Non-G20 members can contribute constructively to global economic governance, for example, through the United Nations system. |
Страны, не входящие в состав «Группы двадцати», могут вносить конструктивный вклад в глобальное экономическое регулирование, в частности через систему Организации Объединенных Наций. |
He also intended to study the question of fisheries, in particular whether fishing resources were managed sustainably and whether current governance of fishing systems was adequate. |
Он также намерен изучить вопросы, касающиеся рыболовства, в частности вопрос о том, обеспечивается ли рациональное использование рыбных ресурсов и осуществляется ли государственное регулирование рыбного промысла в достаточных масштабах. |
In conclusion, it should be recalled that at the end of the Second World War, when the international system that we know today was being set up, a three-pronged, triangular system was envisaged for international governance. |
В заключение следует напомнить, что в конце второй мировой войны, когда создавалась известная нам сегодня международная система, предусматривалось, что международное регулирование будет основываться на системе трех устоев, составляющих треугольник. |
A review of existing practices shows that policies that improve the functioning and governance of labour markets based on the decent work approach can yield better outcomes in terms of employment and poverty reduction than "employment-blind" economic policies. |
Обзор нынешней практики свидетельствует о том, что политика, позволяющая улучшить функционирование и регулирование рынков труда на основе подхода, предусматривающего обеспечение достойной работы, может давать бóльшую отдачу с точки зрения занятости и сокращении масштабов нищеты, чем экономическая политика, не учитывающая проблематику занятости. |
Efforts should be made to incorporate the views of all stakeholders, including the business sector and civil society and, finally, the Summit should emphasize that international governance should be aimed at enhancing the participation of developing countries. |
Необходимо предпринимать усилия для учета мнений всех заинтересованных сторон, включая деловые круги и гражданское общество; и, наконец, на Встрече на высшем уровне следует обратить особое внимание на то, что международное регулирование должно быть нацелено на расширение участия развивающихся стран. |
Governance of migration and coordination of dialogues |
Регулирование миграции и координация диалогов |
Governance involves managing the interactions of government, civil society and the private sector for societal transformation and development, including the attainment of the Millennium Development Goals. |
Государственное управление предусматривает регулирование взаимодействия между правительством, гражданским обществом и частным сектором в интересах общественных преобразований и развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Governance and risk management: There is no "single responsible owner" who is accountable for delivering the intended benefits of the project. |
управление и регулирование рисков: не определена единая ответственная структура, которая отвечала бы за реализацию ожидаемых выгод по проекту. |
Governance and public sector management, judiciary, strengthening of civil society, civic education, poverty alleviation and infrastructure rehabilitation |
Управление и регулирование деятельности государственного сектора, судебная система, укрепление гражданского общества, просветительская деятельность по вопросам становления гражданского общества, ликвидация нищеты и восстановление инфраструктуры |
Since the establishment of the Rwanda Governance Board in 2008 to regulate and guarantee the rights of political parties, faith-based organizations and NGOs, a number of laws and regulations on political organizations and NGOs had been adopted and/or improved. |
Со времени создания в 2008 году Руководящего совета Руанды, целью которого является регулирование политических партий, религиозных организаций и НПО и обеспечение гарантий осуществления их прав, был принят ряд новых, а также доработан ряд существующих законов и нормативных актов о политических организациях и НПО. |
E. Accountability, governance and risk management |
Подотчетность, управление и регулирование рисков |
Policy, regulation, governance |
Политика, регулирование, руководство |
UNCDF would build its institutional capacity in such areas as governance, risk management, business plans, product/market studies, management information systems, internal controls and capitalization. |
ФКРООН будет наращивать свой институциональный потенциал в таких областях, как управление, регулирование рисков, разработка бизнес-планов, изучение продуктов рынков, системы управленческой информации, внутренний контроль и капитализация. |
It is worth noting that while the US securities market regulation has traditionally been disclosure-based, the SOA has broken with tradition by introducing more substantive requirements for corporate governance. |
Стоит отметить, что, хотя регулирование фондового рынка в США традиционно строилось на раскрытии информации, ЗСО отошел от этой традиции, установив более конкретные требования к корпоративному управлению. |
Although some African countries possessed recently-established regulators, effective regulation remained a "work in progress", because of a number of capacity shortcomings, including limited technical expertise and a weak governance environment. |
Хотя в некоторых африканских странах имеются регулирующие органы, которые были созданы недавно, эффективное регулирование все еще находится в стадии формирования из-за целого ряда недостатков в общем потенциале, включая ограниченность технических экспертных знаний и недостаточную эффективность государственного управления. |
Deregulatory trends, combined with technological advances, created challenges, and resulted in a parallel/subsequent trend of "re-regulation", with numerous objectives (e.g. prudential, competition-enhancing, social policy, good corporate governance). |
ЗЗ. Процессы дерегулирования в сочетании с техническим прогрессом создают свои трудности, порождая параллельную/последующую тенденцию возрождения регулирования, преследующего целый ряд задач (в частности, пруденциальное регулирование, поощрение конкуренции, социальная политика, эффективное корпоративное управление). |
It is often segregated within its own conceptual (often weak) institutional box, and it is kept apart from, or heavily discounted in, other policy domains that shape business practices, including commercial policy, investment policy, securities regulation and corporate governance. |
Во многих случаях этот подход ограничивается собственными концептуальными (зачастую слабыми) институциональными рамками и отделен от других областей политики, которые определяют деловую практику, в том числе коммерческую политику, инвестиционную политику, регулирование рынка ценных бумаг и корпоративное управление, и почти не учитывается в них. |
It addresses the issues of pro-poor urban water governance, urban water demand management, integrated urban environmental sanitation, and income-generation for the urban poor through community-based water and sanitation services. |
Она предусматривает решение таких вопросов, как распоряжение водными ресурсами в интересах малоимущего городского населения, регулирование спроса на водные ресурсы в городских районах, комплексное обеспечение экологической санитарии в городских районах и создание приносящих доходы видов деятельности для городской бедноты путем развития общинных служб водоснабжения и санитарии. |
Mr. ALBA referred to a statement he had made on the management of migration and governance during the recent Ibero-American Encounter in Madrid, as well as a statement on the importance of the Convention made at the international meeting on migration and human rights held in Mexico. |
Г-н АЛЬБА рассказывает о своем недавнем выступлении в Мадриде в рамках Испано-американских встреч на тему "Регулирование миграции и управление", а также на организованном в Мексике Международном совещании по вопросу о миграции и правах человека относительно важного значения Конвенции. |
Needs-assessment and diagnostic missions related to the substantive expertise of the subprogramme in the areas of public administration and finance and socio-economic governance (reduced from 60 to 30) |
Миссии по оценке потребностей и установлению фактов, относящихся к накопленному в рамках подпрограммы опыту работы над вопросами существа в таких областях, как государственное управление и финансы и государственное регулирование в социально-экономической сфере (сокращено с 60 до 30) |
Governance, conflicts-of-interest resolution and other issues to be addressed by social sciences research |
управление, регулирование конфликтов интересов и другие вопросы, рассматриваемые в рамках социологических исследований; |