Английский - русский
Перевод слова Gladly
Вариант перевода С радостью

Примеры в контексте "Gladly - С радостью"

Примеры: Gladly - С радостью
Frusciante had recently completed a drug rehabilitation program after more than five years of heroin addiction, and gladly accepted the invitation. Фрушанте, незадолго до этого прошедший курс реабилитации от наркотиков после пяти лет героиновой зависимости, с радостью принял это приглашение.
We will gladly recommend your hotel. Мы с радостью будем рекомендовать ваш отель.
I will gladly make that covenant. Я с радостью соглашусь на это условие.
Bring it... and we shall gladly be on our way. Расплатитесь, и мы с радостью вас покинем.
And I will gladly sign THAT affidavit. И с радостью подпишу ТАКОЙ аффидевит.
A veritable cornucopia of confidants, who trust me implicitly and would gladly divulge their innermost secrets. Поистине задушевные собеседники, которые безоговорочно мне доверяют и с радостью откроют сокровенные тайны.
I'd gladly share these sweet cookies with you... if only you would help me remove this ribbon. Я с радостью поделюсь с тобой печеньем если ты поможешь мне снять эту ленту.
I would gladly starve for the one thing that would nourish me. Я бы с радостью стала голодать лишь за одну вещь, которая бы меня согрела.
I would gladly prosecute anyone who would threaten the life of the King. Я с радостью выступлю обвинителем против любого, кто покусился на жизнь Короля.
If you were alone, I'd welcome you gladly. Будь вы один, я бы принял вас с радостью.
Give me poison to drink. I'll swallow it gladly. Дай мне яду, и я... с радостью его выпью.
We'll gladly ship him to Russia. Мы с радостью доставим его в Россию.
We will gladly accept this offer to return to the home of our ancestors. Мы с радостью примем предложение вернуться на родину наших предков.
Sybannak will gladly show it to you... Сибаннак с радостью покажет его вам...
Because if you are... I will gladly do so. Потому что если так, то я с радостью это сделаю.
And yet you gladly drink her potion. А ты с радостью пьешь ее снадобье.
Because my family was so poor, I gladly accepted this offer of a well-paid job. Поскольку моя семья была очень бедной, я с радостью приняла это предложение хорошо оплачиваемой работы.
No one leaves their home willingly or gladly. Никто не покидает родной дом охотно или с радостью.
The Europeans gladly went along with this charade because they now fear dollar depreciation more than global imbalance. Европейцы с радостью согласились на это, поскольку сейчас они боятся обесценивания доллара больше, чем дисбаланса в мировой экономике.
We will gladly continue to cooperate with him in his efforts. Мы с радостью будем продолжать сотрудничать с ним в этих условиях.
He should gladly pay for it, then. Ему следует с радостью за все ответить.
I would gladly exchange my last penny to hear your message preached to the world from this altar. Я с радостью обменял бы мой последний грош на то, чтобы услышать твою проповедь к миру с этого алтаря.
We shall gladly make this human wealth available as a contribution. Мы с радостью представим это человеческое достояние в качестве вклада.
I am particularly interested in a direct exchange of views with the groups and would gladly accept invitations to come to them. Я особо заинтересован в прямом обмене мнениями с различными группами, и я с радостью принял бы приглашения встретиться с ними.
No, I'll gladly be questioned. Нет, я с радостью отвечу на вопросы.