| Frusciante had recently completed a drug rehabilitation program after more than five years of heroin addiction, and gladly accepted the invitation. | Фрушанте, незадолго до этого прошедший курс реабилитации от наркотиков после пяти лет героиновой зависимости, с радостью принял это приглашение. | 
| We will gladly recommend your hotel. | Мы с радостью будем рекомендовать ваш отель. | 
| I will gladly make that covenant. | Я с радостью соглашусь на это условие. | 
| Bring it... and we shall gladly be on our way. | Расплатитесь, и мы с радостью вас покинем. | 
| And I will gladly sign THAT affidavit. | И с радостью подпишу ТАКОЙ аффидевит. | 
| A veritable cornucopia of confidants, who trust me implicitly and would gladly divulge their innermost secrets. | Поистине задушевные собеседники, которые безоговорочно мне доверяют и с радостью откроют сокровенные тайны. | 
| I'd gladly share these sweet cookies with you... if only you would help me remove this ribbon. | Я с радостью поделюсь с тобой печеньем если ты поможешь мне снять эту ленту. | 
| I would gladly starve for the one thing that would nourish me. | Я бы с радостью стала голодать лишь за одну вещь, которая бы меня согрела. | 
| I would gladly prosecute anyone who would threaten the life of the King. | Я с радостью выступлю обвинителем против любого, кто покусился на жизнь Короля. | 
| If you were alone, I'd welcome you gladly. | Будь вы один, я бы принял вас с радостью. | 
| Give me poison to drink. I'll swallow it gladly. | Дай мне яду, и я... с радостью его выпью. | 
| We'll gladly ship him to Russia. | Мы с радостью доставим его в Россию. | 
| We will gladly accept this offer to return to the home of our ancestors. | Мы с радостью примем предложение вернуться на родину наших предков. | 
| Sybannak will gladly show it to you... | Сибаннак с радостью покажет его вам... | 
| Because if you are... I will gladly do so. | Потому что если так, то я с радостью это сделаю. | 
| And yet you gladly drink her potion. | А ты с радостью пьешь ее снадобье. | 
| Because my family was so poor, I gladly accepted this offer of a well-paid job. | Поскольку моя семья была очень бедной, я с радостью приняла это предложение хорошо оплачиваемой работы. | 
| No one leaves their home willingly or gladly. | Никто не покидает родной дом охотно или с радостью. | 
| The Europeans gladly went along with this charade because they now fear dollar depreciation more than global imbalance. | Европейцы с радостью согласились на это, поскольку сейчас они боятся обесценивания доллара больше, чем дисбаланса в мировой экономике. | 
| We will gladly continue to cooperate with him in his efforts. | Мы с радостью будем продолжать сотрудничать с ним в этих условиях. | 
| He should gladly pay for it, then. | Ему следует с радостью за все ответить. | 
| I would gladly exchange my last penny to hear your message preached to the world from this altar. | Я с радостью обменял бы мой последний грош на то, чтобы услышать твою проповедь к миру с этого алтаря. | 
| We shall gladly make this human wealth available as a contribution. | Мы с радостью представим это человеческое достояние в качестве вклада. | 
| I am particularly interested in a direct exchange of views with the groups and would gladly accept invitations to come to them. | Я особо заинтересован в прямом обмене мнениями с различными группами, и я с радостью принял бы приглашения встретиться с ними. | 
| No, I'll gladly be questioned. | Нет, я с радостью отвечу на вопросы. |