Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Целевых

Примеры в контексте "Goal - Целевых"

Примеры: Goal - Целевых
During 2008, a significant goal of UNPOS was to secure a political settlement between the Transitional Federal Government and the opposition Alliance for the Re-liberation of Somalia, working with a consolidated group of interlocutors to create conditions for focused discussions among the parties. В течение 2008 года важной для ПОООНС целью было достижение политического урегулирования между переходным федеральным правительством и оппозиционным Альянсом на новое освобождение Сомали, работая со сводной группой собеседников с целью создания условий для проведения целевых обсуждений между сторонами.
He noted that, in pursuit of the goal of maximum labour market participation, the Netherlands Government also lent its support to non-governmental organizations that played a useful role in promoting the position of target groups on the labour market. Он отмечает, что, преследуя цель максимального участия на рынке труда, правительство Нидерландов оказывает поддержку неправительственным организациям, играющим полезную роль в укреплении положения целевых групп на рынке труда.
The work of the Sustainable Energy for All initiative facilitated the discussions on a sustainable development goal for energy and will represent an important starting reference point for the pursuit of this goal and corresponding targets. Деятельность по линии инициативы «Устойчивая энергетика для всех» способствовала проведению обсуждений по вопросу разработки цели устойчивого развития в области энергетики, а дальнейшая работа в этом направлении станет важной отправной точкой для достижения указанной цели и сопутствующих целевых показателей.
Common to many submissions was the view that enhanced flexibility in meeting mitigation targets ought not to be a goal in itself but rather a tool to achieve the broader goal of enhanced overall ambition in mitigation. Во многих представлениях было высказано мнение о том, что повышение гибкости в вопросах выбора способа выполнения целевых показателей в области предотвращения изменения климата должно быть не самоцелью, а скорее инструментом достижения более глобальной задачи активизации в целом всей деятельности по предотвращению изменения климата.
Therefore, the projections should be understood to provide broad guidelines as to the likelihood of countries achieving the poverty reduction goal. Поэтому прогнозы следует рассматривать в качестве общих руководящих принципов в отношении вероятности достижения странами целевых показателей сокращения масштабов нищеты.
UNFPA will continue using standard international data sources for tracking the goal indicators and selected outcome indicators within the framework of goals and targets established in relevant international conferences and agreements. ЮНФПА будет и далее использовать стандартные международные источники знаний для отслеживания показателей достижения целей и ряда показателей достижения общих результатов в рамках задач и целевых показателей, согласованных на соответствующих международных конференциях и в соответствующих международных соглашениях.
The goal would be to help ensure that those notifications that were the subject of preliminary work in task groups were those where it appeared that sufficient information was available to determine that the criteria of Annex II had been met. Цель здесь преследуется следующая: помочь добиться того, чтобы предварительной работой целевых групп охватывались те уведомления, по которым, как представляется, имеется достаточная информация, позволяющая установить, что указанные в приложении II критерии были соблюдены.
At the goal level, and for some outcomes, indicators draw on established international and national sources and will be monitored within the context of established global targets. Показатели по достижению целей и некоторых результатов будут поступать из существующих международных и национальных источников и будут отслеживаться в контексте существующих глобальных целевых показателей.
The Programme of Action is not just a set of goals; it sets out a road map of practical policy and programmatic actions and the ways to reach each goal with specified time-bound targets. Программа действий - это не просто набор целей, она представляет собой «дорожную карту» для осуществления практической политики и программных действий и предлагает пути и способы достижения каждой из поставленных целей с установлением оговоренных сроками целевых показателей.
With the minimization of the housing state's role, the housing policy goal is the identification of targeted groups to provide them with assistance and opportunities for financial housing support aimed at gaining the property title, which is very valuable in the Albanian society. В условиях минимизации роли государства в области жилищного хозяйства задачей жилищной политики является выявление целевых групп для оказания им помощи и предоставления возможностей для получения финансовой поддержки с целью приобретения жилья в личную собственность, которая является важным аспектом социального статуса в Албании.
The Security Council reaffirms the critical importance of timely, flexible and predictable funding for peacebuilding, and urges Member States and other partners to increase efforts towards achieving this goal, including through the replenishment of the Peacebuilding Fund and through multi-donor trust funds. Совет Безопасности вновь подтверждает исключительную важность своевременного, гибкого и предсказуемого финансирования миростроительства и настоятельно призывает государства-члены и других партнеров активизировать усилия по достижению этой цели, в том числе за счет пополнения Фонда миростроительства и при помощи многосторонних донорских целевых фондов.
Using primary energy as the basis for a target is a meaningful approach for assessing the progress made in achieving the main goal of moving 2.7 billion people from using traditional biomass to sustainable modern forms of renewable energy. Использование первичной энергии в качестве основы для установления целевых показателей представляет собой обоснованный подход к оценке прогресса в деле достижения основной цели переключения 2,7 млрд. человек с пользования традиционной биомассой на рациональные современные формы возобновляемой энергии.
Such multidimensionality and linkages may be addressed through the formulation of an overall sustainable development goal, through targets under related goals, through the inclusion of nutrition-sensitive indicators relating to different targets and through the promotion of nutrition-sensitive approaches and strategies to implement the sustainable development goals. Выстроить такой многосторонний подход и связи можно в процессе формулирования общей цели в области устойчивого развития, определения целевых показателей по соответствующим целям, учета показателей питания в различных целевых заданиях и поощрения учитывающих вопросы питания подходов и стратегий, направленных на достижение целей в области устойчивого развития.
Given the need to align targets and indicators as regards the goal on DRR, together with the goals of other sectors, it is important to identify broad and flexible options that reflect DRR priority concerns. Ввиду необходимости согласования целевых параметров и показателей, касающихся цели уменьшения опасности бедствий с целями других секторов, необходимо определить общие и гибкие варианты, отражающие приоритетные вопросы уменьшения опасности бедствий.
One to two "long-term goals" will be identified for each core result area, and two to three "medium-term targets" will, in turn, be established for each long-term goal. Применительно к каждой основной области деятельности будет определена одна или две "долгосрочные цели", а в рамках каждой долгосрочной цели будут, в свою очередь, определены два-три "среднесрочных целевых задания".
Also requests the Secretary-General, in the context of attaining this goal, to develop and implement recruitment targets, time frames for meeting those targets and accountability measures; просит также Генерального секретаря в контексте достижения этой цели определить и применять целевые показатели в области найма, сроки для достижения этих целевых показателей, а также меры по обеспечению подотчетности;
The process of setting road safety targets has been shown as an effective means to highlight the extent of the road safety problem and to provide a goal that countries and regions can work towards. Процесс определения целевых показателей в области безопасности дорожного движения оказался эффективным средством для иллюстрации масштабов проблемы безопасности дорожного движения и установления цели, к достижению которой могут стремиться страны и регионы.
(a) Target population health outcomes: decreased mortality; behaviour change (with a stated and reasonable goal to expect) and acceptance of public health interventions; increased knowledge translated into changed actions; and improved health status; а) результаты в плане охраны здоровья целевых групп населения: снижение уровня смертности; изменение поведения (с указанием ожидаемой разумной цели) и согласие с мероприятиями в области здравоохранения; повышение информированности, выражающееся в изменении поведения; и улучшение состояния здоровья;
and to achieve the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, in particular the goal to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. и достичь согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости.
This could encompass the goal of bringing the Protocol into force, specific targets for the numbers of Parties to each instrument by specific dates (or meetings of the Parties) and encouragement to States outside the UNECE region to accede to the Convention and Protocol; Сюда следует отнести цель вступления Протокола в силу, определение конкретных целевых показателей для ряда Сторон каждого документа с указанием конкретных сроков их достижения (или сроков совещаний Сторон) и поощрение государств, не входящих в регион ЕЭК ООН, присоединиться к Конвенции и Протоколу;
Furthermore, Goal 8 does not specify quantified targets or dates, which makes it difficult to monitor. Кроме того, в цели 8 не указывается количественных целевых показателей или сроков, что создает трудности в плане контроля за ее достижением.
There is also little doubt that conclusion of the Doha round is crucial for meeting the trade targets of the eighth Goal. Мало кто сомневается и в том, что завершение Дохийского раунда имеет решающее значение для достижения целевых показателей в области торговли в рамках восьмой цели.
Goal 8 - to develop a global partnership for development - is another with regard to the targets addressing the needs of least developed countries (LDCs) and developing an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system. Цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития - является еще одной целью, относящейся к достижению целевых показателей, касающихся удовлетворения потребностей наименее развитых стран (НРС) и формирования открытой, основанной на системе правил, предсказуемой, недискриминационной торговой системы.
In this regard, achieving Goal 8 through time-bound commitments to achieve the objectives on sustainable trade, aid, debt relief and technology transfer was also identified as critical to develop an enabling environment for promoting gender equality. В этой связи достижение восьмой цели на основе обязательств по реализации в конкретные сроки целевых показателей в областях устойчивой торговли, помощи, облегчения бремени задолженности и передачи технологий было также названо необходимым условием создания благоприятной среды, способствующей равенству мужчин и женщин.
(a) Supports programme countries, within the framework of national ownership, to achieve national development objectives related to the goal of accelerating progress on human development over the next four years. а) предусматривает оказание странам, в которых осуществляются программы, поддержки, при соблюдении принципа национальной ответственности, в достижении национальных целевых показателей в области развития, связанных с ускорением развития человеческого потенциала в ближайшие четыре года;