment... or whatever else you can grab. Иногда, не смотря на риск, единственное, что нужно сделать, это воспользоваться моментом... или еще чем-нибудь, за что ты успеешь ухватиться
She did that thing where you stretch and then you put your arm around the other person's shoulder and then you sneeze and then your hand falls and you try to grab - Она проделала этот фокус, когда, знаешь, ты потягиваешься и кладешь на плечо другому человеку, потом чихаешь, рука соскользывает, и ты пытаешься ухватиться...
Guy could really grab a hold of those eyebrows. За эти брови можно ухватиться.
but there's nothing to grab Но ухватиться все равно не за что
You want to grab onto me. Ты хотела ухватиться за меня,
In addition, these researchers found a new site on HIVwhere the antibodies can grab onto, and what's so special aboutthis spot is that it changes very little as the virusmutates. Кроме того, эти исследователи обнаружили у ВИЧ новое место, где антитела могут ухватиться. А что особенного в этом месте? А то, что оно почти не меняется, когда вирус мутирует.
The fourth man was some distance away and Sullivan waded out with a piece of broken handrail from the temporary bridge which the soldier was able to grab and be pulled to safety. Четвёртый человек тонул в болоте на некотором расстоянии от Салливана, но он смог пробраться к нему с куском разбитого перила от мостика, за который солдат смог ухватиться и подтянуться к суше.
There's nothing to grab on to. Здесь даже не за что ухватиться.
There's nothing out there to grab ahold of and bring in. Нам попросту не за что ухватиться.
If and when we storm and there's hand-to-hand combat, I didn't want any of them to have anything to grab on to. (пискателла) Если и когда мы прорвёмся и завяжется рукопашная, им не за что будет ухватиться.
Anyway, your dad likes some meat to grab hold of, of a night. По-любому, твоему отцу нужно, чтобы ночью было за что ухватиться.