We gladly did everything he asked of us but, after a while, it became clear that Lore had no idea how to keep his promise. |
мы с радостью делали все, о чем он просил нас но через некоторое время стало ясно Что Лор не имеет понятия, как выполнить свои обещания. |
You asked me to do you a favor, which I gladly did, and now you want to shut me out? |
Ты просила оказать услугу и я с радостью согласился, а теперь ты хочешь отмазаться? |
The website is a public site, so for obvious reasons it does not list the e-mail addresses of the Secretariat staff, but we will gladly share our e-mail addresses with interested delegations. |
Поскольку речь идет об открытой электронной страничке, то, в силу очевидных причин, там не приводятся электронные адреса сотрудников секретариата, но мы с радостью сообщим наши собственные электронные адреса заинтересованным делегациям. |
"Gladly," I retort. |
"С радостью!", - отвечу я. |
Gladly, but I'm not authorized to. |
С радостью, но я не уполномочен это делать. |
Gladly, sir, but my hat... |
С радостью, сэр, но моя шляпка... |
Gladly! At least you can just stand on your feet |
с радостью хоть можно прямо на ногах стоять |
The Prince of Wales wrote to Queen Victoria, "Gladly would I have given my life for his". |
Принц Уэльский писал королеве Виктории, что «с радостью бы отдал за него свою жизнь». |
WELL... THE POINT IS, I WOULD GLADLY STEP IN FRONT OF TRAFFIC FOR YOU, TRUMAN. |
Дело в том, что я с радостью пошёл бы по встречной полосе ради тебя, Трумэн... |
We gladly accept your offer. |
Мы с радостью принимаем ваше предложение. |
He gladly accepted our offer. |
Он с радостью принял наше предложение. |
She gladly accepted his proposal. |
Она с радостью приняла его предложение. |
I will gladly make a donation. |
Я с радостью сделаю пожертвование. |
I would go so gladly... |
Пошла бы с радостью... |
I'll gladly step aside. |
С радостью уступлю эту честь. |
I will gladly pay. |
Я с радостью заплачу. |
I will gladly do it. |
€ с радостью это сделаю. |
I will gladly accept cash. |
Я с радостью принимаю наличные. |
Gladly accept all generous gifts of nature. |
Мы с радостью принимали все дары нашей щедрой природы. |
Gladly, but if you wait for proof, you'll be dead. |
Я бы с радостью, но пока вы будете ждать доказательств, то умрёте. |
Well, I will gladly pay the cost. |
Я с радостью заплачу. |
I consent and gladly give. |
Я согласен и с радостью отдаю. |
And gladly I accept it. |
С радостью... принимаю ее. |
And the samurai will gladly... |
И самурай с радостью... |
I'll gladly walk it. |
Я с радостью пойду туда. |