Английский - русский
Перевод слова Governance
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Governance - Регулирование"

Примеры: Governance - Регулирование
Ongoing challenges in the areas of financial regulation, sovereign debt distress, the global financial safety net, multilateral surveillance, policy coordination and governance reform of the international financial institutions were reviewed. В нем также освещаются текущие задачи в таких ключевых областях, как финансовое регулирование, кризис суверенного долга, глобальная система финансовой защиты, многостороннее наблюдение, координация политики и реформа системы управления международных финансовых учреждений.
When readers of these Guidelines seek to improve tenure governance, they are encouraged to regularly review such instruments for their applicable obligations and voluntary commitments, and to gain additional guidance. Когда читатели настоящих Руководящих принципов будут намерены улучшить государственное регулирование вопросов владения и пользования, им рекомендуется регулярно просматривать такие документы, соотнося их с применимыми обязательствами и добровольными соглашениями, а также с целью получения дополнительных консультаций.
8.7 States should develop and publicize policies covering the allocation of tenure rights to others and, where appropriate, the delegation of responsibilities for tenure governance. 8.7 Государствам следует разрабатывать и предавать гласности правила, касающиеся наделения правами владения и пользования других лиц, а также, в меру целесообразности, делегирования ответственности за государственное регулирование вопросов владения и пользования.
Responsible governance of tenure of land, fisheries and forests encourages tenure right holders to make responsible investments in these resources, increasing sustainable agricultural production and generating higher incomes. Ответственное государственное регулирование вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами поощряет держателей прав владения и пользования к осуществлению ответственных инвестиций в эти ресурсы, что влечет за собой рост устойчивого сельскохозяйственного производства и формирование более высоких доходов.
This part addresses the governance of tenure of land, fisheries and forests in the context of climate change, natural disasters and conflicts. В этой части государственное регулирование вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами рассматривается в контексте изменения климата, стихийных бедствий и конфликтов.
There is also an urgent need to enhance environmental impact assessment requirements for regional fisheries management organizations with ocean management or governance responsibilities to improve the resilience of marine ecosystems, including to ocean acidification. Существует также настоятельная необходимость повысить требования, предъявляемые к оценке воздействия на окружающую среду региональными рыбохозяйственными организациями, несущими ответственность за регулирование деятельности в океанах или руководство ею, в целях повышения устойчивости морских экосистем, в том числе к закислению океанов.
The creation of knowledge networks, where successful innovations are arranged in categories such as service delivery, regulation, consultation and partnership, governance, horizontality, etc., including the contact information of the innovators, can be a first important step. Первым важным шагом может стать создание сетей распространения знаний, в рамках которых успешные инновации распределяются по категориям, таким, как предоставление услуг, регулирование, консультирование и партнерство, управление, горизонтальный аспект и т.п., включая распространение информации для контактов с новаторами.
A series of recent international, regional and national regulatory initiatives, including in bank regulation and supervision, accounting, auditing, corporate governance, data dissemination and money-laundering, is now at or close to the implementation stage. Ряд недавних международных, региональных и национальных нормативных инициатив, включая регулирование банковской деятельности и контроль за ней, бухгалтерский учет, аудиторские проверки, корпоративное управление, распространение данных и «отмывание» денег, в настоящее время находятся на этапе осуществления или внедрения или приближаются к нему.
She also discussed various initiatives as well as publications and discussion papers that FEE had issued on topics such as financial reporting, market regulation and enforcement, auditing, corporate governance and ethics. Кроме того, она рассказала о различных инициативах, а также публикациях и дискуссионных документах, выпущенных ЕФБ по таким вопросам, как финансовая отчетность, регулирование рынков и обеспечение соблюдения стандартов, аудит, корпоративное управление и этика.
This will not be possible without private-sector participation, which requires, in turn, a business environment that ensures adequate return on investment, transparency in procurement, and high-quality governance and regulation. Это невозможно без участия частного сектора экономики, что требует, в свою очередь, соответствующей деловой среды, которая обеспечит должную рентабельность инвестиций, прозрачность закупок и качественное управление и регулирование.
Subsequently, mainly during a period of center-right governance, several product markets were deregulated: telecommunications, electricity, road transport, taxis, and, to some extent, railways. Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков: телекоммуникаций, электроэнергии, дорожного транспорта, такси и в некоторой степени железных дорог.
It entailed streamlining and strengthening corporate governance, improving the infrastructure, reorganizing management, managing tariff structures, improving equipment maintenance and streamlining of customs procedures. Реорганизация предусматривает рационализацию работы и укрепление системы корпоративного правления, улучшение инфраструктуры, реорганизацию системы управления, регулирование тарифной системы, улучшение эксплуатации оборудования и упорядочение таможенных процедур.
Another has been the design of standards and codes intended to codify best practice and improve transparency in a number of relevant areas: data provision, prudential regulation and supervision of the banking system, accounting standards, corporate governance and more. Еще одним результатом стала разработка стандартов и кодексов, призванных кодифицировать оптимальную практику и повысить степень транспарентности в ряде соответствующих областей, таких, как предоставление данных, регулирование финансовой деятельности и надзор за функционированием банковской системы, стандарты учета, корпоративное управление и т.п.
It is important to realize, however, that more specific governance instruments may be required to implement the goals of the Declaration in well-defined sectors, such as health, HIV/AIDS, conflict management and prevention. Однако важно понимать, что для осуществления целей Декларации в отдельно взятых секторах, таких, как здравоохранение, ВИЧ/СПИД, регулирование и предотвращение конфликтов, могут потребоваться более конкретные инструменты управления.
Obviously, the Government of the Democratic Republic of the Congo is responsible for regulating business conduct in the country and, together with its international partners, will have to take the lead in the implementation of the proposed governance compact. Безусловно, правительство Демократической Республики Конго несет ответственность за регулирование деловой практики в стране и совместно с международными партнерами будет руководить осуществлением предлагаемого договора об управлении.
Where both monetary policy and prudential regulations are conducted by the central bank, separate governance arrangements are needed to ensure monetary policy independence (e.g. United States). Там, где центральный банк отвечает как за денежно-кредитную политику, так и за пруденциальное регулирование для обеспечения независимости денежно-кредитной политики необходимы отдельные механизмы управления (например, в Соединенных Штатах).
Mr. Merabet (Algeria) said it was regrettable that there had been no adequate response to the causes of the crisis, namely the weakness of financial regulation, the inequalities between countries and the incoherence of global governance. Г-н Мерабет (Алжир) выражает сожаление по поводу отсутствия у мирового сообщества адекватной реакции на причины кризиса, в числе которых - слабое финансовое регулирование, неравенство между странами и рассогласованность системы глобального управления.
There are five key areas in which progress is urgently needed: international financial regulation, multilateral surveillance, IMF lending and resources, the international system of payments and reserves and governance reforms in the Bretton Woods institutions. Существует пять ключевых областей, в которых необходимо безотлагательно добиться прогресса: международное финансовое регулирование, многостороннее наблюдение, кредиты и ресурсы МВФ, международная система расчетов и резервов и реформа системы управления в бреттон-вудских учреждениях.
With respect to governance of chemicals in products generally, it was observed that chemicals regulation was an extremely complex interwoven area and it was very difficult for the public, including specialized NGOs, to monitor, let alone engage in, all the different relevant processes. В отношении регулирования химических веществ в продукции в целом отмечалось, что регулирование химических веществ представляет собой чрезвычайно сложную и взаимозависимую область и что общественности, включая специализированные НПО, трудно контролировать все различные сопряженные процессы, не говоря уже об участии в них.
The Board has said that its report will focus on the rigor and completeness of the project's design and budgeting processes, the proposed project governance, management and commercial arrangements and the management of risks going forward, among other areas. Комиссия отметила, что в своем докладе она сосредоточит внимание, в частности, на таких вопросах, как устойчивое выполнение и завершение проектировочных работ и процессов подготовки бюджета, предлагаемые механизмы управления, руководства проектом и коммерческие договоренности и регулирование рисков в будущем.
Global nuclear governance was not the responsibility of one single country, nor was it the exclusive responsibility of Governments. Регулирование деятельности в ядерной области в глобальных масштабах не может быть обеспечено усилиями любой одной страны и не может быть возложено исключительно на правительства.
It is important to note that responsible governance of tenure of land, fisheries and forests is inextricably linked with access to and management of other natural resources, such as water and mineral resources. Важно отметить, что ответственное государственное регулирование вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами неразрывно связано с вопросом доступа к другим природным ресурсам, в том числе водным и минеральным, и управления ими.
Concerning governance, UNCTAD had many related areas of action, for example Customs, debt management, competition regulation, and standards of accounting and reporting, but it did not have the framework that would allow it to maximize the impact of all its activities. Что касается управления, в ЮНКТАД имеется немало смежных областей деятельности, например таможенное дело, управление долгом, регулирование конкуренции и стандарты учета и отчетности, однако нет рамочной основы, которая позволила бы добиться максимального эффекта от всех ее видов деятельности.
Recommendations on how to unlock such "trapped capital" in both private and public institutions included the strengthening of risk mitigation products, project development capacities and financial governance, and institutional changes in development agencies. Рекомендации в отношении методов, позволяющих задействовать такой "удерживаемый капитал" в частных и государственных учреждениях, включают укрепление инструментов смягчения риска, наращивание потенциала в плане разработки проектов развития и государственное регулирование в финансовой сфере, а также институциональные преобразования в организациях, занимающихся вопросами развития.
On the subject of governance, the decision-making process in the major international economic and financial institutions probably needs to be changed so that countries of the South are included and have greater responsibility in regulating globalization. В том, что касается управления, процесс принятия решений в крупнейших международных экономических и финансовых учреждениях, вероятно, нуждается в таких изменениях, чтобы в него были включены страны Юга и чтобы они несли больше ответственности за регулирование процесса глобализации.