Voluntary Service Overseas supports calls for a twin-track approach that includes a specific stand-alone goal on gender equality and women's rights as well as the mainstreaming or embedding of a gender focus within targets across the framework. |
Центр добровольческой работы за рубежом выступает за применение двуединого подхода, который включает выделение конкретной отдельной цели по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также обеспечение учета и включение гендерной проблематики в целевых показателях в рамках всей программы. |
UNDP helped define, prepare for and implement the Secretary-General's 'Sustainable Energy for All' initiative, including its three global energy targets for 2030 and its goal of providing more than 1 billion excluded people with access to modern energy. |
ПРООН помогла сформулировать, подготовить и осуществить инициативу Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», включая три глобальных целевых показателя на период до 2030 года и цель обеспечения доступа более чем 1 млрд. человек, которые его сейчас не имеют, к современным источникам энергии. |
It was a moral obligation for the international community to do its utmost to achieve the Millennium Development Goals, in particular the goal of eradication of extreme poverty and hunger, and CARICOM member States welcomed various initiatives by donors to establish deadlines for ODA targets. |
Моральный долг международного сообщества состоит в том, чтобы сделать все возможное для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, в частности цели искоренения крайней нищеты и голода, поэтому государства - члены КАРИКОМ приветствуют различные инициативы со стороны доноров по установлению предельных сроков для целевых показателей ОПР. |
The Working Group noted that a common goal of the task forces was to improve the international comparability of statistics in the selected sectoral fields; such improvement required taking into account and resolving the differing situations in countries. |
Рабочая группа отметила, что общей задачей целевых групп является повышение уровня международной сопоставимости статистических данных в отдельных секторах; такое улучшение требует учета различных ситуаций, существующих в странах, и их урегулирования. |
The core resource allocation for targeted projects under this goal will focus on scaling up anti-poverty efforts to help countries to achieve the MDGs, in particular MDGs 1, 3 and 8. |
При выделении основных ресурсов на осуществление целевых проектов в рамках этой цели основное внимание будет уделяться расширению усилий по борьбе с нищетой, с тем чтобы помочь странам в достижении ЦРДТ, и прежде всего цели 1, цели 3 и цели 8. |
Moreover, as Italy has no well-defined national GHG emissions target, stabilization of emissions by 2000 is not perceived as a national goal. |
Кроме того, из-за отсутствия в Италии четко определенных целевых показателей в области сокращения выбросов ПГ стабилизация объема выбросов к 2000 году не рассматривается в качестве общенациональной задачи. |
Finally, under exceptional circumstances, it might be possible to change the specification of the goal, such as the variable targeted (perhaps by excluding some additional items), the span of the range, or the numerical target. |
И наконец, в исключительных обстоятельствах можно было бы менять определение цели, например, с помощью установления переменных целевых показателей (возможно, путем исключения некоторых дополнительных позиций), разброс диапазона или цифровой показатель. |
Performance measurement is the basis of performance management, which requires the focus to be on meeting certain targets, reflecting the Secretary-General's goal that the Organization be fully results-oriented. |
Оценка выполнения деятельности является основой организации служебной деятельности, что требует уделения первоочередного внимания достижению определенных целевых показателей, что в свою очередь отражает поставленную Генеральным секретарем цель превращения Организации в организацию, полностью ориентированную на результаты. |
The targets set forth in the MTSP are an interim step towards this goal, the goals of the Millennium Summit, and the International Development Targets. |
Целевые показатели, установленные в СССП, являются промежуточным шагом на пути к достижению этой цели, целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и международных целевых показателей в области развития. |
Countries with relatively low prevalence often lack targets specific to young people, while others have adopted the national goal of maintaining country-wide prevalence below 1 per cent, without reference to specific populations. |
Страны с относительно небольшим числом лиц, инфицированных ВИЧ, часто не имеют целевых показателей в отношении молодежи, а другие страны приняли национальную цель сохранения общестранового показателя инфицированных больных на уровне менее одного процента, причем не делается ссылок на конкретные группы населения. |
It also welcomed the inclusion of the targets set for the provision of sanitation and safe drinking water as an internationally agreed goal. India recognized the importance of the conservation, protection and sustainable use of natural resources. |
Она также приветствует включение целевых заданий, поставленных в отношении обеспечения средствами санитарии и безопасной питьевой водой, в качестве согласованной на международном уровне цели. Индия признает важное значение охраны, защиты и устойчивого использования природных ресурсов. |
With that tangible European perspective in mind, accelerated implementation of standards should not be viewed just as a goal in itself or as a quicker way to a decision on the future status of Kosovo. |
С учетом такой ощутимой европейской перспективы ускоренное достижение целевых показателей не следует воспринимать как самоцель или как более короткий путь к определению будущего статуса Косово. |
No intermediate targets have been adopted for 2011 and beyond, leaving the United Nations goal, 0.7 per cent of developed countries' GNI to official development assistance, as the remaining applicable benchmark. |
Никаких промежуточных целевых показателей на 2011 год и последующий период не было принято, и поэтому поставленная Организацией Объединенных Наций цель - 0,7 процента от ВНД развитых стран для официальной помощи в целях развития - остается применимым контрольным показателем. |
New Zealand is developing a range of possible medium-term targets consistent with a global goal of stabilisation at 450 ppm CO2-eq and with New Zealand's long-term target of a 50 per cent reduction in net emissions from 1990 levels by 2050. |
Новая Зеландия прорабатывает широкий круг возможных среднесрочных целевых показателей, соответствующих глобальной цели стабилизации на уровне 450 млн.-1 эк СО2 и долгосрочному целевому показателю Новой Зеландии, предусматривающему сокращение чистых выбросов до 2050 года на 50% по сравнению с уровнями 1990 года. |
The goal is to ensure that the technical assistance brokered by UNFPA, and all other partners, is of high quality, relevant, demand-driven, provides a clear value-added and contributes towards achieving national outcomes. |
Задача состоит в обеспечении того, чтобы техническая помощь, оказываемая при посредничестве ЮНФПА и всех других партнеров, отличалась высоким качеством и актуальностью, была обусловлена потребностями, обеспечивала четкий реальный вклад и способствовала достижению национальных целевых показателей. |
The goal of the collaboration is to conduct a research study to compile a more robust body of evidence and a focused pool of information to better support targeted programming on urban slum settlements and HIV. |
Цель этого сотрудничества заключается в проведении научного исследования, направленного на получение комплекса достоверных сведений и создания специальной базы данных, с тем чтобы оказывать более эффективную поддержку подготовке целевых программ по вопросам городских трущоб и ВИЧ. |
The main goal of the three-year project is to build Mongolia's capacities to combat trafficking in its cultural property by strengthening its operational capacities and by conducting activities to raise the awareness of target groups such as legal experts, police officers and museum professionals. |
Главная цель этого трехгодичного проекта заключается в расширении возможностей Монголии по борьбе незаконным оборотом ее культурных ценностей за счет укрепления ее оперативного потенциала и проведения мероприятий в целях повышения степени информированности целевых групп, таких как правовые эксперты, сотрудники полиции и музейные специалисты. |
The co-moderators welcomed the increased participation by Member States and other participants in the dialogue and emphasized its link to the successful conclusion of discussions on the sustainable development goals, in which fostering innovation figures in one goal and technology is mentioned in several targets. |
Координаторы с удовлетворением отметили активное участие государств-членов и других представителей в работе диалога, подчеркнув его важное значение для успешного завершения дискуссий о целях в области устойчивого развития, одна из которых предусматривает, среди прочего, поощрение инноваций, а вопросы развития технологий затрагиваются в некоторых целевых показателях. |
(b) Address the types of targets and indicators that could be applied to such a goal on a global, regional or national basis; |
Ь) рассмотрение различных целевых и иных показателей, которые можно было бы применять в отношении такой цели на глобальной, региональной или национальной основе; |
UN-Women has identified three target areas for the goal: freedom from violence for women and girls, gender equality of capabilities and resources and gender equality in decision-making power in public and private institutions. |
Структура «ООН-женщины» определила для этой цели три целевых направления деятельности: избавление женщин и девочек от насилия, равенство женщин и мужчин в плане их возможностей и ресурсов и равноправное участие женщин и мужчин в принятии решений в государственных и частных учреждениях. |
The Commission called for gender equality, the empowerment of women and for the human rights of women and girls to be reflected as a stand-alone goal, as well as being integrated through targets and indicators into all other goals of the new development framework. |
Комиссия призвала выделить гендерное равенство, расширение прав и возможностей женщин и обеспечение прав человека женщин и девочек как самостоятельную цель и включить ее во все остальные цели новой рамочной программы развития посредством разработки соответствующих целевых показателей и параметров. |
Efforts by other stakeholders of the Department of Women is also acknowledged with the understanding that stakeholders have a common goal of achieving certain goals and with women as the main target beneficiaries. |
Усилия других заинтересованных сторон, сотрудничающих с Департаментом по делам женщин, также получили признание при том понимании, что общая задача заинтересованных сторон заключается в том, чтобы достичь определенных целей при участии женщин как основных целевых бенефициаров. |
The core resource allocation for targeted projects under this goal will focus on helping countries to promote democratic governance as a means to accelerate human development and build governance capacity to achieve the MDGs. |
При выделении основных ресурсов на осуществление целевых проектов в рамках этой цели основное внимание будет уделяться оказанию странам помощи в целях содействия утверждению демократического правления как средства ускорения развития людских ресурсов и создания потенциала в области правления для достижения ЦРДТ. |
The themes represent important objectives for the financing for development process, in line with the overall goal of achieving a more effective mobilization of the resources needed to finance international development targets. |
Они представляют собой важные цели процесса финансирования развития, созвучные общей цели достижения более эффективной мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования деятельности, направленной на достижение целевых показателей международного развития. |
adjusted 1988 -adjusted Additional reduction represents a contribution to the EC common reduction goal and is based on targets for the energy and transport sectors |
Дополнительное сокращение представляет собой вклад в общую цель ЕС по сокращению выбросов и основывается на целевых показателях для энергетического и транспортного секторов |