The Board directed its working group to focus on long-term sustainability, including governance, investment management and asset liability management; |
Правление поручило своей рабочей группе сосредоточить внимание на вопросах обеспечения долгосрочной устойчивости, в том числе на вопросах руководства Фондом, управления инвестициями и управления активами и пассивами; |
The Pension Board was informed that as part of a number of initiatives to strengthen the governance and control environment of the Fund, in 2013 the Fund secretariat decided to update the Fund's internal control policy, which had originally been published in 2002. |
Правление Пенсионного фонда было информировано о том, что в рамках ряда инициатив по укреплению механизмов Фонда в области управления и контроля секретариат Фонда в 2013 году решил обновить политику Фонда в области внутреннего контроля, которая была первоначально опубликована в 2002 году. |
The Board congratulated the CEO and the Representative of the Secretary-General as well as their management teams for their continuous efforts to improve the governance of the Pension Fund and to align its control environment with best practice in risk management and internal control. |
Правление поздравило ГАС и Представителя Генерального секретаря, а также их управленческие команды с успехом их постоянных усилий по совершенствованию управления Пенсионным фондом и использованию в системе контроля передовой практики управления рисками и внутреннего контроля. |
Furthermore, because good global governance must accompany good national governance, international economic policy-making should be conducted in an equitable manner. |
Кроме того, поскольку глобальное благое правление должно дополнять благое правление на национальном уровне, определение международной экономической политики должно осуществляться справедливым образом. |
The Board recommended that the Committee review previous internal audit reports on the Fund's governance, which might be useful in guiding the work of the Committee before conducting another study on governance. |
Правление рекомендовало Комитету, прежде чем проводить еще одно исследование по вопросам управления, рассмотреть предыдущие доклады о внутренней ревизии структуры управления Фондом, которые могут быть полезны в качестве ориентира для работы Комитета. |
Cross-cutting issues such as gender, HIV/AIDS, environment, poverty and governance will continue to be addressed, not only through individual programmes, but also as themes that permeate all programmes; |
Перекрестные проблемы, такие как гендерные аспекты, ВИЧ/СПИД, окружающая среда, бедность и правление, будут по-прежнему решаться не только в рамках отдельных программ, но и как темы, которые пронизывают все программы; |
(a) Integrating a human rights perspective into United Nations programmes and activities in the development, environmental, humanitarian, peace and security, governance and rule of law areas, thus contributing to the promotion and protection of human rights at all levels; |
а) интегрирование проблематики прав человека в программы и мероприятия системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие, окружающая среда, гуманитарная деятельность, мир и безопасность, правление и верховенство права, с тем чтобы содействовать поощрению и защите прав человека на всех уровнях; |
Objective of the Organization: to advance further integration of human rights and their gender dimension into development, humanitarian, peace and security, governance, and rule of law programmes and activities of the United Nations, in particular at the country level |
Цель Организации: обеспечение более широкого отражения прав человека и их гендерного аспекта в программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие, гуманитарная деятельность, мир и безопасность, правление и верховенство права, прежде всего на страновом уровне |
Governance refers to the relations between civil society and the State. |
Правление затрагивает отношения между гражданским обществом и государством. |
Governance is the key to improving the Government's credibility. |
Правление является ключевым условием повышения доверия к правительству. |
Governance for social development, with an |
Правление в целях социального развития с упором |
In July 2007, the Government launched a programme - The Governance of Britain - to strengthen the relationship between Government, Parliament, and the people. |
В июле 2007 года правительство начало осуществление программы - Правление в Британии - для укрепления связи между правительством, парламентом и населением. |
In July 2007, the Government published the 'Governance of Britain' Green Paper: a programme proposing a range of options aimed at strengthening the relationship between Government, Parliament and the people. |
В июле 2007 года правительство опубликовало "зеленую книгу", озаглавленную "Правление в Британии" и представляющую собой программу с предложениями относительно возможных мер по укреплению отношений между правительством, Парламентом и народом. |
Statistics, democracy and governance |
Статистика, демократия и правление |
C. Democracy, governance and well-being |
Демократия, правление и материальное благополучие |
Timor-Leste's long-term governance hinges on how strong the foundations of the administrative institutions are built. |
Долгосрочное правление в Тиморе-Лешти будет зависеть от того, насколько сильными окажутся основы административных институтов. |
Focus Corporate governance, Electricity, Housing, Land and tenure, Media and Telecommunications, PPPs, Postal services, Privatisation and Corporatisation, Procurement. |
Корпоративное правление, электроэнергетика, жилищное строительство, землепользование и землевладение, средства массовой информации и связи, партнерские объединения с государственным и частным капиталом, почтовые услуги, приватизация и корпоратизация, снабжение. |
We take the opportunity of this Letter of the Month to inform our members and bring the positions on governance paradigms to discussion among our readers. |
Мы пользуемся настоящим письмом месяца для того, чтобы осведомить своих читателей, и прежде всего предложить на их обсуждение те взгляды, изложенные в введении об основных парадигмах, характеризирующих мировое правление. |
Governance was not a substitute for but a means to achieve important development objectives. |
Благое правление является не заменой, а средством достижения важных целей развития. |
Governance for social development, with an emphasis on poverty eradication |
Разумное правление в целях социального развития, с упором на искоренение нищеты |
Governance is provided through a Board consisting of 10 member States of the Contact Group (on a rotating basis), chaired by the Department of Political Affairs. |
Управление Фондом осуществляет Правление, состоящее из 10 государств - членов Контактной группы (на основе ротации) под председательством Департамента по политическим вопросам. |
Coming from the North, governance smacks of conditionality to the South, which sees it more as good government through capacity-building. |
Пришедшее с Севера слово «управление» на Юге приобретает значение условности, где его понимают скорее как благое правление на основе наращивания потенциала. |
Dudley's governorship initiated a hostility in Massachusetts toward royal governance, most frequently over the issue of the salaries of crown officials. |
Правление Дадли в качестве губернатора приводится как пример враждебности со стороны губернаторов по отношению к королевской системе управления в Массачусетсе, чаще всего относительно вопросу о заработной плате королевских чиновников. |
This will provide for better governance (although Strauss-Kahn's leadership has been exemplary), and will enhance both institutions' legitimacy in the eyes of developing nations. |
Это приведет к более качественному управлению (хотя правление Штраус-Канна было просто образцовым), и увеличит легитимность обоих учреждений в глазах развивающихся стран. |
The Director-General of the International Labour Organization, Juan Somavia, was correct when he told the recent African Union summit in Ouagadougou that good national governance will not succeed unless we have good global governance. |
Генеральный директор Международной организации труда, г-н Хуан Сомавиа, был прав, заметив в ходе недавней встречи на высшем уровне представителей Африканского союза в Уагадугу, что «благое национальное правление не будет успешным, пока благое правление не будет обеспечено на глобальном уровне». |