The impact of these trainings is reflected in the quality of their participation in governance activities such as attendance in meetings, interaction with Government officials and in the transformation of their gendered roles. |
Эффект от таких программ профессиональной подготовки проявился в повышении качества работы женщин в управленческой сфере, в том числе посещаемости заседаний, взаимодействии с правительственными чиновниками и изменении гендерной ролевой функции женщин. |
And if it is therefore the case, as I believe it is, that one of the phenomenon of our time is the globalization of power, then it follows that one of the challenges of our time is to bring governance to the global space. |
И если это так, - а я уверен, что один из феноменов нашего времени - это глобализация власти, - то отсюда вытекает одна из проблем современности - переход управленческой системы в мировое пространство. |
Given the critical importance of the legal and governance basis for PES, it may be useful to hold regional or national workshops, building on preparatory research and stakeholder consultation, to identify key legal and governance obstacles and develop recommendations and strategies to overcome these obstacles. |
Учитывая решающее значение правовой и управленческой основы для ПЭУ, было бы целесообразным проводить региональные или национальные семинары после подготовительных исследований и консультаций с заинтересованными сторонами в целях выявления основных правовых и управленческих препятствий и разработки рекомендаций и стратегий преодоления этих препятствий. |
The World Bank's Governance Practice Group is implementing the programme Communication for Governance and Accountability Program to strengthen the role of communication in governance reform. |
Для укрепления роли коммуникации в процессе управленческой реформы Группа по практике управления в составе Всемирного банка реализует программу «Коммуникация для нужд управления и обеспечения подотчетности». |
This can be done by encouraging joint reporting on both economic returns and environmental, social and governance impacts - which can be referred to as economic, environmental, social and governance (EESG) reporting. |
Этого можно добиться путем стимулирования совместной отчетности по вопросам экономической отдачи и экологических, социальных и управленческих последствий - ее можно назвать экономической, экологической, социальной и управленческой (ЭЭСУ) отчетностью. |
At its ninth meeting, held in Vienna from 5 to 7 November 2008, the United Nations Geographic Information Working Group continued the discussion on the definition of an institutional governance framework for the United Nations Spatial Data Infrastructure (). |
На своем девятом совещании, проведенном в Вене 5-7 ноября 2008 года, Рабочая группа по географической информации Организации Объединенных Наций продолжила обсуждение вопроса об определении институциональной управленческой основы Инфраструктуры пространственных данных Организации Объединенных Наций (). |
Recognizing that women's participation is an issue for Aboriginal women as it is for all women, the Province of British Columbia supports the capacity of Aboriginal women to participate in governance activities including in a variety of policy forums/consultations. |
Признавая, что участие женщин представляет собой проблему для женщин из числа коренных народов, как и для всех женщин, провинция Британская Колумбия развивает возможности участия женщин из числа коренных народов в управленческой деятельности, включая самые различные стратегические форумы/консультации. |
The European Union Forest Law Governance and Trade process, which is aimed at helping increase the capacity of developing countries to control illegal logging |
введенный Европейским союзом процесс сочетания мер в правоохранительной управленческой и торговой областях, который призван оказывать помощь развивающимся странам в наращивании их потенциала для борьбы с нелегальным лесоповалом. |
Avoid burdensome supranational governance system |
Недопущение создания обременительной наднациональной управленческой системы |
The road map should help lead to an increased number of opium-free provinces, coupled with improved governance records. |
Реализация этой дорожной карты должна привести к увеличению числа провинций, в которых опийный мак не выращивается, наряду с улучшением управленческой отчетности. |
He outlined how governance gaps between market forces and the capacity of societies to manage their adverse consequences had been widened as a result of globalization. |
Он кратко остановился на вопросе о том, каким образом вследствие глобализации произошло дальнейшее расширение управленческой бреши между рыночными силами и способностью общества устранять возникшие под воздействием этих сил неблагоприятные последствия. |
The Conference, which was attended by ministers and other senior officials from 43 countries, adopted the St. Petersburg Declaration for coordinated actions and collaboration in effectively enforcing forest law and governance activities in the region. |
На конференции, на которую прибыли министры и другие высокопоставленные должностные лица из 43 стран, была принята Санкт-Петербургская декларация о скоординированных действиях и сотрудничестве в правоприменительной и управленческой лесохозяйственной деятельности в регионе. |
Ms. Lock (South Africa) said that her delegation welcomed the report of the Secretary-General (A/60/312), which would provide a good point of departure for deliberations on the elements to be considered in the context of the comprehensive governance review. |
Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что ее делегация приветствует доклад Генерального секретаря (А/60/312), который может послужить надлежащим исходным пунктом для обсуждения элементов, которые должны рассматриваться в контексте всеобъемлющего обзора управленческой деятельности. |
UNODC has also made substantial contributions to the discussions within the United Nations on the post-2015 development agenda by advocating for the inclusion of anti-corruption and governance indicators in any future sustainable development goals. |
УНП ООН также внесло существенный вклад в обсуждение в рамках Организации Объединенных Наций повестки дня в области развития на период после 2015 года, выступая за включение показателей антикоррупционной и управленческой деятельности в любые будущие цели в области устойчивого развития. |
(a) Working within the Poverty Reduction Strategy Papers/comprehensive development framework, help countries establish the macroeconomic, governance and structural foundations for accelerated poverty reduction; |
а) осуществление деятельности на основе документов о стратегии смягчения проблемы нищеты и Всеобъемлющей рамочной программы в области развития в целях оказания помощи странам в создании макроэкономической, управленческой и структурной основы для ускорения процесса сокращения масштабов нищеты; |
Others consider the strong interest of employees in the enterprise to warrant their special status in the governance process, and view employee involvement as having a beneficial effect on the overall sustainability of the firm. |
Другие считают, что сильная заинтересованность наемных работников в деятельности предприятия оправдывает их особый статус в процессе управления и что такое участие наемных работников в управленческой деятельности благотворно сказывается на общей устойчивости компании. |
And if it is therefore the case, as I believe it is, that one of the phenomenon of our time is the globalization of power, then it follows that one of the challenges of our time is to bring governance to the global space. |
И если это так, - а я уверен, что один из феноменов нашего времени - это глобализация власти, - то отсюда вытекает одна из проблем современности - переход управленческой системы в мировое пространство. |
The rise of its collaborative initiatives on the United Nations Principles for Responsible Investment or the Principles for Responsible Management Education indicated that the environmental, social and governance agenda was gaining prominence among investors and academics. |
Начало реализации его совместных инициатив - Принципов Организации Объединенных Наций в области ответственного инвестирования и Принципов ответственного обучения методам управления - показывает, что повестка дня в экологической, социальной и управленческой областях завоевывает все более широкое признание среди инвесторов и в научных кругах. |
Calls for the swift implementation of the 2010 quota and governance reform of the International Monetary Fund, and stresses the importance of the comprehensive review of the International Monetary Fund quota formula, to be completed by January 2013; |
призывает оперативно провести начатую в 2010 году реформу системы квот и управленческой структуры Международного валютного фонда и подчеркивает важность всестороннего пересмотра формулы расчета квот в Международном валютном фонде, который должен быть завершен к январю 2013 года; |
(c) The Investment Management Division identify, together with OIOS and the Information Management Systems Service, immediate options to address the IT risks in the Division and that the Division ensure proper planning and governance for any future IT projects; |
с) Отделу управления инвестициями совместно с УСВН и Службой систем управленческой информации следует определить неотложные меры по решению проблемы ИТ-рисков в Отделе и что Отделу следует обеспечить надлежащее планирование любых будущих ИТ-проектов и управление ими; |
UNCDF would build its institutional capacity in such areas as governance, risk management, business plans, product/market studies, management information systems, internal controls and capitalization. |
ФКРООН будет наращивать свой институциональный потенциал в таких областях, как управление, регулирование рисков, разработка бизнес-планов, изучение продуктов рынков, системы управленческой информации, внутренний контроль и капитализация. |
These areas include the implementation of a next-generation enterprise resource planning system, after service health insurance, United Nations oversight and governance, and enhancing the role of the subregional offices of ECA. |
Области, которых могут коснуться эти корректировки, включают внедрение следующего поколения системы планирования общеорганизационных ресурсов, создание системы медицинского страхования после выхода в отставку, осуществление надзорной и управленческой деятельности в Организации Объединенных Наций и укрепление роли субрегиональных отделений ЭКА. |
The systems offer a depth of functionality in accounting, reporting, analysis, financial supply chain and treasury management, providing a robust financial and management reporting system that will ensure the highest level of business analysis and governance. |
Системы обладают широкими функциональными возможностями в области учета, анализа, финансового сопровождения и управления финансами, позволяя применять надежные средства финансовой и управленческой отчетности, гарантирующие самый высокий уровень бизнес-анализа и качества управления. |
The Africa Governance Inventory as a governance information tool supporting the African Peer Review Mechanism |
учебный семинар, посвященный использованию базы данных о государственном управлении в странах Африки как инструмента управленческой информации в поддержку функционирования Африканского механизма коллегиального обзора; |
Emerging priorities include strengthening systems for sustainable forest management and institutions (notably private investments, markets for environmental services, and policy and institutional reform and governance). |
К новым приоритетам относятся укрепление систем неистощительного лесопользования и институтов, прежде всего в рамках содействия частным инвесторам, обеспечения функционирования рынков экологических услуг, пересмотра норм регулирования и проведения институциональных реформ, а также управленческой практики. |